aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 16:05:08 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 16:05:08 +0000
commit58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef (patch)
tree5031df7f919870e8ce3b0b06934d1f40294dddef /grpmi/po/pt_BR.po
parent90b79e37454f596f2f21849a4c2c495067b9434f (diff)
downloadrpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar
rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.gz
rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.bz2
rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.xz
rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.zip
spell checking
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--grpmi/po/pt_BR.po145
1 files changed, 73 insertions, 72 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt_BR.po b/grpmi/po/pt_BR.po
index 5303b5b6..09cf311e 100644
--- a/grpmi/po/pt_BR.po
+++ b/grpmi/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 00:36-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portughese <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Diretório (já existente) para colocar o download"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
@@ -57,63 +57,64 @@ msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Não foi possível conectar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
-msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Ftp resposta estranha do servidor\n"
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
-msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp - acesso negado\n"
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP - acesso negado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
-msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp - senha do usuário incorreta\n"
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
-msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp - resposta estranha ao comando PASS\n"
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
-msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp - resposta estranha ao comando USER\n"
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
-msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "ftp - resposta estranha ao comando PASV\n"
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
-msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp - formato 227 estranho\n"
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP - formato 227 estranho\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
-msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível achar o host\n"
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
-msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp - não foi poossível reconectar\n"
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
-msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível usar modo binário\n"
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Arquivo parcial\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
-msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp não foi possível RETR no arquivo\n"
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
-msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp - erro de gravação\n"
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP - erro de gravação\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
-msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp - erro de quota\n"
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP - erro de quota\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-msgid "http not found\n"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP not found\n"
msgstr "http não achado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
@@ -125,8 +126,8 @@ msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
-msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível STOR no arquivo\n"
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
@@ -138,36 +139,36 @@ msgid "Time out\n"
msgstr "Time-out\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
-msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível usar modo ASCII\n"
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
-msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp - comando PORT falhou\n"
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP - comando PORT falhou\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
-msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível usar REST\n"
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
-msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp - não foi possível achar o tamanho\n"
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
-msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http - erro no comando RANGE\n"
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
-msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http - erro no comando POST\n"
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP - erro no comando POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
-msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl - erro de conexão\n"
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL - erro de conexão\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
-msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp não foi possível continuar o download\n"
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -208,51 +209,51 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
-#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142
+#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142
-#: ../grpmi.pl_.c:143
+#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
+#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../grpmi.pl_.c:64
+#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../grpmi.pl_.c:71
+#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Erro..."
-#: ../grpmi.pl_.c:72
+#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes."
-#: ../grpmi.pl_.c:74
+#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM:erro de inicialização"
-#: ../grpmi.pl_.c:75
+#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. "
"Desculpe."
-#: ../grpmi.pl_.c:81
+#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#: ../grpmi.pl_.c:104
+#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:109
+#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"
-#: ../grpmi.pl_.c:110
+#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
@@ -269,20 +270,20 @@ msgstr ""
"Erro: %s\n"
"Deseja continuar (pulando este pacote)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118
+#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr "Tentar download novamente"
-#: ../grpmi.pl_.c:134
+#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verificando assinatura de `%s'..."
-#: ../grpmi.pl_.c:136
+#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Erro na verificação da assinatura"
-#: ../grpmi.pl_.c:137
+#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -295,15 +296,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Deseja instalar mesmo assim?"
-#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144
+#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim para todos"
-#: ../grpmi.pl_.c:147
+#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Erro de arquivo"
-#: ../grpmi.pl_.c:148
+#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
@@ -318,15 +319,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:164
+#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../grpmi.pl_.c:172
+#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Conflitos detectados"
-#: ../grpmi.pl_.c:173
+#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
@@ -339,17 +340,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Instalação abortada"
-#: ../grpmi.pl_.c:182
+#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
# c-format
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"