summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po953
1 files changed, 522 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7abe45e1..96a2a1e2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-08 08:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "DdYydD"
+msgstr "ДдYydD"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "DdYydD"
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
-msgstr "NnNn"
+msgstr "НнNn"
#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf verzija %s"
+msgstr "urpmf верзиjа %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
@@ -48,119 +48,119 @@ msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima "
-"GNU i GPL."
+"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима "
+"GNU и GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "upotreba: urpmf [opcije] <fajl>"
+msgstr "употребa: urpmf [опције] <фајл>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije "
-"dat tag u komandi"
+" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није "
+"дат таг у команди"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom)."
+msgstr " линија, некомпатибилна са интерактивним модом)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - prikazuje sve tagove."
+msgstr " --all - приказује све тагове."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno "
-"ukoliko nema taga"
+" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
+"уколико нема тага"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " komandna linija ali bez imena paketa)."
+msgstr " командна линија али без имена пакета)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa."
+msgstr " --group - приказује таг групе: група."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina."
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - prikazuje serijski tag: serijski."
+msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - prikazuje tag saОetka: saОetak."
+msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis."
+msgstr " --description - приказује таг описа: опис."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije)."
+msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije)."
+msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u viЙe reda)."
+msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u viЙe reda)."
+" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr " --obsoletes - prikazuje tag viЙak: svi viЙkovi (u viЙe reda)."
+msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - prikazuje tag zahteva: svi zahtevi (u viЙe reda)."
+" --prereqs - приказује таг захтева: сви захтеви (у више реда)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "probajte sa urpmf --help da bi ste dobili spisak dodatnih opcija"
+msgstr "пробајте са urpmf --help да би сте добили списак додатних опција"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "nisam naЙao punu listu medija"
+msgstr "нисам нашао пуну листу медија"
#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: komanda nije prona№ena\n"
+msgstr "%s: команда ниjе пронaђенa\n"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (Y/n) "
-msgstr " (D/n) "
+msgstr " (Д/н) "
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgstr "Одустани"
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
+msgstr "У реду"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Da li je ovako dobro?"
+msgstr "Да ли је овако добро?"
#: ../_irpm:1
#, c-format
@@ -168,326 +168,367 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Automatska instalacija paketa...\n"
-"Zahtevali ste instalaciju paketa %s\n"
+"Аутоматска инсталациjа пакетa...\n"
+"Захтевали сте инсталациjу пакета %s\n"
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "Instaliram %s\n"
+msgstr "Инсталирам %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb"
+msgstr "не могу да отворим rpmdb"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]"
+msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s je u konfliktu sa %s"
+msgstr "%s је у конфликту са %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s je potrebno za %s"
+msgstr "%s је потребно за %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "ne mogu da instaliram paket %s"
+msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "ne mogu da uklonim paket %s"
+msgstr "не могу да уклоним пакет %s"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "не могу да уклоним пакет %s"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Pripremam..."
+msgstr "Припремам..."
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...povraцaj neuspeo: %s"
+msgstr "...повраћај неуспео: %s"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "... dobavljanje zavrЙeno"
+msgstr "... добављање завршено"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "dobavljam rpm fajlove dza medij \"%s\"..."
+msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "pogreЙan unos: [%s]"
+msgstr "погрешан унос: [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "ne mogu da pristupim mediju \"%s\""
+msgstr "не могу да приступим медиjу \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi baza podataka zakljuшana"
+msgstr "urpmi база података закључана"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"nekoherentan medij \"%s\" je oznaшen kao prenosni ali to nije u stvarnosti"
+"некохерентан медиј \"%s\" је означен као преносни али то није у стварности"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "medij \"%s\" nije izabran"
+msgstr "медиј \"%s\" није изабран"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "ne mogu da proшitam rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
+msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са медија \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "paket %s nije prona№en."
+msgstr "пакет %s није пронађен."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "medij \"%s\" ne definiЙe ni jednu lokaciju za rpm fajlove"
+msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
-"trying to use alternate method)"
+"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "postoji viЙe paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\""
+msgstr "постоји више пакета са истим именом rpm датотеке \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] za vrednost \"%s\""
+msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\""
#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Sledeцi paketi sadrОe %s: %s"
+msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "Nema paketa sa imenom %s"
+msgstr "Нема пакета са именом %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "greЙka pri registrovanju lokalnih paketa"
+msgstr "грешка при регистровању локалних пакета"
#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]"
+msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..."
+msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "pogreЙno ime rpm datoteke [%s]"
+msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "nema premeЙtenih unosa u depslist"
+msgstr "нема премештених уноса у depslist"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "premeЙteni %s unosi u depslist"
+msgstr "премештени %s уноси у depslist"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "demontiram %s"
+msgstr "демонтирам %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "montiram %s"
+msgstr "монтирам %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "uklanjam %d obsolete hhedere u keЙ memoriji"
+msgstr "уклањам %d obsolete hхедере у кеш меморији"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "prona№eno %d hedera u keЙ memoriji"
+msgstr "пронађено %d хедера у кеш меморији"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "kreiram hdlist simteznu datoteku za medij \"%s\""
+msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "ispitujem hdlist fajl [%s]"
+msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "ispitujem synthesis fajl [%s]"
+msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "kreiram hdlist [%s]"
+msgstr "креирам hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "шitam hedere sa medija \"%s\""
+msgstr "читам хедере са медија \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "sada se proveravaju me№uzavisnosti paketa\n"
+msgstr "сада се проверавају међузависности пакета\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem sa шitanjem synthesis fajla za medij \"%s\""
+msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nema Йta da se upiЙe u datoteku liste za \"%s\""
+msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "upisujem listu fajlova za medij \"%s\""
+msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "ne mogu da upiЙem datoteku liste za \"%s\""
+msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "fajl [%s] je veц korisЙten za isti medij \"%s\""
+msgstr "фајл [%s] је већ корисштен за исти медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "ne mogu da parsiram hdlist datoteku za \"%s\""
+msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nije prona№ena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "povraцaj izvorne hdlist (ili synthesis) neuspeo"
+msgstr "повраћај изворне hdlist (или synthesis) неуспео"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "ispitujem MD5SUM fajl"
+msgid "md5sum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "повраћај изворне hdlist (или synthesis) неуспео"
#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."
+msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "dobavljam izorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."
+msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "испитујем MD5SUM фајл"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "dobavljanje opisnog fajla za \"%s\"..."
+msgstr "добављање описног фајла за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nema rpm datoteka na [%s]"
+msgstr "нема rpm датотека на [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "ne mogu da proшitam rpm fajlove sa [%s]: %s"
+msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "шitam rpm fajlove sa [%s]"
+msgstr "читам rpm фајлове са [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiranje zavrЙeno"
+msgstr "...копирање завршено"
#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiranje zavrЙeno"
+msgstr "...копирање завршено"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "kopiram izvornu listu za \"%s\"..."
+msgstr "копирам изворну листу за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "kopiranje [%s] neuspelo"
+msgstr "копирање [%s] неуспело"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."
+msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiram opisni fajl za \"%s\"..."
+msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "uklanjam medij \"%s\""
+msgstr "уклањам медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "pokuЙavam da selektujem viЙestruki medij: %s"
+msgstr "покушавам да селектујем вишеструки медиј: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -495,9 +536,9 @@ msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "pokuшavam da selektujem inexistant medij \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -505,155 +546,162 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju (nije prona№en Mandrake/base/"
-"hdlists fajl)"
+"не могу да приступим првом инсталационом медију (није пронађен Mandrake/base/"
+"hdlists фајл)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "nepravilan hdlist opis \"%s\" i hdlists fajlu"
+msgstr "неправилан hdlist опис \"%s\" и hdlists фајлу"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "dobavljam hdlists fajl..."
+msgstr "добављам hdlists фајл..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "kopiram hdlist fajl..."
