summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2000
1 files changed, 941 insertions, 1059 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9c7689c5..91cfb6f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-17 23:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,20 +34,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação RPM"
-#: ../gurpmi:53
+#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não é possível encontrar o ficheiro %s, a cancelar a operação"
-#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:74
+#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -64,11 +64,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (mas a instalação "
-"deste pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilá-lo).\n"
+"deste pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilá-"
+"lo).\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"
-#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
+#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja proseguir?"
-#: ../gurpmi:88
+#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -99,40 +100,40 @@ msgstr ""
"Pode preferir apenas gravar. Qual é a sua escolha?"
#. - buttons
-#: ../gurpmi:106
+#: ../gurpmi:97
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gurpmi:107
+#: ../gurpmi:98
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gurpmi:116
+#: ../gurpmi:107
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
-#: ../gurpmi.pm:77
+#: ../gurpmi.pm:79
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção desconhecida %s"
-#: ../gurpmi.pm:87
+#: ../gurpmi.pm:89
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote indicado"
-#: ../gurpmi2:37
+#: ../gurpmi2:43
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../gurpmi2:46
+#: ../gurpmi2:52
msgid "Must be root"
msgstr "Deve ser root"
-#: ../gurpmi2:80
+#: ../gurpmi2:86
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -143,35 +144,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
+#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:102
+#: ../gurpmi2:110
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:142
+#: ../gurpmi2:146
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:143
+#: ../gurpmi2:147
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi2:150
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
+#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "É necessário um dos seguintes pacotes:"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:174
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:190
+#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:204
+#: ../gurpmi2:208
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -194,25 +195,25 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:211
+#: ../gurpmi2:215
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
+#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:255
+#: ../gurpmi2:254
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:270
+#: ../gurpmi2:269
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir a instalação?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
+#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -238,34 +239,34 @@ msgstr ""
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
+#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
+#: ../gurpmi2:289
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gurpmi2:295
+#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
+#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:331
+#: ../gurpmi2:329
msgid "_Done"
msgstr "_Terminado"
-#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
+#: ../gurpmi2:337
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Os pacote(s) já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:341
+#: ../gurpmi2:339
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -291,12 +292,17 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [grupo] - resultados restritos ao grupo indicado.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
+#, fuzzy
+msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " predefinição para %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
@@ -305,862 +311,201 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..."
#: ../urpm.pm:73
-#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-
-#: ../urpm.pm:102
-#, c-format
-msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr "%s não está disponível, voltar atrás em %s"
-
-#: ../urpm.pm:110
-#, c-format
-msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
-
-#: ../urpm.pm:126
-#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "não é possível usar o protocolo: %s"
-
-#: ../urpm.pm:223
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:224
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
-#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
-
-#. list file exists but isn't readable
-#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:268
-#, c-format
-msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "a tentar sobrepor a média existente \"%s\", a ignorar"
-
-#: ../urpm.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-"ignored"
-msgstr ""
-"a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista definido, "
-"média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:284
-#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url claro, média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:293
-#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:300
-#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:324
-#, c-format
-msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:334
-#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-
-#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:374
-#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "demasiados pontos de montagem da média removível \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:375
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:378
-#, c-format
-msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada"
-
-#: ../urpm.pm:381
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "não é possível recuperar a localização da média removível \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:415
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:425
-#, c-format
-msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "escrever ficheiro de configuração [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:453
-msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Não é possível usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-
-#: ../urpm.pm:463
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "não é possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:475
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:486
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
-
-#: ../urpm.pm:490
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
-
-#: ../urpm.pm:494
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "não é possível usar a opção paralela \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:502
-#, c-format
-msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:508
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, -- "
-"update ou --parallel"
-
-#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
-#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
-#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
-#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
-#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
-#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
-#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
-#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
-#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
-#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
-#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
-#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
-#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
-#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
-#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:616
-#, c-format
-msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Inicio de procura: %s fim: %s"
-
-#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
-#: ../urpm.pm:1639
-#, c-format
-msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "a executar o segundo passo para calcular as dependências\n"
-
-#: ../urpm.pm:644
-#, c-format
-msgid "skipping package %s"
-msgstr "a ignorar o pacote %s"
-
-#: ../urpm.pm:657
-#, c-format
-msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
-
-#. - beware this can be a child process or the main process now...
