summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po942
1 files changed, 464 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7429d556..e000d793 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -30,31 +30,82 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gurpmi:32
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Atualização da Distribuição"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
+#, c-format
+msgid "Packages installation"
+msgstr "Instalação de Programas"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
+#, c-format
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verifying package signatures..."
+msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
+#, c-format
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing package `%s' ..."
+msgstr "Removendo pacote %s"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
+#: ../urpm/media.pm:1755
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...a busca falhou: %s"
+
+#: ../gurpmi:38
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"
-#: ../gurpmi:46
+#: ../gurpmi:52
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"
-#: ../gurpmi:47
-#: ../gurpmi2:198
-#: ../gurpmi2:223
+#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:67
+#: ../gurpmi:73
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -62,13 +113,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador (instalando-o\n"
+"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador "
+"(instalando-o\n"
"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
"\n"
"O que você deseja fazer?"
-#: ../gurpmi:75
-#: ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -77,13 +128,14 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n"
+"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
+"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Confirma instalação?"
-#: ../gurpmi:81
+#: ../gurpmi:87
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -92,73 +144,68 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu computador:\n"
+"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
+"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?"
-#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi:105
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gurpmi:100
+#: ../gurpmi:106
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gurpmi:101
-#: ../gurpmi2:198
+#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gurpmi:109
+#: ../gurpmi:115
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"
-#: ../gurpmi.pm:41
+#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../gurpmi.pm:42
-#: ../urpme:42
-#: ../urpmf:30
-#: ../urpmi:67
-#: ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:41
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../gurpmi.pm:43
-#: ../urpmi:74
+#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
-msgstr " --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as perguntas.\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - modo não-interativo, assume respostas padrão para as "
+"perguntas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:44
-#: ../urpmi:75
-#: ../urpmq:48
+#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o "
+"sistema.\n"
-#: ../gurpmi.pm:45
-#: ../urpme:46
-#: ../urpmi:100
-#: ../urpmq:64
+#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../gurpmi.pm:46
-#: ../urpmi:131
+#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -167,77 +214,60 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
" (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n"
-#: ../gurpmi.pm:48
-#: ../urpmf:36
-#: ../urpmi:68
-#: ../urpmq:43
+#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr ""
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
-#: ../gurpmi.pm:49
-#: ../urpmi:147
+#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50
-#: ../urpmi:148
+#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
-#: ../gurpmi.pm:51
-#: ../urpmi:107
-#: ../urpmq:67
+#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:52
-#: ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada "
+"corretamente.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53
-#: ../urpmi:71
+#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
-#: ../gurpmi.pm:96
+#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"
-#: ../gurpmi2:55
-#, c-format
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Aguarde..."
-
-#: ../gurpmi2:64
+#: ../gurpmi2:42
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tem que ser root"
-#: ../gurpmi2:71
-#, c-format
-msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "Atualização da Distribuição"
-
-#: ../gurpmi2:71
-#, c-format
-msgid "Packages installation"
-msgstr "Instalação de Programas"
-
-#: ../gurpmi2:98
+#: ../gurpmi2:72
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando programas para instalação..."
-#: ../gurpmi2:113
-#: ../urpmi:506
+#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -246,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:121
+#: ../gurpmi2:95
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -257,42 +287,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:156
+#: ../gurpmi2:126
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:156
+#: ../gurpmi2:126
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:194
+#: ../gurpmi2:163
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"
-#: ../gurpmi2:195
+#: ../gurpmi2:164
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:198
+#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de Programas"
-#: ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi2:168
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um seguintes programas é necessário:"
-#: ../gurpmi2:224
+#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:259
+#: ../gurpmi2:233
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -303,71 +333,57 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:278
-#: ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
+msgid "%s of additional disk space will be used."
+msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado."
-#: ../gurpmi2:279
-#: ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
+msgid "%s of disk space will be freed."
+msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."
-#: ../gurpmi2:281
+#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
#, c-format
-msgid "(%d package, %d MB)"
-msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
-msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
+msgid "%s of packages will be retrieved."
+msgstr "%s de pacotes serão baixados."
-#: ../gurpmi2:289
-#: ../urpm/main_loop.pm:367
+#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
#, c-format
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
+msgid "Proceed with the installation of one package?"
+msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
+msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?"
+msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?"
