summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: 187be705da74e22c9db5565dd2cffdef8bb0dd69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
# translation of urpmi-gl.po to Galician
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/gl.php3
#
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalación de RPMs"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación"

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Seleccionou un paquete de fontes:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablemente non o vai querer instalar no seu ordenador (se o instala "
"poderá facer modificacións no código fonte e compilalo despois).\n"
"\n"
"Que desexa facer?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Está a piques de instalar os seguintes paquetes de software no seu "
"ordenador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Está a piques de instalar o seguinte paquete de software no seu ordenador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Podería preferir só gardalo. Que desexa facer?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:97
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../gurpmi:98
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../gurpmi:107
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro"

#: ../gurpmi.pm:79
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción descoñecida %s"

#: ../gurpmi.pm:89
msgid "No packages specified"
msgstr "Non especificou ningún paquete"

#: ../gurpmi2:43
msgid "Please wait..."
msgstr "Agarde..."

#: ../gurpmi2:52
msgid "Must be root"
msgstr "Debe ser root"

#: ../gurpmi2:86
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Non se puido instalar algún dos paquetes solicitados:\n"
"%s\n"
"Desexa continua-la instalación de tódolos xeitos?"

#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../gurpmi2:110
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../gurpmi2:146
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(para actualizar)"

#: ../gurpmi2:147
msgid " (to install)"
msgstr "(para instalar)"

#: ../gurpmi2:150
#, fuzzy
msgid "Package choice"
msgstr "Selección de paquetes"

#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"

#: ../gurpmi2:174
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"

#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
"Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?"

#: ../gurpmi2:208
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d paquetes:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:215
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquetes..."

#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando"

#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Insira o soporte que se chama \"%s\" no dispositivo [%s]"

#: ../gurpmi2:254
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando o paquete `%s'..."

#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Desexa continuar ca instalación?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
"%s\n"
"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"

#: ../gurpmi2:289
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalación fallou"

#: ../gurpmi2:329
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"

#: ../gurpmi2:337
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Xa está todo instalado"

#: ../gurpmi2:339
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: %s [opcións]\n"
"onde [opcións] son dende\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - amosa esta mensaxe de axuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <ruta>  - usar a ruta dada no canto de /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [grupo]     - restrinxe os resultados a un grupo dado.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  !              - NOT unario.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    por defecto é %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Executando urpmi en modo restrinxido..."

#: ../urpm.pm:73
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "non foi posible abrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"

#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "recuperando o ficheiro rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:116
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación rematada"

#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...fallo ó recuperar: %s"

#: ../urpm.pm:124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "non foi posible analisar o ficheiro spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "non foi posible rexistrar o ficheiro rpm"

#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:145
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ó rexistra-los paquetes locais"

#: ../urpm.pm:241
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación está prohibida mentres se executa en modo restrinxido"

#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n"

#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
#, fuzzy
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "O directorio de ambiente %s non existe"

#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Necesita ser root para usar --use-distrib"

#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"

#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542
#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../urpm/msg.pm:98
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mala elección, probe de novo\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221
#, fuzzy
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "o nodo %s ten unha versión antiga de urpme, por favor actualice"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236
#, fuzzy
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp fallou, pode ser que un nodo non estea dispoñible"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "no nodo %s"

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Propagando synthesis ós nodos..."

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Resolvendo dependencias nos nodos..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Distribuíndo ficheiros ós nodos..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Verificando se é posible a instalación nos nodos..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "A instalación fallou no nodo %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalación é viable"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Instalando paquetes nos nodos..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp fallou na máquina %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "Propagando synthesis a %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "Resolvendo dependencias en %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "a máquina %s non ten unha boa versión de urpmi (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Distribuíndo os ficheiros a %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Verificando se é posible a instalación en %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Levando a cabo a instalación en %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "Instalando %s en %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Preparando a instalación en %s..."

