aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-13 11:06:35 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-13 11:06:35 +0000
commit44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3 (patch)
tree3c62effb1bde959ed7dfea2f25f2409defb4b024 /po/pl.po
parente4c4b187dd9d69c422d4e7e1318104fc98034b4b (diff)
downloadrpmdrake-44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3.tar
rpmdrake-44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3.tar.gz
rpmdrake-44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3.tar.bz2
rpmdrake-44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3.tar.xz
rpmdrake-44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1514
1 files changed, 757 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52bca9a3..e00f0c18 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-30 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,20 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Włączone?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -45,59 +41,104 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "według grupy"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
+"zainstalować na tym komputerze."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
+"z komputera."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
-"teraz odznaczone:\n"
+"Zakończono instalację; %s.\n"
"\n"
+"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
+"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -105,497 +146,514 @@ msgid "everything was installed correctly"
msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
-"z komputera."
+"\n"
+"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Zapisz i zakończ"
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n"
+"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Rozmiar: "
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maksimum informacji"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Zmień nośnik"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjacja..."
+
+#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Błąd..."
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota."
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Konfiguracja źródeł"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Sprawdzaj..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "w nazwach"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
-"\n"
-"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
-"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
-"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\\Do you want to continue installation?"
-msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Usuń %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+msgid "changes:"
+msgstr "zmiany:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Sprawdzanie %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej info"
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
+"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
+"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
+"\n"
+"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"%s\n"
+"Posiadasz już co najmniej jedno skonfigurowane źródło aktualizacyjne\n"
+"lecz wszystkie są aktualnie wyłączone. Należy uruchomić Menedżera\n"
+"Źródeł Oprogramowania aby włączyć co najmniej jedno (zaznacz je\n"
+"w kolumnie Włączone?).\n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Przeładuj listę pakietów"
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
+"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Dodawanie źródła:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Błąd pliku"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Wszystkie pakiety,"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Aktualizacja Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "w plikach"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Serwer proxy:"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne pliki"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sprawdzanie %s"
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
+"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n"
+"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
+"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
+"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
+"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n"
-"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
-"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
+"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Maksimum informacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Podstawowe informacje"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " niepowodzenie!"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazylia"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Przeładuj listę pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
-"chcesz go zastąpić?"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
+msgid "in files"
+msgstr "w plikach"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "w opisach"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
+msgid "in names"
+msgstr "w nazwach"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
+msgid "by update availability"
+msgstr "według dostępności aktualizacji"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "według repozytorium źródłowego"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+msgid "by selection state"
+msgstr "według stanu zaznaczenia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
-"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
+msgid "by size"
+msgstr "według rozmiaru"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
-"usunięte:\n"
-"\n"
+msgid "by group"
+msgstr "według grupy"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostaryka"
+msgid "All packages,"
+msgstr "Wszystkie pakiety,"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Lista wyboru Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..."
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Zwykłe aktualizacje"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajwan"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Posiadasz już co najmniej jedno skonfigurowane źródło aktualizacyjne\n"
-"lecz wszystkie są aktualnie wyłączone. Należy uruchomić Menedżera\n"
-"Źródeł Oprogramowania aby włączyć co najmniej jedno (zaznacz je\n"
-"w kolumnie Włączone?).\n"
-"\n"
-"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate."
+msgid "Summary: "
+msgstr "Podsumowanie: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacje o pakietach"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Ważność: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "w opisach"
+msgid "Source: "
+msgstr "Źródło: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Niedostępne)"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Dziennik zmian:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Proszę wybrać"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Plików:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Dodawanie źródła"
-
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjacja..."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
+"teraz odznaczone:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Błąd podczas pobierania"
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Z następujących powodów:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "koliduje z"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -608,83 +666,77 @@ msgstr ""
"zostać zainstalowane:\n"
"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Zakończono instalację; %s.\n"
+"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
"\n"
-"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
-"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
+"usunięte:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informacje o pakietach"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej info"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgid "Addable"
+msgstr "Dodawalne"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizowalne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
+"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
+"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -693,343 +745,379 @@ msgstr "Brak aktualizacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis:"
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n"
-"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
-"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
-"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
-"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
-"\n"
-"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+msgid "Please choose"
+msgstr "Proszę wybrać"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Sprawdzaj..."
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgid "Not selected"
+msgstr "Wykryto kolizje pakietów"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacja zakończona"
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "według dostępności aktualizacji"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polska"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n"
+"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
+"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Zapisz i zakończ"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
-msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Błąd..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizowalne"
+msgid "Update..."
+msgstr "Aktualizuj..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " gotowe."
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..."
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Włączone?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Konfiguracja źródeł"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegia"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Serwer proxy:"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
+"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Modyfikuj Źródło"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Modyfikuj Źródło"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Hiszpania"
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Rodzaj źródła:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Dodawanie źródła:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "według stanu zaznaczenia"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
+"chcesz go zastąpić?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Błąd pliku"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizuj..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Napęd wymienny"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
-"\n"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serwer HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serwer FTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Dodawanie źródła"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
+msgid ""
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n"
+"Błędy:\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dania"
+msgid " failed!"
+msgstr " niepowodzenie!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Chiny"
+msgid " done."
+msgstr " gotowe."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "zmiany:"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
+msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Podsumowanie: "
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
+"\n"
+"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
+"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
+"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1046,267 +1134,179 @@ msgstr ""
"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n"
"Spróbuj później ponownie."
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Źródło: "
-
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..."
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problem podczas usuwania"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "według repozytorium źródłowego"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Błąd podczas pobierania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrane"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandia"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
+"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Niedostępne)"
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Z następujących powodów:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Wykryto kolizje pakietów"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
-"%s"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
-"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
-"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
-"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Rodzaj źródła:"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
-msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "koliduje z"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
-"zainstalować na tym komputerze."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Lista wyboru Mandrake"
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
-"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
-"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
-"\n"
-"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate."
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Dziennik zmian:\n"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Napęd wymienny"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Zmień nośnik"
-
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Aktualizacja Mandrake"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "według rozmiaru"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serwer FTP"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Plików:\n"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
-"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n"
-"Błędy:\n"
-"%s"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"