aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 14:45:27 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 14:45:27 +0300
commitdfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095 (patch)
treed4f55bfe79f82881dbbc62a21ce8b3695f821134
parenta3cd5251b09ee62b6c6fd16d246d7cf11065dedb (diff)
downloadrpmdrake-dfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095.tar
rpmdrake-dfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095.tar.gz
rpmdrake-dfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095.tar.bz2
rpmdrake-dfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095.tar.xz
rpmdrake-dfbeaebb4b451b5848d94b4a4230ebdd81556095.zip
Update Vietnamese translation from Tx
-rw-r--r--po/vi.po938
1 files changed, 193 insertions, 745 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b2c1d288..cb5d2433 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Vietnamese Translation for rpmdrake module.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-vi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-14 09:52+0700\n"
-"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
@@ -33,9 +33,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Quản Lý Phần Mềm"
#: ../MageiaUpdate:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Cập Nhật Các Gói Phần Mềm"
+msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
-msgstr "Phiên bản"
+msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:342
#, c-format
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Release"
msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Lưu trữ"
+msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1198
#, c-format
@@ -83,14 +83,14 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Tập tin cục bộ"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
@@ -108,9 +108,9 @@ msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Gỡ Bỏ"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
@@ -118,9 +118,9 @@ msgid "rsync"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "%s lựa chọn"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -185,9 +185,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Tập tin cục bộ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Phương tiện: "
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -201,9 +201,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "Máy chủ FTP"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
@@ -211,9 +211,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Máy chủ HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Thiết bị tháo lắp"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -237,9 +237,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Phương tiện: "
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
@@ -247,9 +247,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Tạo phương tiện cho toàn bộ phân phối"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Hãy chọn phương tiện bạn muốn cập nhật:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -313,9 +313,9 @@ msgid "always"
msgstr "luôn luôn"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "không bao giờ"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
@@ -323,14 +323,14 @@ msgid "On-demand"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Cập nhật"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "luôn luôn"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
@@ -392,9 +392,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn bỏ nguồn \"%s\" không?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "Bạn có chắc là muốn bỏ nguồn \"%s\" không?"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
@@ -670,14 +670,14 @@ msgid "_File"
msgstr "_Tệp"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr "Cập nhật"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#, c-format
@@ -685,29 +685,29 @@ msgid "Add a specific _media mirror"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr "_Cập nhật phương tiện"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604
#, c-format
@@ -715,44 +715,44 @@ msgid "_Options"
msgstr "Tù_y chọn"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr "Tuỳ chọn chung..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr "Quản lý phím..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr "Song song..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr "Proxy..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615
@@ -791,15 +791,12 @@ msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Không thể thêm phương tiện, báo lỗi sau:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -820,9 +817,9 @@ msgstr ""
"cài đặt các gói phần mềm?"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -840,9 +837,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Không thể gỡ bỏ một số gói tin"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
@@ -861,9 +858,9 @@ msgid "(Not available)"
msgstr "(Không có sẵn)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Cập nhật bảo mật"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
@@ -881,9 +878,9 @@ msgid "It may <b>break</b> your system."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "Để thỏa mãn phụ thuộc, gói tin sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
@@ -911,9 +908,9 @@ msgid "This is an official package supported by Mageia"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "Mức độ quan trọng: "
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -936,9 +933,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Phiên bản đã cài đặt hiện thời: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Nhóm"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -971,7 +968,7 @@ msgid "All dependencies installed."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL:"
@@ -1039,16 +1036,16 @@ msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr ""
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s từ phương tiện %s"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
@@ -1056,11 +1053,9 @@ msgid "- %s"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr ""
-"Xin lỗi, gỡ bỏ các gói này sẽ làm hỏng hệ thống của bạn:\n"
-"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1087,16 +1082,15 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Hãy chọn"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-# -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:737
#, c-format
@@ -1167,9 +1161,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1177,9 +1171,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (theo danh sách bỏ qua)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Không thể cài đặt một số gói tin"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -1187,26 +1181,20 @@ msgid "Some packages cannot be installed"
msgstr "Không thể cài đặt một số gói tin"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1214,9 +1202,9 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "Có quá nhiều gói tin được chọn"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
