summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 7e94d363a025cf4f15ccb57f9f5f4f3de098a192 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
# Czech messages for urpmi.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-15 13:23GMT+0200\n"
"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instaluji $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automatická instalace balíèkù....\n"
"Zadal jste instalaci balíèku $rpm\n"

#: _irpm:31 po/placeholder.h:163 urpmi:248
msgid "Is it OK?"
msgstr "Je to správnì?"

#: _irpm:33 po/placeholder.h:153 urpmi:251 urpmi:279
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: _irpm:34 po/placeholder.h:119 urpmi:252 urpmi:280
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"

#: _irpm:40 po/placeholder.h:130 urpmi:256 urpmi:318 urpmi:342
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 po/placeholder.h:133 urpmi:257 urpmi:319 urpmi:343
msgid "Yy"
msgstr "AaYy"

#: _irpm:42 po/placeholder.h:157 urpmi:258
msgid " (Y/n) "
msgstr " (A/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: pøíkaz nenalezen\n"

#: po/placeholder.h:6
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf verze %s"

#: po/placeholder.h:7
msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#: po/placeholder.h:8
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Toto je svobodný software a je volnì ¹iøitelný podle podmínek licence GNU "
"GPL."

#: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "pou¾ití: urpmf [volby] <soubor>"

#: po/placeholder.h:10
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet        - nevypí¹e jméno tagu (výchozí chování, pokud není jméno "
"tagu"

#: po/placeholder.h:11
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
"                      zadáno na pøíkazové øádce, opak interaktivního re¾imu)."

#: po/placeholder.h:12
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - vypí¹e v¹echny tagy."

#: po/placeholder.h:13
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - vypí¹e tag: jméno rpm souboru (pøedpokládané, pokud není"

#: po/placeholder.h:14
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    zadán na pøíkazové øádce ale bez jména balíèku)."

#: po/placeholder.h:15
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - vypí¹e tag skupina: group."

#: po/placeholder.h:16
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - vypí¹e tag velikost: size."

#: po/placeholder.h:17
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - vypí¹e tag sériové èíslo: serial."

#: po/placeholder.h:18
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - vypí¹e tag souhrn: summary."

#: po/placeholder.h:19
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - vypí¹e tag popis: description."

#: po/placeholder.h:20
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (mutliple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - vypí¹e tag poskytuje: all provides (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:21
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - vypí¹e tag vy¾aduje: all requires (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:22
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr "  --files         - vypí¹e tag soubory: all files (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:23
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - vypí¹e tag konflikty: all conflicts (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:24
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - vypí¹e tag nahrazuje: all obsoletes (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:25
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - vypí¹e tag prerekvizity: all prereqs (na více øádek)."

#: po/placeholder.h:27
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb"

#: po/placeholder.h:28
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi není nainstalován"

#: po/placeholder.h:29
#, fuzzy, c-format
msgid "reading synthesis file [%s]"
msgstr "naèítám soubor depslist [%s]"

#: po/placeholder.h:30 urpm.pm:298
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nelze zapsat konfiguraèní soubor [%s]"

#: po/placeholder.h:31 urpm.pm:277
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr ""

#: po/placeholder.h:32
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "není co zapisovat do seznamu souborù pro \"%s\""

#: po/placeholder.h:33 urpm.pm:233
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nelze najít souznam souborù pro \"%s\", zdroj se ignoruje"

#: po/placeholder.h:34
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:35
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "není co zapisovat v seznamu souborù pro \"%s\""

#: po/placeholder.h:36 urpm.pm:845
#, c-format
msgid "read provides file [%s]"
msgstr "naèítám soubor provides [%s]"

#: po/placeholder.h:37 urpm.pm:1549
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "balíèek %s nenalezen"

#: po/placeholder.h:38 urpm.pm:876
#, c-format
msgid "unable to write compss file [%s]"
msgstr "nelze zapsat soubor compss [%s]"

#: po/placeholder.h:39 urpm.pm:819
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odpojuji %s"

#: po/placeholder.h:40
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "odebírám %d starých hlavièek"

#: po/placeholder.h:41 urpm.pm:925 urpm.pm:1491
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nebyl nalezen soubor hdlist pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:42 urpm.pm:160
#, c-format
msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" bude ignorován, proto¾e se pokou¹í pou¾ít pou¾itý soubor hdlist"

#: po/placeholder.h:43 urpm.pm:184
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nelze pou¾ít jméno \"%s\" pro nepojmenovaný zdroj proto¾e to je ji¾ pou¾ito"