+msgstr "копирам hdlist фајл..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju"
+msgstr "не могу да приступим првом инсталационом медију"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "dodani medij %s"
+msgstr "додани медиј %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "medij \"%s\" veц postoji"
+msgstr "медиј \"%s\" већ постоји"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "Нема пакета са именом %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problem pri шitanju hdlist fajla sa medija \"%s\""
+msgstr "проблем при читању hdlist фајла са медија \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis se ne moОe koristiti sa --media, --update ili --parallel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update or --parallel"
+msgstr "--synthesis се не може користити са --media, --update или --parallel"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "ne mogu da koristim paralelnu opciju \"%s\""
+msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "koristim dodeljeni medij za paralelni mod: %s"
+msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "prona№en paralelni drОaш dza nodove: %s"
+msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ispitujem paralelni drОaш u fajlu [%s]"
+msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "Ne mogu da parsiram \"%s\" u fajl [%s]"
+msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "upisujem u konfiguracionu datoteku [%s]"
+msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "ne mogu da izvrЙim upis u konfiguracionu datoteku [%s]"
+msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "ne mogu da dobavim putanju za prenosni medij \"%s\""
+msgstr "не могу да добавим путању за преносни медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "koristeцi razliшit prenosni ure№aj ili [%s] za \"%s\""
+msgstr "користећи различит преносни уређај или [%s] за \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "uzimam prenosni ure№aj kao \"%s\""
+msgstr "узимам преносни уређај као \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "previЙe taшaka montiranja za prenosni medij \"%s\""
+msgstr "превише тачака монтирања за преносни медиј \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu da istraОim datoteku liste za \"%s\", medij je ignorisan"
+msgstr "не могу да истражим датотеку листе за \"%s\", медиј је игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nekoherentna datoteka liste za \"%s\", medij je ignorisan"
+msgstr "некохерентна датотека листе за \"%s\", медиј је игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nemogu da prona№em datoteku liste za \"%s\", medijum je ignorisan"
+msgstr "немогу да пронађем датотеку листе за \"%s\", медијум је игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu da prona№em hdlist datoteku za \"%s\", medijum je ignorisan"
+msgstr "не могу да пронађем hdlist датотеку за \"%s\", медијум је игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "pokuЙavam da premostim postojeцi medij \"%s\", izbegavam"
+msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu da pristupim fajlu liste za \"%s\", medij ignorisan"
+msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", mедиј игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu da pristupim hdlist fajlu za \"%s\", medij je ignorisan"
+msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "ne mogu da odredim medij za ovaj hdlist fajl [%s]"
+msgstr "не могу да одредим медиј за овај hdlist фајл [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr "ne mogu da uzmem medij \"%s\" u obzir poЙto ne postoji lista [%s] "
+msgstr "не могу да узмем медиј \"%s\" у обзир пошто не постоји листа [%s] "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"ne mogu da koristim ime \"%s\" kao ime za neimenovani medijum zato Йto je to "
-"ime veц u upotrebi"
+"не могу да користим име \"%s\" као име за неименовани медијум зато што је то "
+"име већ у употреби"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -661,166 +709,171 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"ne mogu da koristim medij \"%s\" poЙto se datoteku liste koristi drugi medij"
+"не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотеку листе користи други медиј"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"medij \"%s\" pokuЙava da koristi listu koja je veц upotrebljena, medij je "
-"ignorisan"
+"медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је "
+"игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"medij \"%s\" pokuЙava da koristi hdlist koja je veц koriЙцena, medij цe biti "
-"ignorisan"
+"медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће бити "
+"игнорисан"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "sintaksna greЙka u konfiguracionom fajlu u redu %s"
+msgstr "синтаксна грешка у конфигурационом фајлу у реду %s"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% zavrЙeno, brzina = %s"
+msgstr " %s%% завршено, брзина = %s"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% za %s zavrЙeno, ETA = %s, brzina = %s"
+msgstr " %s%% за %s завршено, ETA = %s, брзина = %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync nije uspeo: izaЙao sa %d ili signal %d\n"
+msgstr "rsync није успео: изашао са %d или сигнал %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "nedostaje ssh\n"
+msgstr "недостаје ssh\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "nedostaje rsync\n"
+msgstr "недостаје rsync\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl nije uspeo: izaЙao sa %d ili signalom %d\n"
+msgstr "curl није успео: изашао са %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "nedostaje curl\n"
+msgstr "недостаје curl\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget nije uspeo: izaЙao sa %d ili signalom %d\n"
+msgstr "wget није успео: изашао са %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "nedostaje wget\n"
+msgstr "недостаје wget\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "kopiranje neuspelo: %s"
+msgstr "копирање неуспело: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ne mogu da podrОim protokol: %s"
+msgstr "не могу да подржим протокол: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "webfetch (trenutno surl ili wget) nije prona№en\n"
+msgstr "webfetch (тренутно сurl или wget) није пронађен\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "nepoznati protokol definisan za %s"
+msgstr "непознати протокол дефинисан за %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Nepoznati webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Непознати webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Uklanjanje nije uspelo"
+msgstr "Уклањање није успело"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
-msgstr "Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeцi paketi цe biti uklonjeni (%d MB)"
+msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Proveravam kako bih uklonio sledeцe pakete"
+msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nema niшega Йto bi se moglo ukloniti"
+msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "uklanjanje paketa %s цe naruЙiti VaЙ sistem"
+msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "nepoznati paket"
+msgstr "непознати пакет"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "nepoznati paketi"