@@ -1287,9 +1275,9 @@ msgid "Upgradable"
msgstr "Có thể nâng cấp"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201
#, c-format
@@ -1408,9 +1396,9 @@ msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C#"
-msgstr "C"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
@@ -1463,9 +1451,9 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr "Công cụ văn bản"
+msgstr "Công cụ"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
@@ -1537,9 +1525,9 @@ msgid "Shooter"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr "Quốc tế hóa"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1554,7 +1542,7 @@ msgstr "Chiến thuật"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Địa lý"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
@@ -1620,7 +1608,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Tiện ích"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
@@ -1628,14 +1616,14 @@ msgid "Photography"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr "Xem"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1698,14 +1686,14 @@ msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr "Pháp"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management"
-msgstr "Quản Lý Phần Mềm"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
@@ -2095,10 +2083,10 @@ msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2118,9 +2106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2139,9 +2127,9 @@ msgstr ""
"có thể duyệt cơ sở dữ liệu hiện có."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr "Thêm các thông tin về gói..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
@@ -2182,9 +2170,9 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Cấu hình"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
@@ -2210,7 +2198,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Các phương tiện cập nhật hiện đang có"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2219,12 +2207,6 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n"
-"nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n"
-"để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n"
-"\n"
-"\n"
-"Sau đó chạy lại %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2277,9 +2259,9 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "trong các mô tả"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
@@ -2287,9 +2269,9 @@ msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
@@ -2298,14 +2280,14 @@ msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Thông tin thông thường"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2313,14 +2295,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Các gói tin này có thông tin nâng cấp đi kèm."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Thêm các thông tin về gói..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Thêm các thông tin về gói... [%s]"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
@@ -2377,52 +2359,42 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Để thỏa mãn phụ thuộc, gói tin sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)"
+msgstr[0] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Bỏ phím"
+msgstr[0] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Đã được để tiếp tục chưa?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Có đồng ý tiếp tục không?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Cần đến một trong các gói tin sau:"
+msgstr[0] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2430,9 +2402,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Thay phương tiện"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" lên thiết bị [%s]"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2473,9 +2445,9 @@ msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Chọn toàn bộ"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
@@ -2572,26 +2544,20 @@ msgstr ""
"Có đồng ý tiếp tục không?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Bạn sắp thêm phương tiện chứa gói tin mới, `%s'.\n"
-"Có nghĩa là bạn có thể cài thêm các gói phần mềm\n"
-"từ phương tiện mới này. "
#: ../gurpmi.addmedia:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Bạn sắp thêm phương tiện chứa gói tin mới, `%s'.\n"
-"Có nghĩa là bạn có thể cài thêm các gói phần mềm\n"
-"từ phương tiện mới này. "
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2605,14 +2571,14 @@ msgstr ""
"từ phương tiện mới này. "
#: ../gurpmi.addmedia:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "Thêm phương tiện `%s' thành công."
+msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Thêm phương tiện `%s' thành công."
+msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
@@ -2625,14 +2591,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
#: ../rpmdrake:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Đang sao chép tập tin cho phương tiện `%s'..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2645,9 +2611,9 @@ msgid "Not selected"
msgstr "Không được chọn"
#: ../rpmdrake:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2667,15 +2633,15 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Đã chọn: %s / Không gian đĩa trống: %s"
#: ../rpmdrake:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr ""
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Lưu trữ"
+msgstr ""
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:376
@@ -2726,14 +2692,14 @@ msgstr "Mọi gói tin, theo vị trí đặt phương tiện"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Sao lưu"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:450
#, c-format
@@ -2741,9 +2707,9 @@ msgid "Packages with GUI"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr "Cập nhật thông thường"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:452
#, c-format
@@ -2756,9 +2722,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Cập nhật sửa lỗi"
#: ../rpmdrake:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Cập nhật thông thường"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:477
#, c-format
@@ -2766,9 +2732,9 @@ msgid "View"
msgstr "Xem"
#: ../rpmdrake:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "_Tệp"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2781,9 +2747,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "trong các mô tả"
#: ../rpmdrake:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "trong các tên"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2816,9 +2782,9 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Media Manager"
-msgstr "Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:611
#, c-format
@@ -3130,9 +3096,9 @@ msgstr ""
"Nó có tốt để tiếp tục không?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s lựa chọn"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
@@ -3259,9 +3225,9 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..."