-#: ../gurpmi2:321
-#: ../urpm/install.pm:105
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
#, c-format
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../gurpmi2:327
-#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
-#: ../gurpmi2:345
-#: ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
-#: ../gurpmi2:359
+#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:372
-#: ../urpm.pm:401
-#: ../urpm/download.pm:857
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:278
-#: ../urpm/media.pm:1081
-#: ../urpm/media.pm:1607
-#: ../urpm/media.pm:1758
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...a busca falhou: %s"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\""
+msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""
-#: ../gurpmi2:388
+#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:405
-#: ../urpm/main_loop.pm:82
+#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -376,37 +392,27 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:408
+#: ../gurpmi2:327
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Você precisa atualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../gurpmi2:412
-#: ../urpm/main_loop.pm:286
-#: ../urpm/main_loop.pm:480
+#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"
-#: ../gurpmi2:417
+#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:419
+#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
-#: ../gurpmi2:420
-#: ../urpm/install.pm:113
-#: ../urpme:164
-#, c-format
-msgid "removing %s"
-msgstr "removendo %s"
-
-#: ../gurpmi2:431
-#: ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -445,8 +451,7 @@ msgstr " por padrão é %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:266
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superusuário tem permissão para instalar programas"
@@ -461,86 +466,82 @@ msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..."
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr "Houve falhas enquanto instalava alguns pacotes.\n"
-#: ../urpm.pm:142
+#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "falha ao criar diretório %s"
-#: ../urpm.pm:143
+#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono inválido para diretório %s"
-#: ../urpm.pm:186
+#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Não foi possível fazer o download dos programas em %s"
-#: ../urpm.pm:202
+#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"
-#: ../urpm.pm:203
-#: ../urpmf:243
-#: ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
-#: ../urpm.pm:371
+#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:390
+#: ../urpm.pm:442
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:396
+#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
-#: ../urpm.pm:398
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:276
+#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"
-#: ../urpm.pm:406
+#: ../urpm.pm:458
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:411
+#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:419
+#: ../urpm.pm:471
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"
-#: ../urpm.pm:421
+#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:425
+#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registrar pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:537
+#: ../urpm.pm:589
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:150
-#: ../urpm/args.pm:159
+#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
@@ -573,7 +574,8 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr ""
+"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
@@ -585,9 +587,7 @@ msgstr "diretório chroot não existe"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não é possível usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:497
-#: ../urpm/args.pm:500
-#: ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não é possível usar %s com %s"
@@ -602,13 +602,15 @@ msgstr "Muitos parâmetros\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s versão %s\n"
"%s\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -617,24 +619,27 @@ msgstr ""
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s por %s"
-#: ../urpm/bug_report.pm:67
-#: ../urpmi:256
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
-msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
-msgstr "Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que seja montado automaticamente)"
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que "
+"seja montado automaticamente)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
-msgstr "O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo"
+msgstr ""
+"O daemon do Udisks (udisks-daemon) não está rodando ou não está respondendo"
-#: ../urpm/cdrom.pm:174
-#: ../urpm/cdrom.pm:179
+#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "mídia \"%s\" não está disponível"
@@ -659,8 +664,7 @@ msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando"
-#: ../urpm/cfg.pm:245
-#: ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
@@ -673,7 +677,9 @@ msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura insuficientes %s)"
+msgstr ""
+"não foi possível ler configuração do proxy (permissões de leitura "
+"insuficientes %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -775,17 +781,17 @@ msgstr "buscando %s"
msgid "retrieved %s"
msgstr "recebido %s"
-#: ../urpm/download.pm:988
+#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm/download.pm:1002
+#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1017
+#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
@@ -805,53 +811,54 @@ msgstr "o programa %s não foi encontrado."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:213
+#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
+#, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "removendo %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:240
+#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:243
+#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:244
-#: ../urpm/install.pm:370
+#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "removendo %s com falha: %s"
-#: ../urpm/install.pm:294
-#, c-format
-msgid "Removing package %s"
-msgstr "Removendo pacote %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:295
+#: ../urpm/install.pm:296
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:338
+#: ../urpm/install.pm:343
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"Criada transação para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:341
+#: ../urpm/install.pm:346
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"
-#: ../urpm/install.pm:368
+#: ../urpm/install.pm:373
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:377
+#: ../urpm/install.pm:382
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
@@ -876,8 +883,7 @@ msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados"
msgid "No base defined"
msgstr "Base não definida"
-#: ../urpm/ldap.pm:188
-#: ../urpm/ldap.pm:191
+#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:"
