From 58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 28 Jan 2003 16:05:08 +0000 Subject: spell checking --- grpmi/po/pt_BR.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'grpmi/po/pt_BR.po') diff --git a/grpmi/po/pt_BR.po b/grpmi/po/pt_BR.po index 5303b5b6..09cf311e 100644 --- a/grpmi/po/pt_BR.po +++ b/grpmi/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 00:36-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres \n" "Language-Team: Brazilian Portughese \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Directory where to put download must be existing" +msgid "Download directory does not exist" msgstr "Diretório (já existente) para colocar o download" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 @@ -57,63 +57,64 @@ msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Não foi possível conectar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 -msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Ftp resposta estranha do servidor\n" +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 -msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp - acesso negado\n" +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP - acesso negado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 -msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp - senha do usuário incorreta\n" +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 -msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp - resposta estranha ao comando PASS\n" +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 -msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp - resposta estranha ao comando USER\n" +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 -msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "ftp - resposta estranha ao comando PASV\n" +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 -msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp - formato 227 estranho\n" +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP - formato 227 estranho\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 -msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp - não foi possível achar o host\n" +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 -msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp - não foi poossível reconectar\n" +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 -msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp - não foi possível usar modo binário\n" +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "Arquivo parcial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 -msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp não foi possível RETR no arquivo\n" +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 -msgid "Ftp write error\n" -msgstr "Ftp - erro de gravação\n" +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP - erro de gravação\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 -msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "Ftp - erro de quota\n" +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP - erro de quota\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 -msgid "http not found\n" +#, fuzzy +msgid "HTTP not found\n" msgstr "http não achado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 @@ -125,8 +126,8 @@ msgid "User name illegally specified\n" msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 -msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "Ftp - não foi possível STOR no arquivo\n" +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" @@ -138,36 +139,36 @@ msgid "Time out\n" msgstr "Time-out\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 -msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp - não foi possível usar modo ASCII\n" +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 -msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp - comando PORT falhou\n" +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP - comando PORT falhou\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 -msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp - não foi possível usar REST\n" +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 -msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp - não foi possível achar o tamanho\n" +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 -msgid "Http range error\n" -msgstr "Http - erro no comando RANGE\n" +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 -msgid "Http POST error\n" -msgstr "Http - erro no comando POST\n" +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP - erro no comando POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 -msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Ssl - erro de conexão\n" +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL - erro de conexão\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 -msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp não foi possível continuar o download\n" +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" @@ -208,51 +209,51 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" -#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142 +#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142 -#: ../grpmi.pl_.c:143 +#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145 +#: ../grpmi.pl_.c:146 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../grpmi.pl_.c:64 +#: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../grpmi.pl_.c:71 +#: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "Error..." msgstr "Erro..." -#: ../grpmi.pl_.c:72 +#: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes." -#: ../grpmi.pl_.c:74 +#: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" msgstr "RPM:erro de inicialização" -#: ../grpmi.pl_.c:75 +#: ../grpmi.pl_.c:78 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. " "Desculpe." -#: ../grpmi.pl_.c:81 +#: ../grpmi.pl_.c:84 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: ../grpmi.pl_.c:104 +#: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:109 +#: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Error during download" msgstr "Erro durante o download" -#: ../grpmi.pl_.c:110 +#: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" @@ -269,20 +270,20 @@ msgstr "" "Erro: %s\n" "Deseja continuar (pulando este pacote)?" -#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118 +#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" msgstr "Tentar download novamente" -#: ../grpmi.pl_.c:134 +#: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Verificando assinatura de `%s'..." -#: ../grpmi.pl_.c:136 +#: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Signature verification error" msgstr "Erro na verificação da assinatura" -#: ../grpmi.pl_.c:137 +#: ../grpmi.pl_.c:140 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" @@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Deseja instalar mesmo assim?" -#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144 +#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" msgstr "Sim para todos" -#: ../grpmi.pl_.c:147 +#: ../grpmi.pl_.c:150 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" -#: ../grpmi.pl_.c:148 +#: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" @@ -318,15 +319,15 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?" -#: ../grpmi.pl_.c:164 +#: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../grpmi.pl_.c:172 +#: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" msgstr "Conflitos detectados" -#: ../grpmi.pl_.c:173 +#: ../grpmi.pl_.c:176 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" @@ -339,17 +340,17 @@ msgstr "" "\n" "Instalação abortada" -#: ../grpmi.pl_.c:182 +#: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" # c-format -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" -- cgit v1.2.1