-#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
-#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não é possível abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:709
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "a média \"%s\" já existe"
-
-#: ../urpm.pm:716
-msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "a média virtual precisa ser local"
-
-#: ../urpm.pm:741
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "média adicionada %s"
-
-#: ../urpm.pm:784
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação"
-
-#: ../urpm.pm:786
-msgid "this url seems to not contain any distrib"
-msgstr "este url não parece conter qualquer distribuição"
-
-#: ../urpm.pm:796
-msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "a transferir o ficheiro media.cfg..."
-
-#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...transferência feita."
-
-#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...transferência falhada: %s"
-
-#: ../urpm.pm:813
-msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg"
-
-#: ../urpm.pm:815
-msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
+msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""
-"não é possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro hdlist "
-"encontrado)"
-
-#: ../urpm.pm:902
-#, c-format
-msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
-
-#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:904
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-
-#: ../urpm.pm:920
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "a remover a média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:971
-#, c-format
-msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1000
-msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...reconfiguração falhada"
-
-#: ../urpm.pm:1007
-msgid "reconfiguration done"
-msgstr "reconfiguração feita"
-
-#: ../urpm.pm:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to access medium \"%s\",\n"
-"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-"medium."
-msgstr ""
-"não é possível aceder à média \"%s\",\n"
-"isto pode acontecer se montou manualmente o directório enquanto criava a "
-"média."
-
-#: ../urpm.pm:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
-"ignored"
-msgstr ""
-"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
-"média ignorada"
-
-#: ../urpm.pm:1212
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
-msgid "...copying done"
-msgstr "...copia feita"
-
-#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
-#: ../urpm.pm:1584
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...copia falhada"
-
-#: ../urpm.pm:1267
-#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1281
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-
-#: ../urpm.pm:1286
-msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
-
-#: ../urpm.pm:1288
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-
-#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1367
-#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:1382
-msgid "no rpms read"
-msgstr "nenhum rpm lido"
-
-#: ../urpm.pm:1392
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "não é possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
-
-#: ../urpm.pm:1397
-#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
-
-#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
-#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1534
-#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1562
-#, c-format
-msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
-
-#: ../urpm.pm:1612
-msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
-
-#: ../urpm.pm:1614
-msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum"
-
-#: ../urpm.pm:1712
-msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
-
-#: ../urpm.pm:1719
-#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
-#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1770
-#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "não é possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-
-#: ../urpm.pm:1809
-#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "não é possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1817
-#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1819
-#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1834
-#, c-format
-msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:1841
-#, c-format
-msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1844
-#, c-format
-msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "não é possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1909
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1914
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "a construir hdlist [%s]"
-
-#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-"corrupted."
-msgstr ""
-"Não é possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
-"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-
-#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:1992
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-
-#: ../urpm.pm:1996
-#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-
-#: ../urpm.pm:2017
-#, c-format
-msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
-
-#: ../urpm.pm:2022
-#, c-format
-msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:2058
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "a montar %s"
-
-#: ../urpm.pm:2082
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "a desmontar %s"
-
-#: ../urpm.pm:2107
+#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2113
+#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2131
+#: ../urpm.pm:116
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...transferência terminada."
+
+#: ../urpm.pm:119
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...transferência falhada: %s"
+
+#: ../urpm.pm:124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2136
+#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:2146
+#: ../urpm.pm:139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2148
+#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2152
+#: ../urpm.pm:145
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2262
-#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "nenhum pacote chamado %s"
-
-#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-
-#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2517
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "não é possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2527
-msgid "(retry as root?)"
-msgstr "(tentar como root?)"