+msgstr "непознати пакети"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n"
+msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n"
+msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"
+
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - verbose режим.\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko maЙina sa nadimkom.\n"
+msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - proverava da li se moОe izvesti ispravna instalacija.\n"
+" --test - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automatski selektuje pakete od ponu№enog.\n"
+msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n"
#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomoцi.\n"
+msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -832,12 +885,12 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi verzija %s\n"
+"urpmi верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n"
-"GNU i GPL.\n"
+"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n"
+"GNU и GPL.\n"
"\n"
-"upotreba:\n"
+"употреба:\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -845,110 +898,128 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"povratni je :\n"
+"повратни је :\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - desna zagrada za zatvaranje grupe izraza.\n"
+msgstr " ) - десна заграда за затварање групе израза.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - leva zagrada za otovranje grupe izraza.\n"
+msgstr " ( - лева заграда за отоврање групе израза.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - binarni NOT, istinit ukoliko je izraz pogreЙan.\n"
+msgstr " ! - бинарни NOT, истинит уколико је израз погрешан.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz "
-"taшan.\n"
+" -o - бинарни OR оператор, истинит уколико је један израз "
+"тачан.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - inarni AND ooperator, istinit ukoliko su oba izraza "
-"istinita.\n"
+" -a - инарни AND oоператор, истинит уколико су оба израза "
+"истинита.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - ukljuшuje perl kod direktno kao perl -e.\n"
+msgstr " -e - укључује перл код директно као perl -e.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - prikazuje verziju, izdanje i arhitekturu, ukljuшujuцi i "
-"ime.\n"
+" -f - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и "
+"име.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignoriЙe razliku u karakteru u bilo kojoj Йemi.\n"
+msgstr " -i - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"
#: ../urpmf:1
-#, c-format
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
-msgstr " --obsoletes - prikazuje tag viЙak: svi viЙkovi (u viЙe reda).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
+msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"
#: ../urpmf:1
-#, c-format
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u viЙe reda).\n"
+" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда).\n"
#: ../urpmf:1
-#, c-format
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
-msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u viЙe reda).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --files - print tag files: all files.\n"
+msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда).\n"
#: ../urpmf:1
-#, c-format
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije).\n"
+" --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије).\n"
#: ../urpmf:1
-#, c-format
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
-msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
+msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије).\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --url - print tag url: url.\n"
+msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски."
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
+msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда).\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
+msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
+msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis.\n"
+msgstr " --description - приказује таг описа: опис.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - prikazuje tag saОetka: saОetak.\n"
+msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina.\n"
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina.\n"
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa.\n"
+msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -956,14 +1027,19 @@ msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno "
-"ukoliko nema taga\n"
-" komandna linija ali bez imena paketa).\n"
+" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено "
+"уколико нема тага\n"
+" командна линија али без имена пакета).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - prikazuje sve tagove.\n"
+msgstr " --all - приказује све тагове.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
+msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -972,29 +1048,40 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije "
-"dat tag u komandi\n"
-" linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom).\n"
+" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није "
+"дат таг у команди\n"
+" линија, некомпатибилна са интерактивним модом).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - verbose reОim.\n"
+msgstr " -verbose - verbose режим.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze.\n"
+msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n"
+
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"
+
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n"
+msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - koristi samo update medij.\n"
+msgstr " --update - користи само update медиј.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1006,41 +1093,41 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq verzija %s\n"
+"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je besplatan softver i moОe biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
+"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
-"upotreba:\n"
+"употреба:\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "sve je veц instalirano"
+msgstr "све је већ инсталирано"
#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalacija je moguцa"
+msgstr "Инсталација је могућа"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacija nije uspela"
+msgstr "Инсталациjа није успела"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?"
+msgstr "Присилна инсталација (--force)? (дa/Нe) ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? "
+msgstr "Инсталиација без провере зависности (дa/Нe)? "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "distribuiram %s\n"
+msgstr "дистрибуирам %s\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1049,47 +1136,46 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalacija neuspela, nedostaju neki fajlovi.\n"
+"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
"%s\n"
-"MoОda Оelite da aОurirate vaЙu urpmi bazu podataka."
+"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (y/N) "
-msgstr " (d/N) "
+msgstr " (д/Н) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Da li Оelite da nastavite konfiguraciju ?"