#: po/placeholder.h:44 urpm.pm:191
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"pokud neexistuje seznam souborù [%s], nelze zaøadit zdroj \"%s\" mezi "
"pou¾ívané"

#: po/placeholder.h:45
msgid "keeping only files referenced in provides"
msgstr "ponechávám pouze soubory uvedené v sekci poskytujících"

#: po/placeholder.h:46
#, c-format
msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "nelze vytvoøit soubor synthesis pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:47
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "nalezeno %d hlavièek"

#: po/placeholder.h:48 urpm.pm:842
#, c-format
msgid "unable to read provides file [%s]"
msgstr "nelze naèíst soubor provides pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:49 urpm.pm:1891
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
msgstr ""
"vyhnìte se výbìru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk"

#: po/placeholder.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
"  since it will not be updated otherwise"
msgstr ""
"odebírám %s pro aktualizaci ...\n"
" jinak %s nebude úspì¹nì aktualizován"

#: po/placeholder.h:54 urpm.pm:326
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "zdroj \"%s\" ji¾ existuje"

#: po/placeholder.h:55
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nelze zapsat seznam souborù pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:56 urpm.pm:310
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "zapisuji konfiguraèní soubor [%s]"

#: po/placeholder.h:57 urpm.pm:1107
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "¾ádný balíèek nemá jméno %s"

#: po/placeholder.h:58 urpm.pm:854
#, c-format
msgid "unable to read compss file [%s]"
msgstr "nelze naèíst soubor compss pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:59 urpm.pm:228
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nelze nalézt soubor hdlist pro \"%s\", zdroj bude ignorován"

#: po/placeholder.h:60
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "vytváøím soubor hdlist pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:61
msgid "computing dependencies"
msgstr "zpracovávám závislosti"

#: po/placeholder.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieve of [%s] failed"
msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal"

#: po/placeholder.h:63 urpm.pm:874
#, c-format
msgid "write provides file [%s]"
msgstr "zapisuji soubor provides [%s]"

#: po/placeholder.h:64 urpm.pm:809
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "pøipojuji %s"

#: po/placeholder.h:65 urpm.pm:178
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"nelze pracovat se zdrojem \"%s\", pokud je seznam souborù vyu¾íván jiným"

#: po/placeholder.h:66
#, c-format
msgid "reading hdlist file [%s]"
msgstr "naèítám soubor hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:67 urpm.pm:879
#, c-format
msgid "write compss file [%s]"
msgstr "zapisuji soubor compss [%s]"

#: po/placeholder.h:68 urpm.pm:833
#, c-format
msgid "read depslist file [%s]"
msgstr "naèítám soubor depslist [%s]"

#: po/placeholder.h:69 urpm.pm:103
msgid "curl failed\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:70 urpm.pm:281 urpm.pm:284
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nelze vytvoøit zdroj \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:71 urpm.pm:1668
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "nesprávný vstup: [%s]"

#: po/placeholder.h:72 urpm.pm:1502 urpm.pm:1528
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "více balíèkù má stejné jméno rpm souboru \"%s\""

#: po/placeholder.h:73 urpm.pm:163
#, c-format
msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" bude ignorován, proto¾e se pokou¹í pou¾ít ji¾ pou¾itý seznam"

#: po/placeholder.h:74 urpm.pm:871
#, c-format
msgid "unable to write provides file [%s]"
msgstr "nelze zapsat soubor provides [%s]"

#: po/placeholder.h:75 urpm.pm:206
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" bude ignorován, proto¾e nelze naèíst soubor hdlist pro zdroj"

#: po/placeholder.h:76 urpm.pm:1215
#, fuzzy
msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
msgstr "nelze nalézt v¹echny soubory, pou¾iju parsehdlist server"

#: po/placeholder.h:77 urpm.pm:1011
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor"

#: po/placeholder.h:78 urpm.pm:256
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nelze prozkoumat seznam souborù pro \"%s\", zdroj bude ignorován"

#: po/placeholder.h:79 urpm.pm:272
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""

#: po/placeholder.h:80 urpm.pm:248
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nesouvislý seznam souborù pro \"%s\", zdroj bude ignorován"

#: po/placeholder.h:81
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "kopírování [%s] selhalo"

#: po/placeholder.h:82
#, c-format
msgid "trying to remove inexistent medium \"%s\""
msgstr "nelze odebrat neexistující zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:83 urpm.pm:913 urpm.pm:1191 urpm.pm:1473 urpm.pm:1480
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s]"
msgstr "nelze správnì zpracovat [%s]"