#: ../rpmdrake.pm:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Bỏ qua"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3383,33 +3349,28 @@ msgid "Browse Available Software"
msgstr "Duyệt phần mềm hiện có"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Một Frontend đồ họa để cài đặt các gói tin"
+msgstr ""
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Cài đặt Phần mềm"
+msgstr "Cài đặt và gỡ bỏ phần mềm"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Một Frontend đồ họa để cài đặt các gói tin"
+msgstr ""
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "_Cập nhật phương tiện"
+msgstr ""
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Cập nhật phương tiện"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
@@ -3436,522 +3397,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Cập Nhật Mageia"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt các gói tin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt các gói tin..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Đang cài đặt gói tin `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "Đang thẩm tra chữ ký của các gói tin..."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "Dựa trên FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Đa phương tiện"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Tán chuyện"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "Khóa công cộng"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Phần cứng"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Console"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Sách"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Sách vi tính"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "Câu hỏi hay gặp"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Howtos"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Văn học"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root ép chạy bằng root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "Được chọn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-confirmation không hỏi việc khẳng định trong phương thức cập "
-#~ "nhật"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Tìm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _media"
-#~ msgstr "_Cập nhật phương tiện"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Chào Mừng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Bạn có chắc là muốn bỏ nguồn \"%s\" không?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chào mừng Chương Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Công cụ này giúp cấu hình phương tiện chứa gói tin bạn muốn dùng trên\n"
-#~ "máy tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực\n"
-#~ "hiện cập nhật."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chào mừng công cụ gỡ bỏ phần mềm!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Công cụ này giúp bạn chọn phần mềm nào muốn gỡ bỏ khỏi máy tính\n"
-#~ "của bạn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chào mừng %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Công cụ này giúp bạn chọn các cập nhật mà bạn muốn cài đặt lên\n"
-#~ "máy tính."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Chào mừng công cụ cài đặt phần mềm!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chào mừng công cụ cài đặt phần mềm!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hệ thống Mandriva Linux của bạn có vài nghìn gói phần mềm trên đĩa\n"
-#~ "CDROM hay DVD. Công cụ này giúp bạn chọn phần mềm nào mà bạn\n"
-#~ "muốn cài đặt vào máy tính của bạn."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Không thể thêm phương tiện, thiếu hoặc sai đối số"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s lựa chọn"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Các lựa chọn của Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Không"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cài đặt không được, thiếu một số tập tin.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Có thể bạn cần cập nhật cơ sở dữ liệu phương tiện."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "Nếu để trống, synthesis/hdlist sẽ được dò tự động"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Tìm kiếm"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Xóa sạch"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Thư mục chứa tải xuống không tồn tại"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Hết bộ nhớ\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin output trong phương thức append"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Init không được\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Định dạng URL tồi\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Không thể giải quyết proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Không thể dàn xếp với máy chủ\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Không thể kết nối\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP không thể kết nối lại\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Tập tin được chia\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Đã không thể Lấy Lại tập tin qua FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "Lỗi ghi FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "Không thấy HTTP\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Lỗi ghi\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Không thể Lưu Trữ tập tin qua FTP\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Lỗi đọc\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Hết giờ\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "PORT không được qua FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Không thể dùng REST qua FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Không xác định được kích thước qua FTP\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "Miền http lỗi\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "Lỗi POST qua FTP\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "Lỗi kết nối Ssl\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "Tiếp tục tải xuống lại qua FTP hỏng\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Tập tin không thể đọc được\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP không thể bind\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP tìm kiếm không được\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy thư viện\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Không tìm được hàm\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Bị hủy bỏ bởi callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Đối số của hàm sai\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Chỉ thị gọi sai\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "Lỗi hoạt động giao diện http\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "lỗi trả lại my_getpass() \n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "bắt các loop trả lại không kết thúc\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Người dùng chỉ ra một tùy chọn không xác định\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Tùy chọn Telnet không đúng\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "đã bỏ sau 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "Chứng thực của peer không được\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "khi đây là lỗi đặc hiệu\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy SSL crypto engine\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "Không thể lập SSL crypto engine làm mặc định\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "không gửi được dữ liệu mạng\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "không nhận được dữ liệu mạng\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "chia sẻ đang dùng\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "trục trặc với chứng thực cục bộ\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "không thể dùng cipher được chỉ định\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "trục trặc với chứng thực của CA (đường dẫn?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Không nhận ra được mã truyền tải\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bước này cho phép thêm các nguồn từ Mandriva Linux web hay FTP mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Có hai loại mirror chính. Bạn có thể chọn nguồn chứa tập hợp hoàn chỉnh\n"
-#~ "các gói của phân phối Linux, hoặc nguồn cung cấp cập nhật chính thức cho\n"
-#~ "phân phối của bạn. Bạn có thể thêm cả hai qua hai bước."
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Các nguồn của phân phối"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Cập nhật chính thức"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. chỉ hiển thị các gói này"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. chọn trước các gói này"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Kích thước được chọn: %d MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "Tự động _hiển thị các gói đã được chọn"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Đường dẫn:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Thêm tuỳ chọn..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Cập nhật..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Các gói sau đây có chữ ký sai:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn vẫn muốn tiếp tục cài đặt không?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "cài đặt %s từ %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "đang cài đặt %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "gỡ bỏ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Cài đặt không được"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Kết thúc thông điệp"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Xắp hàng dịch vụ"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Triển khai"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Triển khai"
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "Thêm phím..."
-
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "Bỏ phím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version output version information and exit"
-#~ msgstr " --root ép chạy bằng root"
-
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
-#~ "%2$s\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
-#~ msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Rpmdrake"
-#~ msgstr "Rpmdrake"
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Không tìm thấy gói tin để cài đặt."
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Thông tin tối đa"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "mọi thứ đã được cài đặt đúng"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Tạo hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Hãy đợi, đang tạo hdlist..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt thành công"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Phím"
-
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<không mô tả>"