#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versión %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - amosa esta mensaxe de axuda.\n"

#: ../urpme:45
#, fuzzy
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"

#: ../urpme:46
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica se a eliminación se pode facer de xeito "
"correcto.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:49 ../urpmi:148
#, fuzzy
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"

#: ../urpme:50
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n"

#: ../urpme:51
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description  - descrición do paquete\n"

#: ../urpme:52
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, fuzzy
msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - intentar buscar e usar o ficheiro synthesis.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
#, fuzzy
msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo detallado.\n"

#: ../urpme:57
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n"

#: ../urpme:74
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes"

#: ../urpme:106
msgid "unknown package"
msgstr "paquete descoñecido"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:106
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes descoñecidos"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:118 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"

#: ../urpme:121
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Non hai nada que eliminar"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:126
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"

#: ../urpme:133
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d "
"MB)"

#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme:135
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Desexa eliminar %d paquetes?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:157
msgid "Removal failed"
msgstr "Fallo ó eliminar"

#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versión %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n"

#: ../urpmf:36
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n"

#: ../urpmf:39
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - usar só os soportes dados, separados por comas.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por "
"comas.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n"
"                   canto da base de datos de urpmi.\n"

#: ../urpmf:43
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - non amosa as liñas idénticas.\n"

#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - usar só soportes de actualización.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modo detallado.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
"patróns.\n"

#: ../urpmf:47
#, fuzzy
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
"patróns.\n"

#: ../urpmf:48
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
"  -F<str>        - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n"

#: ../urpmf:49
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expresións patrón:\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:51
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:52
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operador binario AND.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - operador binario OR.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - NOT unario.\n"

#: ../urpmf:55
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - parénteses esquerdo e dereito.\n"

#: ../urpmf:56
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de etiquetas:\n"

#: ../urpmf:57
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - especifica un formato de saída coma o de printf\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arquitectura\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - máquina de construcción\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - hora de construcción\n"

#: ../urpmf:62
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - ficheiros de configuración\n"

#: ../urpmf:63
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:64
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - descrición do paquete\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribución\n"

#: ../urpmf:66
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:67
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - nome de ficheiro do paquete\n"

#: ../urpmf:68
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - lista dos ficheiros contidos no paquete\n"

#: ../urpmf:69
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupo\n"

#: ../urpmf:70
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - nome do paquete\n"

#: ../urpmf:71
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:72
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - empaquetador\n"

#: ../urpmf:73
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:74
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:75
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - tamaño despois de instalar\n"

#: ../urpmf:76
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nome do rpm fonte\n"

#: ../urpmf:77
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - resumo\n"

#: ../urpmf:78
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:79
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - vendedor\n"

#: ../urpmf:80
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - o soporte no que se atopou o paquete\n"

#: ../urpmf:81 ../urpmq:86
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:136
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando ambiente específico en %s\n"

#: ../urpmf:225
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Nota: xa que ningún dos soportes nos que se buscou usa hdlists, urpmf non "
"puido devolver ningún resultado\n"

#: ../urpmf:226
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Podería querer usar --name para buscar polo nome do paquete.\n"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versión %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi:92
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
"solicitados.\n"

#: ../urpmi:95
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - modo non-interactivo, tómanse as respostas "
"predeterminadas para as preguntas.\n"

#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o "
"sistema.\n"

#: ../urpmi:97
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar "
"a instalación.\n"

#: ../urpmi:98
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - non instalar os paquetes (só descargalos)\n"

#: ../urpmi:99 ../urpmq:56
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - manten os paquetes existentes se é posible, rexeita\n"
"                   os paquetes solicitados que provocan eliminacións.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - dividir en transaccións menores se se van instalar ou\n"
"                   actualizar máis paquetes dos dados polo usuario,\n"
"                   por defecto é %d.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - tamaño mínimo de transacción, por defecto é %d.\n"

#: ../urpmi:105
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:106
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src, -s      - o seguinte paquete é un paquete de fontes.\n"

#: ../urpmi:107
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n"

#: ../urpmi:108
#, fuzzy
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - eliminar os rpms da caché antes de facer nada.\n"

#: ../urpmi:109
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - non eliminar os rpms da caché.\n"