#: po/placeholder.h:84 urpm.pm:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "read synthesis file [%s]"
msgstr "naèítám soubor depslist [%s]"

#: po/placeholder.h:85 urpm.pm:830
#, c-format
msgid "unable to read depslist file [%s]"
msgstr "nelze naèíst soubor depslist [%s]"

#: po/placeholder.h:86 urpm.pm:857
#, c-format
msgid "read compss file [%s]"
msgstr "naèítám compss soubor [%s]"

#: po/placeholder.h:87 urpm.pm:139 urpm.pm:151
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "syntaktická chyba v konfiguraèním souboru na øádku %s"

#: po/placeholder.h:88
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "vytváøím hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:89 urpm.pm:1603
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nelze naèíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:90 urpm.pm:1015
msgid "error registering local packages"
msgstr "chyba pøi registraci lokálních balíèkù"

#: po/placeholder.h:91 urpm.pm:273
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr ""

#: po/placeholder.h:92 urpm.pm:1619
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je oznaèeno jako vyjímatelné"

#: po/placeholder.h:93
#, c-format
msgid "unable to build hdlist: %s"
msgstr "nelze vytvoøit hdlist: %s"

#: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1593 urpm.pm:1596 urpm.pm:1615
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "zdroj \"%s\" není vybrán"

#: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1006
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nesprávné jméno rpm souboru [%s]"

#: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1175
#, c-format
msgid "unknown data associated with %s"
msgstr "neznámá data asociována s %s"

#: po/placeholder.h:97 urpm.pm:222
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "pokus o vynechání existujícího zdroje \"%s\""

#: po/placeholder.h:98 urpm.pm:869
#, c-format
msgid "write depslist file [%s]"
msgstr "zapisuji soubor depslist [%s]"

#: po/placeholder.h:99 urpm.pm:208
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nelze získat seznam souborù pro \"%s\", zdroj bude ignorován"

#: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1879
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
msgstr "vyvarujte se vybrat %s dokud nebude dost souborù aktualizováno"

#: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1007
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nelze zpøístupnit rpm soubor [%s]"

#: po/placeholder.h:102 urpm.pm:866
#, c-format
msgid "unable to write depslist file [%s]"
msgstr "nelze zapsat depslist soubor [%s]"

#: po/placeholder.h:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
"  since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
"odebírám %s pro aktualizaci ...\n"
" proto¾e jinak by se aktualizace %s nezdaøila!"

#: po/placeholder.h:107 urpm.pm:342 urpm.pm:1630
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nelze pøistoupit na zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:108 urpm.pm:994
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "pøesunuté polo¾ky %s v souboru depslist"

#: po/placeholder.h:109
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "nelze vybrat neexistující zdroj \"%s\""

#: po/placeholder.h:110 urpm.pm:97
#, fuzzy
msgid "wget failed\n"
msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal"

#: po/placeholder.h:111 urpm.pm:920 urpm.pm:1486 urpm.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
msgstr "nelze korektnì zpracovat [%s] kvùli hodnotì \"%s\""

#: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1110
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Následující balíèky obsahují: %s: %s"

#: po/placeholder.h:113
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nebyl nalezen ¾ádný rpm soubor na [%s]"

#: po/placeholder.h:114 urpm.pm:1772
#, c-format
msgid "selecting %s using obsoletes"
msgstr "vybírám %s za pou¾ití vlastnosti nahrazení"

#: po/placeholder.h:115 urpm.pm:1888
#, c-format
msgid "selecting %s by selection on files"
msgstr "vybírám %s na základì výbìru souborù"

#: po/placeholder.h:116 urpm.pm:100
msgid "curl is missing\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:117 urpm.pm:95
msgid "wget is missing\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:118 urpm.pm:195
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nelze zjistit zdroj pro tento soubor hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:120
#, fuzzy
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --all           - vypí¹e v¹echny tagy."

#: po/placeholder.h:121 urpmi:361
msgid "everything already installed"
msgstr "v¹e je ji¾ nainstalováno"

#: po/placeholder.h:122 urpmi:98
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: neznámá volba \"%s\", zpùsob pou¾ití vyvoláte zadáním --help\n"

#: po/placeholder.h:123 urpmi:194
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Je zapotøebí jeden z následujících balíèkù:"

#: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:222
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:125 urpmi:299
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:129
msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:131 urpmi:307 urpmi:314 urpmi:327 urpmi:338 urpmi:351
msgid "Installation failed"
msgstr "Chyba pøi instalaci"

#: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:234
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the system.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:134
#, fuzzy
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --all           - vypí¹e v¹echny tagy."

