summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po165
1 files changed, 87 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index afc71007..740f2ad2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Встановлюємо пакунок «%s» (%s/%s)..."
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Звантажуємо пакунок «%s»…"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -76,22 +76,22 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "…не вдалося отримати: %s"
-#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi:49
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Встановлення RPM"
-#: ../gurpmi:59
+#: ../gurpmi:63
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Помилка: не вдалося знайти файл %s, дію припинено"
-#: ../gurpmi:60 ../gurpmi2:169 ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Гаразд"
-#: ../gurpmi:80
+#: ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Що Ви хочете зробити?"
-#: ../gurpmi:88 ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, ви хочете просто зберегти його. Яким буде ваш вибір?"
-#: ../gurpmi:94
+#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -142,26 +142,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, ви хочете просто зберегти його. Яким буде ваш вибір?"
-#: ../gurpmi:112
+#: ../gurpmi:116
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Встановити"
-#: ../gurpmi:113
+#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../gurpmi:114 ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../gurpmi:122
+#: ../gurpmi:126
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Виберіть місце для збереження файла"
+#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
@@ -248,17 +253,17 @@ msgstr ""
msgid "No packages specified"
msgstr "Не вибрано пакунків"
-#: ../gurpmi2:42
+#: ../gurpmi2:46
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Потрібно бути root"
-#: ../gurpmi2:72
+#: ../gurpmi2:76
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..."
-#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
+#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -267,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:95
+#: ../gurpmi2:99
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -278,42 +283,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Продовжувати встановлення?"
-#: ../gurpmi2:115
+#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../gurpmi2:115
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: ../gurpmi2:165
+#: ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (поновити)"
-#: ../gurpmi2:166
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (встановити)"
-#: ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi2:173
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Вибір пакунків"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:"
-#: ../gurpmi2:200
+#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: ../gurpmi2:235
+#: ../gurpmi2:239
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -324,22 +324,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Продовжувати встановлення?"
-#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску."
-#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску."
-#: ../gurpmi2:248 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Буде отримано %s пакунків."
-#: ../gurpmi2:249 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -347,39 +347,39 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?"
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-#: ../gurpmi2:255 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:256 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:266 ../urpm/main_loop.pm:467
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується"
-#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
-#: ../gurpmi2:303
+#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Трапилася помилка:"
-#: ../gurpmi2:315
+#: ../gurpmi2:319
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:82
+#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -388,27 +388,27 @@ msgstr ""
"Встановлення зазнало невдачі, немає файлів:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:335
+#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Можливо, вам варто оновити вашу базу даних urpmi."
-#: ../gurpmi2:339 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
+#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Невдала спроба встановлення:"
-#: ../gurpmi2:344
+#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Все вже встановлено"
-#: ../gurpmi2:346
+#: ../gurpmi2:350
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../gurpmi2:359 ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "перезапуск urpmi"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Каталогу середовища %s не існує"
-#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "використовується особливе оточення на %s\n"
@@ -538,64 +538,64 @@ msgstr "помилка реєстрації пакунків"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі"
-#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
+#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n"
-#: ../urpm/args.pm:310
+#: ../urpm/args.pm:321
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:378
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "неочікуваний вираз %s"
-#: ../urpm/args.pm:379
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "перед %s немає виразу"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:400
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "відсутній вираз, який слід закрити"
-#: ../urpm/args.pm:398
+#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:472
+#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "каталогу chroot не існує"
-#: ../urpm/args.pm:495
+#: ../urpm/args.pm:506
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Не можна використовувати %s без %s"
-#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s"
-#: ../urpm/args.pm:509
+#: ../urpm/args.pm:520
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Забагато аргументів\n"
-#: ../urpm/args.pm:517
+#: ../urpm/args.pm:528
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"використання:\n"
-#: ../urpm/args.pm:523
+#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "© %s, %s"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення"
-#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]"
@@ -1068,8 +1068,8 @@ msgstr "пропускаємо носій з невільними програм
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
-"скасовуємо ігнорування невільного джерела пакунків «%s», оскільки встановлено "
-"невільні пакунки"
+"скасовуємо ігнорування невільного джерела пакунків «%s», оскільки "
+"встановлено невільні пакунки"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr "Арх."
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
-msgid "(suggested)"
-msgstr "(пропонується)"
+msgid "(recommended)"
+msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -2072,9 +2072,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - назва джерельного rpm\n"
#: ../urpmf:75
-#, c-format
-msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - мітки пропозицій (suggests)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --recommends - recommends tags\n"
+msgstr " --requires - мітки залежностей (requires)\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2101,27 +2101,27 @@ msgstr " -m - носій, на якому було знайдено
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - вивести версію, випуск і архів з назвою.\n"
-#: ../urpmf:148
+#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "незавершений вираз (%s)"
-#: ../urpmf:193
+#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки"
-#: ../urpmf:286
+#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»"
-#: ../urpmf:293
+#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»"
-#: ../urpmf:302
+#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»"
@@ -2147,8 +2147,8 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - вилучити «осиротілі» у автоматичному режимі\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, c-format
-msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - не вибирати автоматично «запропоновані» пакунки.\n"
#: ../urpmi:81
@@ -2252,8 +2252,8 @@ msgstr ""
"перевірки залежностей і цілісності.\n"
#: ../urpmi:105
-#, c-format
-msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr " --allow-suggests - автоматично вибирати «пропоновані» пакунки.\n"
#: ../urpmi:109
@@ -3105,9 +3105,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - вивести список залежностей.\n"
#: ../urpmq:84
-#, c-format
-msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - вивести пропозиції.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --recommends - print recommends.\n"
+msgstr " --requires - вивести список залежностей.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3281,6 +3281,15 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
"Щоб запустити засіб встановлення пакунків Mageia, слід пройти розпізнавання"
+#~ msgid "(suggested)"
+#~ msgstr "(пропонується)"
+
+#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
+#~ msgstr " --suggests - мітки пропозицій (suggests)\n"
+
+#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
+#~ msgstr " --suggests - вивести пропозиції.\n"
+
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)"