#: ../urpmi:111
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permitirlle ó usuario instalar paquetes sen\n"
"                   comprobar as dependencias.\n"

#: ../urpmi:113
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, fuzzy
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"

#: ../urpmi:124
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n"

#: ../urpmi:125
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- opcións adicionais para pasarlle a rsync\n"

#: ../urpmi:126
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n"

#: ../urpmi:127
#, fuzzy
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita a velocidade de descarga.\n"

#: ../urpmi:129
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - recomezar a transferencia de ficheiros\n"
"                   descargados parcialmente (--no-resume\n"
"                   desactívaa, por defecto está desactivada).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usa o proxy HTTP especificado, e asúmese que o\n"
"                   número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n"
"                   <máquinaproxy[:porto]>).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica o usuario e o contrasinal que se\n"
"                   usará para autenticarse no proxy (o formato é\n"
"                   <usuario:contrasinal>).\n"

#: ../urpmi:135
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - crear un informe de erro no directorio indicado\n"
"                   polo seguinte argumento.\n"

#: ../urpmi:138
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verificar a sinatura do rpm antes de\n"
"                   instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n"
"                   defecto está activada).\n"

#: ../urpmi:140
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira "
"correcta.\n"

#: ../urpmi:141
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - excluir as rutas separadas por comas.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclúe os ficheiros da documentación.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n"
"                   de instalar.\n"

#: ../urpmi:144
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --arch         - arquitectura\n"

#: ../urpmi:145
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description  - descrición do paquete\n"

#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n"

#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - forzar a actualización da clave gpg.\n"

#: ../urpmi:149
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - omitir a instalación destes paquetes.\n"

#: ../urpmi:150
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n"
"                   ademais da predeterminada.\n"

#: ../urpmi:152
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - non bloquear a base de datos rpm.\n"

#: ../urpmi:153
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n"

#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:155
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"

#: ../urpmi:156
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"

#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:49
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -v             - modo abreviado.\n"

#: ../urpmi:159
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n"

#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:222
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src"

#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de "
"erros ou elimíneo"

#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros"

#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
msgstr "Fallo ó copiar"

#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "O directorio de ambiente %s non existe"

#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n"
"Use --allow-force para forzar a operación."

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:364
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Actualizando soporte...\n"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "(para actualizar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "(para actualizar)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "(para instalar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "(para instalar)"

#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) "

#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se poden instalar os seguintes paquetes porque dependen de paquetes\n"
"que son máis antigos cós instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:489 ../urpmi:507
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?"

#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Algún dos paquetes solicitados non se puido instalar:\n"
"%s"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A instalación non pode continuar porque cómpre eliminar os seguintes\n"
"paquetes para para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s"

#: ../urpmi:537
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)"

#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes"

#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"

#: ../urpmi:574
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d paquetes, %d MB)"

#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Necesita ser root para instalar as seguintes dependencias:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:587
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)"

#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)"

#: ../urpmi:612
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prema Enter cando estea preparado..."

#: ../urpmi:618
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../urpmi:660
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas"

#: ../urpmi:661
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?"

#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuíndo %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"

#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:747
msgid "Installation failed:"
msgstr "A instalación fallou:"

#: ../urpmi:754
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "

#: ../urpmi:771
#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "fallaron %d transaccións de instalación"

#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Xa está todo instalado"

#: ../urpmi:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Xa está todo instalado"

#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crear un soporte de actualización.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - intentar buscar e usar o ficheiro synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - intentar buscar e usar o ficheiro hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - non intentar buscar ningún ficheiro\n"
"                   synthesis ou hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - crea automáticamente tódolos soportes dende un\n"
"                   soporte de instalación.\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:62
#, fuzzy
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media   - lista os soportes dispoñibles.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usar o url especificado para a lista de sitios\n"
"                   espello, o predeterminado é\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - crear un soporte virtual que sempre está actualizado,\n"
"                   só se permite o protocolo file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - non importar a clave pública do soporte engadido\n"