#: po/placeholder.h:135 urpmi:247
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Aby byly splnìny závislosti, budou nainstalovány následující balíèky (%d MB)"

#: po/placeholder.h:136 urpmi:320 urpmi:344
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) "

#: po/placeholder.h:137
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:240
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:241
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:143
#, fuzzy
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  --all           - vypí¹e v¹echny tagy."

#: po/placeholder.h:144 urpmi:202
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaká je va¹e volba? (1-%d) "

#: po/placeholder.h:145
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Toto je svobodný software a je volnì ¹iøitelný podle podmínek licence GNU "
"GPL."

#: po/placeholder.h:152 urpmi:328 urpmi:352
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Mám zkusit instalaci je¹tì razantnìji (--force)? (a/N) "

#: po/placeholder.h:154
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:155 urpmi:205
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Je mi líto, to je ¹patná volba. Zkuste to znovu\n"

#: po/placeholder.h:156
msgid ""
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:158
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:159
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:160 urpmi:294
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instaluji %s\n"

#: po/placeholder.h:161 urpmi:152
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Instalovat balíky mù¾e pouze root"

#: po/placeholder.h:162 urpmi:276
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Prosím vlo¾te médium nazvané \"%s\" do zaøízení [%s]"

#: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:242 urpmi:266 urpmq:148
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nelze získat zdrojový balíèek, konèím"

#: po/placeholder.h:165 urpmi:102
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Instalovat balíky mù¾e pouze root"

#: po/placeholder.h:166 urpmi:193
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr ""
"Pro instalaci %s je zapotøebí nainstalovat jeden z následujících balíèkù:"

#: po/placeholder.h:167 urpmi:277
msgid "Press Enter when it's done..."
msgstr "A potom stisknìte Enter..."

#: po/placeholder.h:168 urpmi.addmedia:46
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
" chybí pro FTP zdroj\n"

#: po/placeholder.h:172
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"pou¾ití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>\n"
"kde <url> je jedno z následujích\n"
"      file://<cesta>\n"
"      ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru "
"hdlistu>\n"
"      ftp://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n"
"      http://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n"
"      removable_<zaøízení>://<cesta>\n"

#: po/placeholder.h:181 urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit zdroj \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:182 urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:183 urpmi.addmedia:42
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"zaøízení '%s' neexistuje\n"

#: po/placeholder.h:187 urpmi.addmedia:44
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativní cestak hdlistu> chybí\n"

#: po/placeholder.h:191
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"   -c    clean headers cache directory.\n"
"   -f    force generation of base files, use another -f for hdlist files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"pou¾ití: urpmi.update [-a] <jméno> ... \n"
"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
"   -a   vybere v¹echny nevyjímatelné zdroje.\n"
"   -c   vyma¾e adresáø s hlavièkami balíkù.\n"
"   -f   provede generování základních souborù, dal¹í -f generuje hdlist.\n"
"\n"
"neznámá volba '%s'\n"

#: po/placeholder.h:200 urpmi.update:51
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nic k aktualizaci (pou¾ijte urpmi.addmedia pro pøidání zdroje)\n"

#: po/placeholder.h:201 urpmi.update:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"záznam pro update chybí\n"
"(jeden z %s)\n"

#: po/placeholder.h:205 urpmi.removemedia:44
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nic k odebrání (pou¾ijte urpmi.addmedia pro pøidání zdroje)\n"

#: po/placeholder.h:206 urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"záznam pro odebrání chybí\n"
"(jeden z %s)\n"

#: po/placeholder.h:210
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"pou¾ití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ...\n"
"kde <jméno> je název zdroje pro odebrání.\n"
"   -a    vybrat v¹echny zdroje.\n"
"\n"
"neznámá volba '%s'\n"

#: po/placeholder.h:217
#, fuzzy
msgid "  -h             - print this help message.\n"
msgstr "  --all           - vypí¹e v¹echny tagy."

#: po/placeholder.h:218 urpmq:130
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"nìkteré balíèky pro upgrade se musí odebrat, toto je zatím nepodporováno\n"

#: po/placeholder.h:219
#, fuzzy
msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
msgstr "  --group         - vypí¹e tag skupina: group."

#: po/placeholder.h:220 urpmq:84
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nemohu pøeèíst rpm soubor \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:221
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:223
#, fuzzy
msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
msgstr "                    zadán na pøíkazové øádce ale bez jména balíèku)."

#: po/placeholder.h:224
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Toto je svobodný software a je volnì ¹iøitelný podle podmínek licence GNU "
"GPL."