@@ -924,10 +930,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os programas (necessário %s, livre %s).\n"
+"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os "
+"programas (necessário %s, livre %s).\n"
"Deseja continuar mesmo assim ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
@@ -945,10 +953,8 @@ msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:155
-#: ../urpm/main_loop.pm:184
-#: ../urpm/main_loop.pm:288
-#: ../urpm/main_loop.pm:296
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
+#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"
@@ -963,38 +969,37 @@ msgstr "removendo rpms instalados (%s)"
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:234
+#: ../urpm/main_loop.pm:235
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:243
+#: ../urpm/main_loop.pm:244
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:289
+#: ../urpm/main_loop.pm:290
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:297
+#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Forçar instalação (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:490
+#: ../urpm/main_loop.pm:589
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pacotes estão atualizados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:501
-#: ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
@@ -1046,241 +1051,240 @@ msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ou --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:782
+#: ../urpm/media.pm:779
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
-#: ../urpm/media.pm:799
+#: ../urpm/media.pm:796
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pulando o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:815
+#: ../urpm/media.pm:812
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:898
+#: ../urpm/media.pm:895
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mídia \"%s\" já existe"
-#: ../urpm/media.pm:940
+#: ../urpm/media.pm:937
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por default)"
-#: ../urpm/media.pm:946
+#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:952
+#: ../urpm/media.pm:949
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "adicionando a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:976
+#: ../urpm/media.pm:973
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "falhou ao copiar media.cfg para %s (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:1047
+#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "diretório %s não existe"
-#: ../urpm/media.pm:1055
+#: ../urpm/media.pm:1052
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização"
-#: ../urpm/media.pm:1079
+#: ../urpm/media.pm:1076
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:1082
+#: ../urpm/media.pm:1079
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr ""
+"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
-#: ../urpm/media.pm:1103
+#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1118
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "ignorando mídia non-free `%s'"
-#: ../urpm/media.pm:1167
+#: ../urpm/media.pm:1164
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1210
+#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1213
+#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1272
+#: ../urpm/media.pm:1269
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1363
+#: ../urpm/media.pm:1360
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1397
+#: ../urpm/media.pm:1394
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falha na reconfiguração"
-#: ../urpm/media.pm:1403
+#: ../urpm/media.pm:1400
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1419
+#: ../urpm/media.pm:1416
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "mídia \"%s\" já está atualizada"
-#: ../urpm/media.pm:1451
+#: ../urpm/media.pm:1448
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1471
+#: ../urpm/media.pm:1468
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1484
-#: ../urpm/media.pm:1579
+#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1486
-#: ../urpm/media.pm:1556
-#: ../urpm/media.pm:1809
+#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"
-#: ../urpm/media.pm:1552
+#: ../urpm/media.pm:1549
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1554
-#: ../urpm/media.pm:1583
+#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1585
+#: ../urpm/media.pm:1582
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
-#: ../urpm/media.pm:1633
+#: ../urpm/media.pm:1630
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1635
-#: ../urpm/media.pm:2118
+#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
-#: ../urpm/media.pm:1650
+#: ../urpm/media.pm:1647
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 falhou em %s"
-#: ../urpm/media.pm:1660
+#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s e %s"
-#: ../urpm/media.pm:1690
+#: ../urpm/media.pm:1687
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1716
+#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1756
+#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "arquivo MD5SUM inválido (baixado de %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1759
+#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "metadados não encontrados para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1791
+#: ../urpm/media.pm:1788
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1857
+#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1869
+#: ../urpm/media.pm:1866
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1873
+#: ../urpm/media.pm:1870
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1914
+#: ../urpm/media.pm:1911
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1947
+#: ../urpm/media.pm:1944
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "atualizada a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:2112
+#: ../urpm/media.pm:2109
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "busca de [%s] falhou"
-#: ../urpm/mirrors.pm:34
-#: ../urpm/mirrors.pm:60
+#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "tentando novamente com o espelho %s"
@@ -1300,25 +1304,18 @@ msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s"
-#: ../urpm/msg.pm:75
-#: ../urpmi:492
-#: ../urpmi:510
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:76
-#: ../urpme:38
-#: ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:101
-#: ../urpme:158
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1383,8 +1380,7 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1425,11 +1421,13 @@ msgstr[1] "Você deseja removê-los."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
msgstr[0] ""
"O seguinte pacote:\n"
"%s\n"
@@ -1491,21 +1489,24 @@ msgstr "cp falhou no host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
-msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
-msgstr "%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código de saida: %d)"
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s falhou no host %s (talvez ele não tenha a versão ideal do urpmi?) (código "
+"de saida: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\"."