#: ../urpmi.addmedia:69
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
#, fuzzy
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - limpar o directorio de caché de cabeceiras.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forzar a xeración de ficheiros hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:117
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Só o superusuario pode engadir soportes"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Crearase o ficheiro de configuración [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Non se puido crear o ficheiro de configuración [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a hdlist> con --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Desexa engadir o soporte '%s'"

#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:167
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "falta `with' no soporte de rede\n"

#. - check creation of media
#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "non foi posible crear o soporte \"%s\"\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versión %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:36
#, fuzzy
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - lista as transaccións dende o argumento data/duración "
"proporcionado\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-all     - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-url     - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n"

#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:41
#, fuzzy
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - apagar o reempacamento\n"

#: ../urpmi.recover:56
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:64
#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Non se definiu o directorio de reempacamento\n"

#: ../urpmi.recover:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr "elimináronse %d ficheiros\n"

#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --rollback ó mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Non pode especificar --checkpoint e --list ó mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Non pode especificar --rollback e --list ó mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Non pode especificar --disable xunta con outra opción"

#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n"

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto"

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:184
#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n"

#: ../urpmi.recover:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Desfacer ata %s...\n"

#: ../urpmi.recover:194
#, fuzzy
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Deshabilitando o reempacamento\n"

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa eliminar.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tódolos soportes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opcións descoñecidas '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta a entrada a eliminar\n"
"(unha de %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opcións] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa actualizar.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - actualizar só os soportes de actualización.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - non actualizar, marcar o soporte coma ignorado.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - non actualizar, marcar o soporte coma activado.\n"

#: ../urpmi.update:46
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n"

#: ../urpmi.update:69
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes"

#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta a entrada a actualizar\n"
"(unha de %s)\n"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando o soporte %s"

#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando o soporte %s"

#: ../urpmq:42
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versión %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Isto é software libre e pode redistribuírse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq:50
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
"solicitados (ou a actualizar).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:58
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - listar os paquetes dispoñibles.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lista os soportes dispoñibles.\n"

#: ../urpmq:60
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n"

#: ../urpmq:62
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:63
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:64
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n"

#: ../urpmq:65
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:67
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --arch         - arquitectura\n"

#: ../urpmq:69
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:81
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - amosa o changelog.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - amosar o resumo.\n"

#: ../urpmq:84
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - extender a solicitude ás dependencias do paquete.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:88
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - amosa información útil en forma lexible.\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista os ficheiros do paquete.\n"

#: ../urpmq:90
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - non buscar en proporciona para atopar o paquete "
"(predeterminado).\n"

#: ../urpmq:91
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:93
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:94
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:95
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --"
"src).\n"

#: ../urpmq:96
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis "
"nova.\n"

#: ../urpmq:98
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:99
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:100
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:176
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel"

#: ../urpmq:332
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "saltando o soporte %s: non ten hdlist"

#: ../urpmq:405
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n"

#: ../urpmq:417
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Non se atopou o changelog\n"

#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
#~ msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s"

#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
#~ msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar un hdlist que xa se está usando, "
#~ "soporte ignorado"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" está intentando usar unha lista que xa se está usando, "
#~ "soporte ignorado"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible acceder ó ficheiro hdlist de \"%s\", soporte ignorado"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte virtual \"%s\" non debería ter definido o hdlist ou ficheiro de "
#~ "lista, ignorase o soporte"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible atopar o ficheiro hdlist para \"%s\", soporte ignorado"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible atopar a lista de ficheiros para \"%s\", soporte ignorado"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "o ficheiro de lista de \"%s\" é incongruente, soporte ignorado"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible examinar o ficheiro de lista de \"%s\", soporte ignorado"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\""

#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\""

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"

#~ msgid "wrote config file [%s]"
#~ msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]"

#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
#~ msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "non foi posible analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"

#~ msgid ""
#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
#~ "update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "--synthesis non pode usarse con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
#~ "update ou --parallel"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]"

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "o soporte virtual \"%s\" non é local, soporte ignorado"

#~ msgid "Search start: %s end: %s"
#~ msgstr "Comezo da busca: %s final: %s"

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro hdlist ou synthesis do soporte \"%s\""

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "levando a cabo unha segunda pasada para calcular as dependencias\n"

#~ msgid "skipping package %s"
#~ msgstr "omitindo o paquete %s"

#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
#~ msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s"

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "o soporte \"%s\" xa existe"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "os soportes virtuais deben ser locais"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "engadiuse o soporte %s"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación"

#, fuzzy
#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
#~ msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..."