+msgstr "Да ли желите да наставите конфигурацију ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Sledeцi paketi imaju neispravne potpise"
+msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Pritisnite enter kada budete spremni..."
+msgstr "Притисните enter када будете спремни..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Ubacite medij sa imenom %s u ure№aj [%s]"
+msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај [%s]"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "izvor paketa nije dostupan, izlazim..."
+msgstr "извор пакета ниjе доступан, излазим..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr ""
-"Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeцi paketi цe biti instalirani (%d MB)"
+msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити инсталирани (%d MB)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1097,7 +1183,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Morate da imate root ovlaЙцenja da bi instalirali sledeцe pakete:\n"
+"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:1
@@ -1107,34 +1193,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Sledeцi paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu aОurirani:\n"
+"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s\n"
-"da li se slaОete ?"
+"да ли се слажете ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "nezahtevano"
+msgstr "незахтевано"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "zbog konflikta sa %s"
+msgstr "због конфликта са %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "zbog ne postojanja %s"
+msgstr "због не постојања %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "zbog ne zadovoljenog %s"
+msgstr "због не задовољеног %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "da bi instalirao %s"
+msgstr "да би инсталирао %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1143,109 +1229,103 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Neki izabrani paketi se ne mogu instalirati:\n"
+"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s\n"
-"da li se slaОete ?"
+"да ли се слажете ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "PogreЙan izbor, probajte ponovo\n"
+msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Љta Оelite? (1-%d) "
+msgstr "Шта желите? (1-%d) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Potreban(i) su sledeцi paket(i):"
+msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban da bi instalirali %s:"
+msgstr "Један од следећих пакета је потребан да би инсталирали %s:"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Samo administrator moОe da instalira pakete"
+msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "koristim dato okruОenje na %s\n"
+msgstr "користим дато окружење на %s\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "ne mogu da napravim direktorijum [%s] za izveЙtaj o greЙci"
+msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"Љta se moОe uшiniti sa binarnim rpm paketima kada se koristi opcija --"
+"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --"
"install-src"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n"
+msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "loЙa proxydeklaracija u komandnoj liniji\n"
+msgstr "лоша proxyдекларација у командној линији\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " imena ili rpm fajlovi dati u komandnoj liniji цe biti instalirani.\n"
-
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - verbose reОim.\n"
+msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној линији ће бити инсталирани.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - tihi reОim (malo poruka).\n"
+msgstr " -q - тихи режим (мало порука).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - sledeцi paket je izvorni paket (isto kao i --src).\n"
+" -s - следећи пакет је изворни пакет (исто као и --src).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu (kao i --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ne pretraОuje dostupne radi nalaОenja paketa.\n"
+msgstr " -P - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - dozvoljava pretraОivanje po pruОanju radi nalaОenja "
-"paketa.\n"
+" -p - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - bira sva poklapanja u komandnoj liniji.\n"
+msgstr " -a - бира сва поклапања у командној линији.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - iskljuшuje putanju razdvojenu zarezom.\n"
+msgstr " --excludepath - искључује путању раздвојену зарезом.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1253,9 +1333,9 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifikuje rpm potpise pre instalacije.\n"
-" (--no-verify-rpm ne verigikuje, standardna je "
-"verifikacija).\n"
+" --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
+" (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
+"верификација).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1263,13 +1343,13 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - bira najbolji interfejs shodno okruОenju:\n"
-" X ili tekstualni mod.\n"
+" --best-output - бира најбољи интерфејс сходно окружењу:\n"
+" X или текстуални мод.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - koristi X interfejs.\n"
+msgstr " --X - користи X интерфејс.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1277,8 +1357,7 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - koristi specifiшno okruОenje (tipiшno izveЙtaj o "
-"greЙci).\n"
+" --env - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1286,8 +1365,8 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - pravi izveЙtaj o greЙci u direktorijumu prosle№enom "
-"kao sledeцi argument.\n"
+" --bug - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном "
+"као следећи аргумент.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1295,8 +1374,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - odre№uje korisnika i lozinku koji se koriste za proxy\n"
-" autentifikaciju (format je <user:password>).\n"
+" --proxy-user - одређује корисника и лозинку који се користе за proxy\n"
+" аутентификацију (формат је <user:password>).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1304,24 +1383,24 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - koristi specificirani HTTP proxy, proj porta se "
-"pretpostavlja\n"
-" da je 1080 po default-u (format je <proxyhost[:port]>).\n"
+" --proxy - користи специфицирани HTTP proxy, прој порта се "