#: po/placeholder.h:231
#, fuzzy
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "                    zadán na pøíkazové øádce ale bez jména balíèku)."

#: po/placeholder.h:232
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:233
msgid ""
"  -c             - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:235 urpmq:81
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", zpùsob pou¾ití vyvoláte s --help\n"

#: po/placeholder.h:236
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:243
msgid ""
"  -u             - remove package if a better version is already installed.\n"
msgstr ""

#: po/placeholder.h:244
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not\n"
"exist.\n"
msgstr ""

#: urpm.pm:1796 urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
msgstr ""

#: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806
msgid ", $otherPackage, "
msgstr ", $otherPackage, "

#: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806
msgid "));"
msgstr "));"

#: urpm.pm:1802
msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}"
msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}"

#: urpm.pm:1812
msgid "$prefix/$_"
msgstr "$prefix/$_"

#: urpmi:48
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi verze %s"

#: urpmi.addmedia:30
msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] <name> <url>"
msgstr "pou¾ití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>"

#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:37
msgid ");"
msgstr ");"

#: urpmi.update:38
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "pou¾ití: urpmi.update [-a] <jméno> ..."

#: urpmi.removemedia:32
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "pou¾ití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ..."

#: urpmi.removemedia:35
msgid ", $_);"
msgstr ", $_);"

#: urpmq:34
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq verze %s"

#~ msgid "retrieving [%s]"
#~ msgstr "naèítám [%s]"

#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal (nechybí wget?)"

#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "nelze zkopírovat zdroj [%s] na [%s]"

#~ msgid "removable medium not selected"
#~ msgstr "nebylo vybráno vyjímatelné médium"

#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "zdroj pro [%s] nenalezeno jako [%s]"