#~ msgid "unable to parse media.cfg"
#~ msgstr "non foi posible analizar media.cfg"

#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou "
#~ "o ficheiro hdlist)"

#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "seleccionando varios soportes: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "eliminando o soporte \"%s\""

#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
#~ msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\""

#~ msgid "...reconfiguration failed"
#~ msgstr "...fallo ó reconfigurar"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n"
#~ "isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte."

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte virtual \"%s\" debería ter un hdlist ou synthesis fonte válido, "
#~ "soporte ignorado"

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...copiado"

#~ msgid "...copying failed"
#~ msgstr "...fallo ó copiar"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."

#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado"

#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
#~ msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)"

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\""

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"

#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "non se leron rpms"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "non foi posible ler os ficheiros rpm dende [%s]: %s"

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."

#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...fallo ó recuperar: o md5sum non coincide"

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "fallo ó recuperar o hdlist (ou synthesis) fonte"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\""

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "o ficheiro [%s] xa se usou no mesmo soporte \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible analisar o ficheiro hdlist de \"%s\""

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\""

#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "escribindo a lista de ficheiros do soporte \"%s\""

#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
#~ msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..."

#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\""

#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\""

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "construindo hdlist [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible construir o ficheiro synthesis para o soporte \"%s\". O "
#~ "ficheiro hdlist podería estar corrompido."

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "atoparonse %d cabeceiras na caché"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "eliminando %d cabeceiras obsoletas da caché"

#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
#~ msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d"

#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: Non se puido escribir no ficheiro (%s)"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "montando %s"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "desmontando %s"

#~ msgid "No package named %s"
#~ msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""

#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(reintentar coma root?)"

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n"
#~ "  probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método "
#~ "alternativo"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr ""
#~ "o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm"

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "non se atopou o paquete %s."

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "URL deformado: [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..."

#, fuzzy
#~ msgid "[repackaging]"
#~ msgstr "[reempaquetando]"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "usando o proceso %d para executar a transacción"

#~ msgid ""
#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
#~ "d)"
#~ msgstr ""
#~ "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, "
#~ "actualizar=%d)"

#~ msgid "unable to create transaction"
#~ msgstr "non se puido crear a transacción"

#~ msgid "removing package %s"
#~ msgstr "eliminando o paquete %s"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"

#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
#~ msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s"

#~ msgid "unable to install package %s"
#~ msgstr "non foi posible instalar o paquete %s"

#~ msgid "More information on package %s"
#~ msgstr "Máis información no paquete %s"

#~ msgid "due to missing %s"
#~ msgstr "debido a que falta %s"

#~ msgid "due to unsatisfied %s"
#~ msgstr "debido a %s non satisfeitas"

#, fuzzy
#~ msgid "in order to keep %s"
#~ msgstr "para manter %s"

#~ msgid "in order to install %s"
#~ msgstr "para instalar %s"

#~ msgid "due to conflicts with %s"
#~ msgstr "debido a conflictos con %s"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "non solicitado"

#~ msgid "Invalid signature (%s)"
#~ msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"

#~ msgid "Missing signature (%s)"
#~ msgstr "Falta a sinatura (%s)"

#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM"

#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
#~ msgstr ""
#~ "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM"

#, fuzzy
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "calculando md5sum do hdlist fonte existente (ou synthesis)"

#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --norebuild    - non intentar reconstruir hdlist se non se pode ler.\n"

#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Tómanse os seguintes nomes de paquete: %s"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "copiando o ficheiro hdlists..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "descrición hdlist incorrecta \"%s\" no ficheiro hdlist"