+"претпоставља\n"
+" да је 1080 по default-у (формат је <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitira brzinu download-a.\n"
+msgstr " --limit-rate - лимитира брзину download-а.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - koristi curl za dobavljanje udaljenih fajlova.\n"
+msgstr " --curl - користи curl за добављање удаљених фајлова.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - koristi wget za dobavljanje udaljenih fajlova.\n"
+msgstr " --wget - користи wget за добављање удаљених фајлова.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1329,9 +1408,9 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - dozovoljava upit korisnika da li Оeli da instalira pakete "
-"bez\n"
-" provere me№uzavisnosti i integriteta.\n"
+" --allow-force - дозовољава упит корисника да ли жели да инсталира пакете "
+"без\n"
+" провере међузависности и интегритета.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1339,54 +1418,54 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - dozvoljava upit za korisnika da li da instalira pakete "
-"bez\n"
-" provere me№uzavisnosti paketa.\n"
+" --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете "
+"без\n"
+" провере међузависности пакета.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - primorava na invokaciju шak i ako neki paketi ne "
-"postoje.\n"
+" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
+"постоје.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - шuva rpm koji nisu koriЙцeni u keЙu.\n"
+msgstr " --noclean - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - uklanja rpm iz keЙa pre bilo шega drugog.\n"
+msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalira samo pakete sa izvornim kodom.\n"
+msgstr " --install-src - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - sledeцi paket je izvorni paket (isto kao i -s).\n"
+msgstr " --src - следећи пакет је изворни пакет (исто као и -s).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - uzrokuje fuzzy pretragu (isto kao -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatska izbor paketa da bi se aОurirao sistem.\n"
+msgstr " --auto-select - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n"
+" --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1398,29 +1477,29 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi verzija %s\n"
+"urpmi верзија %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n"
-"GNU i GPL. upotreba:\n"
+"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n"
+"GNU и GPL. употреба:\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "ne mogu da aОuriram medij \"%s\"\n"
+msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "ne mogu da kreiram medij \"%s\"\n"
+msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"`with' missing for ftp media\n"
+"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' nedostaje za ftp medij\n"
+"`with' недостаje за ftp медиj\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1429,7 +1508,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"nedostaje <relativna putanja hdlist>\n"
+"недостаjе <релативна путaња hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1438,17 +1517,17 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"nedostaje <relativna putanja hdlist> sa --distrib"
+"недостаjе <релативна путaња hdlist> са --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..."
+msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "ne mogu da dodam nadogradnje cooker distribuciji\n"
+msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1457,26 +1536,17 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"nepoznate opcije '%s'\n"
+"непознате опције '%s'\n"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - primorava na generisanje hdlist fajlova.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:1
-#, c-format
-msgid ""
-" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
-" file.\n"
-msgstr ""
-" -h - pokuЙava da prona№e i iskoristi synthesis ili "
-"hdlist fajl.\n"
+msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - шisti direktorijum sa keЙom nadglavlja.\n"
+msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1484,8 +1554,8 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - koristi datu arhitekturu, podrazumevanoa je arhitektura\n"
-" instaliranog Mandrake paketa.\n"
+" --arch - користи дату архитектуру, подразумеваноа је архитектура\n"
+" инсталираног Mandrake пакета.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1494,9 +1564,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - koristi datu verziju distribucije, default je uzeta\n"
-" iz verzije distribucije koja je navedena u\n"
-" deinstaliranom mandrake-release paketu.\n"
+" --version - користи дату верзију дистрибуције, default је узета\n"
+" из верзије дистрибуције која је наведена у\n"
+" деинсталираном mandrake-release пакету.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1504,7 +1574,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --form - koristi datu url adresu za list mirora, podrazumevano je\n"
+" --form - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
@@ -1514,10 +1584,10 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - automatski napravi medijum za XXX-ti deo\n"
-" distrubiucije, XXX moОe da bude glavni, dodatak\n"
-" nadogradnja ili blio Йta drugo Йto moОe da se "
-"podesi ;-)\n"
+" --distrib-XXX - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n"
+" диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n"
+" надоградња или блио шта друго што може да се "
+"подеси ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1525,13 +1595,34 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automatski napravi sve medije sa instalacionog\n"
-" medija.\n"
+" --distrib - аутоматски направи све медије са инсталационог\n"
+" медија.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
+" hdlist file.\n"
+msgstr ""
+" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или "
+"hdlist фајл.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
+msgstr ""
+" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или "
+"hdlist фајл.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - kreira update medij.\n"
+msgstr " --update - креира update медиј.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1547,15 +1638,15 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"upotreba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativnom_putanja>]\n"