-#: ../urpm/removable.pm:86
-#: ../urpm/removable.pm:104
+#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
-#: ../urpm/removable.pm:117
+#: ../urpm/removable.pm:113
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
@@ -1517,16 +1518,17 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nenhum pacote de nome %s"
-#: ../urpm/select.pm:222
-#: ../urpme:112
+#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
@@ -1539,7 +1541,8 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para o urpmi usar todas"
#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
+msgstr ""
+"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
@@ -1551,14 +1554,12 @@ msgstr "Pacote %s já está instalado"
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-#: ../urpm/select.pm:624
-#: ../urpm/select.pm:711
+#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm/select.pm:625
-#: ../urpm/select.pm:705
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a estar faltando %s"
@@ -1636,37 +1637,37 @@ msgstr "SEGURANÇA: Médio \"%s\" Não tem chave (%s)!"
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Médio, sem chave (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:211
+#: ../urpm/sys.pm:194
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistema"
-#: ../urpm/sys.pm:248
+#: ../urpm/sys.pm:231
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Você deve reiniciar o computador para %s"
-#: ../urpm/sys.pm:250
+#: ../urpm/sys.pm:233
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Você deve reiniciar sua sessão para o %s"
-#: ../urpm/sys.pm:252
+#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Você deve reiniciar %s para %s"
-#: ../urpm/sys.pm:390
+#: ../urpm/sys.pm:373
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo"
-#: ../urpm/sys.pm:390
+#: ../urpm/sys.pm:373
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-#: ../urpm/sys.pm:403
+#: ../urpm/sys.pm:386
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Não é possível mover arquivo %s para %s"
@@ -1684,11 +1685,10 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
-#: ../urpme:47
-#: ../urpmi:106
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
@@ -1698,22 +1698,17 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
-#: ../urpme:49
-#: ../urpmf:35
-#: ../urpmi:108
-#: ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48
-#: ../urpmq:68
+#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
-#: ../urpme:50
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1729,9 +1724,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpme na hora a partir de uma árvore,\n"
" útil para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:54
-#: ../urpmi:150
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
@@ -1739,7 +1732,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1776,9 +1770,11 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1814,30 +1810,31 @@ msgstr "A remoção é possível"
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:32
-#: ../urpmi:130
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug "
+"report).\n"
-#: ../urpmf:33
-#: ../urpmi:69
-#: ../urpmq:45
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string "
+"literal.\n"
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:72
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:38
@@ -1845,9 +1842,7 @@ msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
-#: ../urpmf:39
-#: ../urpmi:73
-#: ../urpmq:47
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n"
@@ -1857,9 +1852,7 @@ msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n"
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:70
-#: ../urpmq:42
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
@@ -1872,7 +1865,8 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1892,12 +1886,15 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos que -l seja usado.\n"
+msgstr ""
+" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos "
+"que -l seja usado.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr ""
+" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -2054,11 +2051,11 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:80
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:148
#, c-format
@@ -2068,7 +2065,8 @@ msgstr "expressão indeterminada (%s)"
#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr ""
+"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpmf:286
#, c-format
@@ -2105,15 +2103,16 @@ msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - remove pacotes órfãos sem confirmação do usuário\n"
-#: ../urpmi:80
-#: ../urpmq:52
+#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n"
" necessário, a instalação será abortada.\n"
@@ -2123,8 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n"
-#: ../urpmi:83
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2162,7 +2160,8 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2185,7 +2184,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:99
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:101
@@ -2221,17 +2221,18 @@ msgstr ""
" padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
" opção --root.\n"
-#: ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - cria e utiliza um metalink local.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
-msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
-msgstr " --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n"
+msgid ""
+" --download-all - download all needed packages before trying to install "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2267,9 +2268,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n"
-#: ../urpmi:121
-#: ../urpmi.addmedia:61
-#: ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n"
@@ -2284,10 +2283,7 @@ msgstr ""
" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
" desabilitado).\n"
-#: ../urpmi:124
-#: ../urpmi.addmedia:62
-#: ../urpmi.update:39
-#: ../urpmq:74
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2296,10 +2292,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi:126
-#: ../urpmi.addmedia:64
-#: ../urpmi.update:41
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2330,12 +2323,14 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2376,8 +2371,7 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:146
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