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  --help           - print this help message.\n"
#~ "  --update         - use only update media.\n"
#~ "  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
#~ "  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --force          - force invocation even if some packages do not "
#~ "exist.\n"
#~ "  --X              - use X interface.\n"
#~ "  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
#~ "                     X or text mode.\n"
#~ "  -a               - select all matches on command line.\n"
#~ "  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
#~ "  -M               - choose maximum closure of requires.\n"
#~ "  -c               - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -p               - allow search in provides to find package.\n"
#~ "  -q               - quiet mode.\n"
#~ "  -v               - verbose mode.\n"
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi verze %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "Tento software lze volnì ¹íøit podle licence GNU GPL.\n"
#~ "pou¾ití:\n"
#~ "  --help           - zobrazí tuto nápovìdu.\n"
#~ "  --update       - pou¾ije pouze zdroje pro aktualizace.\n"
#~ "  --auto           - automaticky vybere z voleb správný balíèek.\n"
#~ "  --auto-select    - automaticky vybere balíèky pro aktualizaci systému.\n"
#~ "  --force          - provede spu¹tìní i tehdy, pokud nìkterý balíèek "
#~ "chybí.\n"
#~ "  --X              - pou¾ití v X.\n"
#~ "  --best-output    - vybere nejlep¹í rozhraní podle prostøedí:\n"
#~ "X nebo textový re¾im.\n"
#~ "  -a               - vybere v¹echny vyhovující z pøíkazové øádky.\n"
#~ "  -m               - vybere minimální mno¾inu z potøebných (výchozí).\n"
#~ "  -M               - vybere maximální mno¾inu z potøebných.\n"
#~ "  -c               - vybere kompletní metodu pro rozhodování o "
#~ "potøebných\n"
#~ "                     mno¾inách.\n"
#~ " --p               - vyhledá balíèek ve skupinì provides\n"
#~ "  -q               - tichý re¾im.\n"
#~ "  -v               - re¾im s výpisy.\n"
#~ "  jméno nebo rpm soubory (pouze pro roota) zadané z pøíkazové øádky jsou\n"
#~ "  instalovány.\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  -h             - print this help message.\n"
#~ "  -v             - verbose mode.\n"
#~ "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ "  -m             - extend query to package dependencies, remove already\n"
#~ "                   installed package that provide what is necessary, add\n"
#~ "                   packages that may be block the upgrade.\n"
#~ "  -M             - extend query to package dependencies and remove "
#~ "already\n"
#~ "                   installed package only if they are newer or the same.\n"
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
#~ "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ "  --update       - use only update media.\n"
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
#~ "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq verze: %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "Tento software lze volnì ¹íøit podle licence GNU GPL.\n"
#~ "pou¾ití:\n"
#~ "  -h             - zobrazí tuto nápovìdu.\n"
#~ "  -v             - re¾im s výpisy.\n"
#~ "  -d             - roz¹íøený dotaz na závislosti balíèkù.\n"
#~ "  -u             - odebere balíèek, pokud je ji¾ nainstalována novìj¹í "
#~ "verze.\n"
#~ "  -m            - roz¹íøený dotaz na závislosti balíèkù, odebere ji¾ "
#~ "instalované\n"
#~ "                    balíèky, které poskytují nezbytné závislosti, pøidá "
#~ "balíèky,\n"
#~ "                    které mohou blokovat aktualizaci.\n"
#~ "  -M            - roz¹íøený dotaz na závislosti balíèkù, kdy odebere ji¾\n"
#~ "                    nainstalované balíèky pouze pokud jsou novìj¹í èi "
#~ "stejné.\n"
#~ "  -c             - vybere kompletní metodu pro rozhodování o potøebných\n"
#~ "                    mno¾inách.\n"
#~ " --p             - vyhledá balíèek ve skupinì provides.\n"
#~ "  -g             - kromì jména vypí¹e také skupinu.\n"
#~ "  --update    - pou¾ít pouze zdroje pro aktualizace.\n"
#~ "  --auto-select    - automaticky vybere balíèky pro aktualizaci systému.\n"
#~ "  --headers   - vypí¹e hlavièky rpm balíèkù z databáze pro urpmi na "
#~ "standardní\n"
#~ "                     - výstup (pouze pro u¾ivatele root).\n"
#~ "  --sources     - vypí¹e seznam v¹ech zdrojù døíve ne¾ zaène stahování\n"
#~ "                       (pouze pro u¾ivatele root).\n"
#~ "  --force          - provede spu¹tìní i tehdy, pokud nìkterý balíèek "
#~ "chybí.\n"
#~ "  jméno nebo rpm soubory zadané z pøíkazové øádky jsou vy¾adovány.\n"
hl str">"" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpmf:44 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - ikili AND operatörü.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - ikili OR operatör.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - tekli NOT.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ) - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" "Yerine konulacak verinin listesi:\n" "\n" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - X arayüzünü kullan.\n" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Raporu \n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Konsole Yapılandırma modülü" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --epoch - tarih etiketini yaz: tarih.\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - tarih etiketini yaz: tarih.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --group - grup etiketini yaz: grup.\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmf:81 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmf:82 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n" #: ../urpmf:137 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n" #: ../urpmf:226 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" #: ../urpmf:227 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi sürüm %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmi:88 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" #: ../urpmi:93 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:97 #, fuzzy, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmi:105 #, fuzzy, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr "" " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n" #: ../urpmi:108 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n" " izin verir.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n" " sormadan kuruluma izin verir.\n" #: ../urpmi:115 ../urpmq:69 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - indirme hızını kısıtlama.\n" #: ../urpmi:129 #, fuzzy, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" " (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" " varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:" "port]>).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n" " ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n" " hata raporu oluştur.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" " (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" #: ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr "" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmi:145 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #: ../urpmi:147 #, fuzzy, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:150 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:152 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmi:155 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:193 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:220 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "--install-src özelliği binary rpm dosyaları kullanılırken neyi halleder" #: ../urpmi:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../urpmi:244 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "%s dizini hata raporu için oluşturulamıyor" #: ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopyalama başarısız" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpmi:271 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #: ../urpmi:364 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" #: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "Güncelle" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "Güncelle" #: ../urpmi:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "Kurulumdan Çık" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../urpmi:452 