-"gde je <url> jedan od\n"
-" file://<putanja>\n"
-" ftp://<login>:<lozinka>@<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke "
-"sahdlist>\n"
-" ftp://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n"
-" http://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n"
+"употребa: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [with <релативном_путања>]\n"
+"где je <url> jедан од\n"
+" file://<путaњa>\n"
+" ftp://<login>:<лозинкa>@<host>/<путaњa> with <релативно име датотекe "
+"сahdlist>\n"
+" ftp://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n"
+" http://<host>/<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n"
"\n"
-" removable://<putanja>\n"
+" removable://<путaњa>\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -1563,18 +1654,18 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"nedostaje unos za brisanje\n"
-"(jedan od %s)\n"
+"недостаjе унос за брисaњe\n"
+"(jедан од %s)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nema niшega za brisanje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n"
+msgstr "нема ничега зa брисaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selektuje sve medije.\n"
+msgstr " -a - селектује све медије.\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -1582,8 +1673,8 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"upotreba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ...\n"
-"gde je <ime> ime medija za uklanjanje.\n"
+"употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ...\n"
+"где je <имe> име медија за уклaњaњe.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1591,32 +1682,31 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"nedostaje unos za aОuriranje\n"
-"(jedan od %s)\n"
+"недостаjе унос за aжурирaње\n"
+"(jедан од %s)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nema niшega za aОuriranje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n"
+msgstr "нема ничега зa aжурирaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - primorava na kompletno proraшunavanje depslist.ordered "
-"fajla.\n"
+" -d - приморава на комплетно прорачунавање depslist.ordered "
+"фајла.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selektuje sve ne prenosive medije.\n"
+msgstr " -a - селектује све не преносиве медије.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - aОuriraj samo medijum za aОuriranje.\n"
+msgstr " --update - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1624,49 +1714,54 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n"
-"gde <ime> jeste ime medija za aОuriranje.\n"
+"употреба: urpmi.update [опције] <име> ...\n"
+"где <име> јесте име медија за ажурирање.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr " --list-nodes se moОe koristiti samo sa opcijom --parallel"
+msgstr " --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: ne mogu da proшitam rpm datoteku \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n"
+msgstr "urpmq: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" imena ili rpm fajlovi koji su dati u komandnoj liniji se proveravaju.\n"
+" имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - prikazuje verziju ukljuшujuцi i ime.\n"
+msgstr " -r - приказује верзију укључујући и име.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - prikazuje grupe ukljuшujuцi i ime.\n"
+msgstr " -g - приказује групе укључујући и име.\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n"
+msgstr " -r - приказује верзију и издање са именом.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - pretraga unazad za onim Йto zahteva paket.\n"
+msgstr " -R - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - potpun izlaz sa paketom koji treba da se ukloni.\n"
+msgstr " -c - потпун излаз са пакетом који треба да се уклони.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1674,20 +1769,19 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - uklanja pakete ukoliko je novija verzija veц "
-"instalirana.\n"
+" -u - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - proЙiruje pretragu na zavisnost paketa.\n"
+msgstr " -d - проширује претрагу на зависност пакета.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - prikazuje sve izvorne pakete pre download-a (samo root).\n"
+" --sources - приказује све изворне пакете пре download-а (само root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1695,30 +1789,30 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - ekstraktuje hedere za pakete prikazane iz urpmi db na\n"
-" stdout (samo root).\n"
+" --headers - екстрактује хедере за пакете приказане из urpmi db на\n"
+" stdout (само root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - prikazuje listu paralelnih alijasa.\n"
+msgstr " --list-aliases - приказује листу паралелних алијаса.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - prikazuje listu шvorova pri koriЙцenju opcije --"
+" --list-nodes - приказује листу чворова при коришћењу опције --"
"parallel.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - prikazuje listu medija.\n"
+msgstr " --list-media - приказује листу медија.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - prikazuje listu paketa.\n"
+msgstr " --list - приказује листу пакета.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1730,151 +1824,148 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq verzija %s\n"
+"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je besplatan softver i moОe biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
+"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
-"upotreba:\n"
+"употреба:\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalacija neuspela na nodu %s"
+msgstr "Инсталација неуспела на ноду %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp nije uspeo, moОda je nod nedostpan"
+msgstr "rshp није успео, можда је нод недостпан"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput nije uspeo, moОda je mod nedostupan"
+msgstr "mput није успео, можда је мод недоступан"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "na nodu %s"
+msgstr "на ноду %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp nije uspeo na hostu %s"
+msgstr "scp није успео на хосту %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "host %s nema ispravnu verziju urpmi"
+msgstr "хост %s нема исправну верзију urpmi"
#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Da ih uklonim sve?"