@@ -2407,7 +2401,9 @@ msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr "Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os parâmetros usuais e acrescente --bug.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Para gerar um bugreport, especifique a linha de comando com os "
+"parâmetros usuais e acrescente --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2426,13 +2422,20 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o problema ou apague-o"
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
+"problema ou apague-o"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2474,8 +2477,11 @@ msgstr "%s (para instalar)"
#: ../urpmi:440
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2504,8 +2510,7 @@ msgstr ""
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:493
-#: ../urpmi:511
+#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2514,10 +2519,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"
-#: ../urpmi:494
-#: ../urpmi:512
-#: ../urpmi:627
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -2566,10 +2568,12 @@ msgstr "(somente testar, remoções não serão efetivadas)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes dependências:\n"
+"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes "
+"dependências:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:573
@@ -2589,28 +2593,6 @@ msgstr "AVISO: %s opção está em uso. Alguns problemas estranhos pode acontece
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:615
-#, c-format
-msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado."
-
-#: ../urpmi:616
-#, c-format
-msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."
-
-#: ../urpmi:617
-#, c-format
-msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s de pacotes serão baixados."
-
-#: ../urpmi:618
-#, c-format
-msgid "Proceed with the installation of one package?"
-msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?"
-msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?"
-
#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
@@ -2661,29 +2643,22 @@ msgstr ""
"\n"
"e [options] são de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:71
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para baixar os dados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
-#: ../urpmi.update:34
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para baixar os dados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - use prozilla para baixar os dados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59
-#: ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - use o aria2 para baixar os dados.\n"
@@ -2695,16 +2670,19 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - cria uma mídia de atualização, \n"
-" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando usado com a opção --distrib)\n"
+" ou descarta mídias que não sejam de atualização (quando "
+"usado com a opção --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - usar uma política específica para transferir arquivos\n"
-" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf urpmi.cfg(5)\n"
+" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf "
+"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2743,10 +2721,10 @@ msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"
@@ -2761,16 +2739,12 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
-#: ../urpmi.removemedia:43
-#: ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83
-#: ../urpmi.removemedia:44
-#: ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -2819,8 +2793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja adicionar a mídia '%s'?"
-#: ../urpmi.addmedia:156
-#: ../urpmi.addmedia:181
+#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "incapaz de adicionar mídia"
@@ -2905,12 +2878,14 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis habilitadas.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todas as mídias não removíveis habilitadas.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2958,7 +2933,9 @@ msgstr "habilitando mídia \"%s\""
#: ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n"
" atualizações).\n"
@@ -3000,7 +2977,8 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -3009,7 +2987,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -3017,7 +2996,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -3027,7 +3007,8 @@ msgstr " --sources - URLs fonte de impressão dos pacotes selecionados\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3124,7 +3105,8 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr ""
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3144,11 +3126,14 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
" já estiver instalada.\n"
@@ -3161,7 +3146,8 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3195,13 +3181,17 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3216,6 +3206,11 @@ msgstr "Instalador de Programas"
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
+#~ msgid "(%d package, %d MB)"
+#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
+#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
+
#~ msgid "[repackaging]"
#~ msgstr "[reempacotamento]"
@@ -3265,7 +3260,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n"
#~ msgid "%d file removed\n"
-
#~ msgid_plural "%d files removed\n"
#~ msgstr[0] "%d arquivo removido\n"
#~ msgstr[1] "%d arquivos removidos\n"
@@ -3375,9 +3369,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ "%s\n"
#~ "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
@@ -3490,7 +3481,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "%d installation transaction failed"
-
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "%d transação de instalação falhou"
#~ msgstr[1] "%d transações de instalação falharam"
@@ -3701,7 +3691,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
-
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
@@ -3719,7 +3708,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?"
#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
-
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
@@ -3743,7 +3731,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
@@ -3762,7 +3749,6 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar pacotes RPM"
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgstr[0] ""