aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-02-16 16:16:47 +0000
committerSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-02-16 16:16:47 +0000
commit241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f (patch)
tree5b244d17de308bd6a1d293c2272d806bda996061
parent2d53c65fcde0fdb15195624d89bc752d5f352884 (diff)
downloadrpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar
rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.gz
rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.bz2
rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.xz
rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.zip
Update for pt_BR Language
-rw-r--r--po/pt_BR.po111
1 files changed, 48 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f0e45ec9..1ca48f3b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:48-0200\n"
-"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:17-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820
#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr "Marcar Todos"
+msgstr "Marcar Todas"
#: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:824
#, c-format
@@ -154,12 +154,12 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Para Manter o seu Sistema Seguro e Estável, você deve Configurar um "
-"Conjunto\n"
-"Mínimo de Mídias Oficiais para Atualizações de Segurança e Estabilidade.\n"
-"Você pode Também Escolher um Conjunto Completo de Mídias Incluindo\n"
-"Servidores oficiais da Mandriva, dando acesso a mais Programas além dos\n"
-"disponíveis nos discos do Mandriva Linux. Por favor Escolha entre apenas\n"
+"Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um "
+"conjunto\n"
+"mínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\n"
+"Você pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\n"
+"servidores oficiais da mandriva, dando acesso a mais programas além dos\n"
+"disponíveis nos discos do Mandriva Linux. Por favor, escolha entre apenas\n"
"Mídias de Atualização ou o Conjunto Completo de Mídias."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Aguarde, Adicionando Mídias..."
+msgstr "Aguarde, adicionando mídias..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166
#, c-format
@@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "Nome da Mídia:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "Criar Mídia Para Toda a Distribuição"
+msgstr "Criar mídia para toda a distribuição"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Marcar Esta Mídia Como Mídia de Atualizações"
+msgstr "Marcar esta mídia como mídia de atualizações"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você Precisa Preencher pelo Menos os Dois Primeiros Campos"
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254
#, c-format
@@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Já Existe uma Mídia com este nome, Você\n"
-"Realmente quer Substituir?"
+"Já existe uma mídia com este nome. Você\n"
+"realmente quer substituir?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:266
#, c-format
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Sempre"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Verificar os Pacotes RPMs que Serão Instalados"
+msgstr "Verificar os pacotes RPMs que serão instalados"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""
-"Todos os Arquivos XML com Informações São Baixados ao Adicionar ou Atualizar "
+"Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou atualizar "
"Mídias"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Tem certeza que quer remover as seguintes fontes?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, Removendo Mídia..."
+msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471
#, c-format
@@ -462,8 +462,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551
@@ -666,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112
#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Configurar mídia"
+msgstr "Configurar Mídias"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
@@ -826,8 +825,7 @@ msgstr "Tipo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
-"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087
#, c-format
@@ -866,12 +864,12 @@ msgstr "Nenhum (instalado)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "%s de espaço adicional em disco serão usados."
+msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."
+msgstr "%s de espaço em disco será liberado."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:162
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "O Seguinte Programa é Necessário:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos Seguintes Programas é Necessário:"
+msgstr "Um dos seguintes programas é necessário:"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605
@@ -1165,7 +1163,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Desculpe, os Seguintes Programas Não Podem ser Selecionados:\n"
+"Desculpe, os seguintes programas não podem ser selecionados:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1880,8 +1878,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
@@ -1889,8 +1886,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1903,8 +1899,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
@@ -1916,8 +1911,7 @@ msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
@@ -1941,8 +1935,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
@@ -2010,18 +2003,16 @@ msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..."
#: ../rpmdrake.pm:563
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Por Favor, Aguarde"
+msgstr "Por favor, aguarde..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
+msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado "
"para o pacote %s"
@@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr "Lendo a Descrição das Atualizações"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde... Verificando Atualizações Disponíveis"
+msgstr "Aguarde, procurando atualizações..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:387
#, c-format
@@ -2256,19 +2247,17 @@ msgstr[1] "Remover %d Programas ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:"
+msgstr "O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Os Seguintes Programas Precisam ser Removidos para Outros Serem Atualizados:"
+msgstr "Os seguintes programas precisam ser removidos para atualizar outros:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s de Pacotes Será Baixado."
+msgstr "%s em programas será baixado..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:684
#, c-format
@@ -2373,7 +2362,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, Removendo Programas..."
+msgstr "Aguarde, removendo programas..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:922
#, c-format
@@ -2564,7 +2553,7 @@ msgstr "Todos os Programas, Por Grupo"
#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Somente os existentes, classificados pela data de instalação"
+msgstr "Somente instalados, classificados pela data de instalação"
#: ../rpmdrake:377
#, c-format
@@ -2726,15 +2715,12 @@ msgstr "Dicas Rápidas"
#: ../rpmdrake:687
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias."
+msgstr "Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias."
#: ../rpmdrake:688
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima"
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima"
#: ../rpmdrake:689
#, c-format
@@ -3106,7 +3092,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, Atualizando Midia..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
#: ../rpmdrake.pm:742
#, c-format
@@ -3142,8 +3128,7 @@ msgstr "Atualizar Mídia"
#: ../rpmdrake.pm:796
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma Mídia Ativa Encontrada. Você Deve Habilitar Alguma Mídia para poder "
"Atualizá-la."
@@ -3228,8 +3213,7 @@ msgstr "Ajuda Iniciada em Segundo Plano"
#: ../rpmdrake.pm:957
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3244,7 +3228,7 @@ msgstr "Ver Programas Disponíveis"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Uma Interface Gráfica para instalar, remover e atualizar Programas"
+msgstr "Uma Interface gráfica para instalar, remover e atualizar Programas"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3261,3 +3245,4 @@ msgstr "Adicionar Mídias urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informação sobre mídia urpmi"
+