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Seçiminiz? (1-%d) " #: ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgid_plural "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi:492 ../urpmi:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (E/h) " #: ../urpmi:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgid_plural "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr[0] "Bazı paketler kurulamadı" msgstr[1] "Bazı paketler kurulamadı" #: ../urpmi:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgid_plural "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n" "için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n" "için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "%s\n" #: ../urpmi:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgid_plural "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr[0] "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s" msgstr[1] "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:\n" "%s" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:578 ../urpmi:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr[0] "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" msgstr[1] "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" #: ../urpmi:580 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "" #: ../urpmi:586 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n" "%s\n" #: ../urpmi:592 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:594 #, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi:618 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..." #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../urpmi:666 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgid_plural "The following packages have bad signatures" msgstr[0] "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" msgstr[1] "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" #: ../urpmi:668 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?" #: ../urpmi:715 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s dağıtılıyor" #: ../urpmi:729 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s kuruluyor" #: ../urpmi:731 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s kuruluyor" #: ../urpmi:756 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: ../urpmi:763 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) " #: ../urpmi:780 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) " #: ../urpmi:819 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "kurulum yönergeleri" #: ../urpmi:828 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Kurulum Başarılı" #: ../urpmi:833 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpmi:840 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgid_plural "Packages %s are already installed" msgstr[0] "herşey zaten kurulu" msgstr[1] "herşey zaten kurulu" #: ../urpmi:843 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgid_plural "Packages %s can not be installed" msgstr[0] "herşey zaten kurulu" msgstr[1] "herşey zaten kurulu" #: ../urpmi:863 #, fuzzy, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "slurpd başlatılıyor: " #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [with <göreli_yol>]\n" "<url> şunlardan biri:\n" " [file:/]/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" " ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin " "göreli dosya ismi>\n" " ftp://<bilgisyar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" " http://<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" " removable://<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n" "\n" "ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - güncelleme ortamı oluştur.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr "" " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - tüm medyaları otomatik olarak bir kurulum medyasından\n" " oluştur.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:64 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - yansı adreslerini almak için belirtilen adresi kullan,\n" " öntanımlı adres: %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "" " -c - 'başlıklar arabelleği'nin bulunduğu dizini temizle.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" #: ../urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:118 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpmi.addmedia:122 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil " #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:166 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover sürüm %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.recover:39 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "%s paketi bulunamadı." #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." #: ../urpmi.recover:185 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Resim bulunamadı" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n" " <isim> kaldırılacak ortamın ismidir.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - tüm ortamları seçer.\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, fuzzy, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Kaldırılacak bir şey yok\n" "(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Silme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n" " <isim> güncellenecek medyanın ismidir.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:44 #, fuzzy, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --update - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tüm kaldırılamaz medyaları seçer.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n" #: ../urpmi.update:70 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" #: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "Güncellenecek hiç birşey yok\n" "(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" #: ../urpmi.update:96 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "Güncelleme için girdi eksik\n" "(bunlardan biri %s)\n" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:101 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:" #: ../urpmi.update:101 #, fuzzy, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #: ../urpmq:42 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq sürüm %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " "dağıtılabilinir.\n" "\n" "kullanımı:\n" #: ../urpmq:50 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmq:60 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - mevcut medyaları göster\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n" " (Sadece root için geçerlidir).\n" #: ../urpmq:67 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpmq:91 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" #: ../urpmq:92 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - tüm paketleri göster\n" #: ../urpmq:93 #, fuzzy, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama " "yapma.\n" #: ../urpmq:94 #, fuzzy, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - gerekli paketler için ters arama.\n" #: ../urpmq:97 #, fuzzy, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -R - gerekli paketler için ters arama.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n" #: ../urpmq:101 #, fuzzy, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" #: ../urpmq:177 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir" #: ../urpmq:333 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "" #: ../urpmq:406 #, fuzzy, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Resim bulunamadı" #: ../urpmq:418 #, fuzzy, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Görüntü (imaj) bulunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Kurulum başarısız oldu" #, fuzzy #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..." #, fuzzy #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "%s dağıtılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Paket kurulumu..." #, fuzzy #~ msgid "Installing %s on %s..." #~ msgstr "%s kuruluyor" #, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Paket kurulumu..