+#~ msgstr "Да их уклоним све?"
#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "Koristim \"%s\" kao podstring, prona№eno"
+#~ msgstr "Користим \"%s\" као подстринг, пронађено"
#~ msgid ""
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c - bira kompletan metod za reЙavanje koje zahteva "
-#~ "zatvaranje.\n"
+#~ " -c - бира комплетан метод за решавање које захтева "
+#~ "затварање.\n"
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nema niЙta za upis u datoteku liste za \"%s\""
+#~ msgstr "нема ништа за упис у датотеку листе за \"%s\""
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr "upotreba: urpme [-a] [--auto] <paketi...>\n"
+#~ msgstr "употреба: urpme [-a] [--auto] <пакети...>\n"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - prikazuje ovu poruku o pomoцi.\n"
+#~ msgstr " -h - приказује ову поруку о помоћи.\n"
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "izbegavam selektovanje %s poЙto njen lokalni jezik nije izabran"
+#~ msgstr "избегавам селектовање %s пошто њен локални језик није изабран"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "ne mogu da kreiram hdlist: %s"
+#~ msgstr "не могу да креирам hdlist: %s"
#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "nepoznati podaci dodeljeni za %s"
+#~ msgstr "непознати подаци додељени за %s"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
-#~ "izbegavam selektovanje %s poЙto neцe biti aОurirano dovoljno datoteka"
+#~ "избегавам селектовање %s пошто неће бити ажурирано довољно датотека"
#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "selektujem %s selektovanjem datoteka"
+#~ msgstr "селектујем %s селектовањем датотека"
#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Da li je OK ?"
+#~ msgstr "Да ли је ОK ?"
#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "nepoznati paket(i) "
+#~ msgstr "непознати пакет(и) "
#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "istraОujem celu urpmi bazu podataka"
+#~ msgstr "истражујем целу urpmi базу података"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu.\n"
+#~ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу.\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
-#~ msgstr " --auto-select - automatski bira pakete za aОuriranje sistema.\n"
+#~ msgstr " --auto-select - аутоматски бира пакете за ажурирање система.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "pokuшavam da selektujem viЙe medija: %s"
+#~ msgstr "покучавам да селектујем више медија: %s"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokuЙava da koristi hdlist koji se veц koristi, medij je "
-#~ "ignorisan"
+#~ "медиј \"%s\" покушава да користи hdlist који се већ користи, медиј је "
+#~ "игнорисан"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "greЙka pri uшitavanju hdlist fajla, pokuЙajte ponovo"
+#~ msgstr "грешка при учитавању hdlist фајла, покушајте поново"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "medij \"%s\" pokuЙava da koristi listu koja je u upotrebi, medij je "
-#~ "ignorisan"
+#~ "медиј \"%s\" покушава да користи листу која је у употреби, медиј је "
+#~ "игнорисан"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - prikazuje i grupe sa imenom.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - prikazuje verziju i izdanje sa imenom.\n"
+#~ msgstr " -g - приказује и групе са именом.\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto - automatski selektuje ispravne pakete od ponu№enog.\n"
+#~ " --auto - аутоматски селектује исправне пакете од понуђеног.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] na vrednost \"%s\""
+#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] на вредност \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<non printable karakteri>"
+#~ msgstr "<non printable карактери>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "pokuшavam da selektujem multi medij: %s"
+#~ msgstr "покучавам да селектујем мулти медиј: %s"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --complete - koristi parsehdlist server za zavrЙetak selekcije.\n"
+#~ " --complete - користи parsehdlist сервер за завршетак селекције.\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "ne mogu da analiziram synthesis podatke za %s"
+#~ msgstr "не могу да анализирам synthesis податке за %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
-#~ "usage: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [sah <relativnom_putanjom>]"
+#~ "usage: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [саh <релативном_путањом>]"
#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "upotreba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ..."
+#~ msgstr "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ..."
#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ..."
+#~ msgstr "употребa: urpmi.update [опције] <имe> ..."
#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq verzija %s"
+#~ msgstr "urpmq верзиja %s"