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgstr "" #~ "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması " #~ "gerekiyor (%d Mb)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "bilinmeyen seçenek '%s'\n" #~ msgid "unknown protocol defined for %s" #~ msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış" #~ msgid "unable to handle protocol: %s" #~ msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" #~ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla bağlantı noktası tanımlı" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı." #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için kullanılıyor" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı" #~ msgid "unable to write config file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #~ msgid "wrote config file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" #~ msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s" #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" #~ msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" #~ msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara" #, fuzzy #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiş yapılıyor\n" #~ msgid "skipping package %s" #~ msgstr "%s paketi atlanıyor" #, fuzzy #~ msgid "would install instead of upgrade package %s" #~ msgstr "%s paketi kurulumunda problem" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" ortamı zaten var" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "%s ortamı eklendi" #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "retrieving media.cfg file..." #~ msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..." #, fuzzy #~ msgid "unable to parse media.cfg" #~ msgstr "rpmdb açılamıyor" #~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" #~ msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor ( hdlists dosyası bulunamadı)" #, fuzzy #~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" #~ msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" #~ msgid "selecting multiple media: %s" #~ msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" #~ msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" #~ msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "...reconfiguration failed" #~ msgstr "Yapılandırma dosyası" #, fuzzy #~ msgid "reconfiguration done" #~ msgstr "Sunucu Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, " #~ "yoksayıldı" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..." #~ msgid "...copying done" #~ msgstr "...kopyalama tamamlandı" #~ msgid "...copying failed" #~ msgstr "...kopyalama başarısız" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" #~ msgstr "[%s] kopyalaması başarısız" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata" #~ msgid "reading rpm files from [%s]" #~ msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok" #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..." #~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" #~ msgstr "incelenmiş hdlist (yada sentez) %s olarak bulundu" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "" #~ "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #, fuzzy #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...getirme başarısız: [%s]" #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "" #~ "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için listesi dosyası yazılıyor" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış" #, fuzzy #~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." #~ msgstr "'%s' medyasının dosyayı sınanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ortamından başlıklar okunuyor" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "sabit disk listesi [%s] oluşturuluyor" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluşturuldu." #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "arabellekte %d başlığı bulundu" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor" #~ msgid "mounting %s" #~ msgstr "%s bağlanıyor" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "%s ayrılıyor" #, fuzzy #~ msgid "No package named %s" #~ msgstr "%s adında bir paket yok" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var." #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "[%s] (\"%s\" değerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "ortam \"%s\" rpm dosyaları için herhangi bir yer belirtmiyor" #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "%s paketi bulunamadı." #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "\"%s\" seçilmedi" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" #~ msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor" #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "bozuk girdi: [%s]" #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." #~ msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..." #, fuzzy #~ msgid "unable to create transaction" #~ msgstr "Ssh kimliği oluşturulamıyor" #~ msgid "removing package %s" #~ msgstr "%s paketi kaldırılıyor" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" #~ msgstr "paket kalırılamıyor: %s" #~ msgid "unable to install package %s" #~ msgstr "%s paketi yüklenemiyor" #, fuzzy #~ msgid "More information on package %s" #~ msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." #~ msgid "due to missing %s" #~ msgstr "%s paketinin kayıplığından" #~ msgid "due to unsatisfied %s" #~ msgstr "%s' den dolayı yetersiz" #, fuzzy #~ msgid "trying to promote %s" #~ msgstr "Kaldırılacak bir şey yok" #, fuzzy #~ msgid "in order to keep %s" #~ msgstr "sıradaki kurulum %s" #~ msgid "in order to install %s" #~ msgstr "sıradaki kurulum %s" #~ msgid "due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s paketi ile çelişkisinden" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "talep edilmemiş" #~ msgid "Invalid signature (%s)" #~ msgstr "Geçersiz imza (%s)" #~ msgid "Invalid Key ID (%s)" #~ msgstr "Geçersiz Anahtar ID'si (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Missing signature (%s)" #~ msgstr "Geçersiz imza (%s)" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "MD5SUM dosyası sınanıyor" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "hdlist dosyaları kopyalanıyor..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Tamam mı?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - belirtilen dağıtım sürümünü kullan, öntanımlı olan\n" #~ " kurulu bulunan mandriva-release paketi tarafından\n" #~ " belirtilen sürümdür.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - belirtilen mimariyi kullan, öntanımlı olan \n" #~ " kurulmuş mandriva-release paketi.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - urpmi veritabanında listelenen paketler için " #~ "başlıkları\n" #~ " standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root " #~ "için)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" #~ "gerekiyor:\n" #~ "\n" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "%s kuruluyor\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Otomatik paket kurulumu...\n" #~ "%s paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: komut bulunamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "Karşılıksız" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - urpmi veritabanı yerine verilen bireşimi kullan.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece " #~ "ön tanımlıdır\n" #~ " satır, etkileşimli durum ile uyumlu değil).\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - tüm etiketler yazır.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - özet etiketini yaz: özet..\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n" #, fuzzy #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --size - boyut etiketini yaz: boyut.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n" #~ " hata raporu).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı " #~ "et.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - ikili AND operatörü, her iki ifade de doğru ise " #~ "doğru.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - ikili OR operatör, ifadelerden biri doğru ise doğru.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - tekli NOT, ifade yanlış ise doğru.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - grup ifadesini açmak için sol parantez.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "gelidönüş :\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "Devam" #, fuzzy #~ msgid "unable to write file [%s]" #~ msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" #~ msgid "" #~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" #~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" #~ " anything else that has been configured ;-)\n" #~ msgstr "" #~ " --distrib-XXX - XXX dağıtımı için bir ortam oluşturur,\n" #~ " XXX değeri main, contrib, updates yada\n" #~ " atanmış herhangi başka bir değer alabilir ;-)\n" #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "cooker dağıtımı güncellemeleri eklenemiyor\n" #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "\"%s\" adresinden yansılar getiriliyor..."