-
-#: ../urpm.pm:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-msgstr ""
-"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
-" o espelho provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-
-#: ../urpm.pm:2555
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-
-#: ../urpm.pm:2567
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-
-#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "base de dados urpmi trancada"
-
-#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
-
-#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2743
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "não é possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
-
-#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2751
-#, c-format
-msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
-
-#: ../urpm.pm:2763
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "não é possível aceder à média \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm:2818
-#, c-format
-msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "entrada malformada: [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:2825
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm:2925
-msgid "[repackaging]"
-msgstr "[reempacotamento]"
-
-#: ../urpm.pm:2958
-#, c-format
-msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-
-#: ../urpm.pm:2991
-#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-
-#: ../urpm.pm:2994
-msgid "unable to create transaction"
-msgstr "não é possível criar a transacção"
-
-#: ../urpm.pm:3002
-#, c-format
-msgid "removing package %s"
-msgstr "a remover o pacote %s"
-
-#: ../urpm.pm:3004
-#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "não é possível remover o pacote %s"
-
-#: ../urpm.pm:3016
-#, c-format
-msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "não é possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
-
-#: ../urpm.pm:3022
-#, c-format
-msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3025
-#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
-
-#: ../urpm.pm:3075
-#, c-format
-msgid "More information on package %s"
-msgstr "Mais informações no pacote %s"
-
-#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "devido a faltar %s"
-
-#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a não satisfazer %s"
-
-#: ../urpm.pm:3263
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr "a tentar promover %s"
-
-#: ../urpm.pm:3264
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para guardar %s"
-
-#: ../urpm.pm:3287
-#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
-
-#: ../urpm.pm:3298
-#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "devido a conflitos com %s"
-
-#: ../urpm.pm:3299
-msgid "unrequested"
-msgstr "não pedido"
-
-#: ../urpm.pm:3318
-#, c-format
-msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3351
-#, c-format
-msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3353
-#, c-format
-msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Assinatura em falta (%s)"
-
-#: ../urpm.pm:3412
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm:3422
-#, c-format
-msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm:3433
-msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
-
-#: ../urpm.pm:3463
+#: ../urpm.pm:241
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
+#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração inválida do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:234
+#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
+#, fuzzy
+msgid "chroot directory doesn't exist"
+msgstr "O directório de ambiente %s não existe"
+
+#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:266
+#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:415
+#: ../urpm/args.pm:418
+#, c-format
+msgid "Can't use %s without %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
-#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
-#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542
+#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:94
+#: ../urpm/msg.pm:98
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, escolha inválida, tente novamente\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "o nó %s tem uma versão urpmi antiga, por favor actualize"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "no nó %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "A propagar sínteses nos nós..."
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "A resolver dependências nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "A instalar pacotes nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp falhado no nó %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "A propagar sínteses para %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "A resolver as dependências em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "A distribuir ficheiros para %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "A executar a instalação em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "A instalar %s em %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "A preparar a instalação em %s..."
-#: ../urpme:37
+#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
@@ -1176,106 +521,130 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
+#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:43
+#: ../urpme:45
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
-#: ../urpme:44
+#: ../urpme:46
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
+#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr ""
+" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:134
+#: ../urpme:49 ../urpmi:148
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Reempacota os ficheiros antes de os apagar\n"
-#: ../urpme:48
+#: ../urpme:50
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:51
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do pacote.\n"
-#: ../urpme:50
+#: ../urpme:52
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore da distribuição,\n"
+" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore da "
+"distribuição,\n"
" útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
-#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
+#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
+#, fuzzy
+msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n"
+
+#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
+#, fuzzy
+msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n"
+
+#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
+#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:57
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
-#: ../urpme:70
+#: ../urpme:74
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes"
-#: ../urpme:100
+#: ../urpme:106
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:100
+#: ../urpme:106
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:112 ../urpmi:504
+#: ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
+
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:118 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-#: ../urpme:115
+#: ../urpme:121
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:120
+#: ../urpme:126
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
-#: ../urpme:127
+#: ../urpme:133
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:129
+#: ../urpme:135
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Remover %d pacotes?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:153
+#: ../urpme:157
msgid "Removal failed"
msgstr "Remoção falhada"
-#: ../urpmf:28
+#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
@@ -1291,211 +660,219 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:urpmf [opções] expressão-padrão\n"
-#: ../urpmf:35
+#: ../urpmf:36
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
"erro).\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+#: ../urpmf:39
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados "
+"urpmi.\n"
-#: ../urpmf:42
+#: ../urpmf:43
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os "
+"padrões.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
"(predefinição).\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - muda o campo separador (por defeito para ':').\n"
+msgstr " -F<str> - muda o campo separador (predefinido para ':').\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões padrão:\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, a "
"não ser que -l seja usado .\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binário AND.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binário OR.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário NOT.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parêntesis esquerdo e direito.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de marcas:\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - endereço de compilação\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - hora de compilação\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribuição\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - época\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no pacote\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - marcas dos obsoletos\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empacotador\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - marcas fornecidas\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - marcas requeridas.\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamanho instalado\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - sumário\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:79
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendedor\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpmf:80
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:81 ../urpmq:86
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf:132
+#: ../urpmf:136
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
+#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
-#: ../urpmf:220
+#: ../urpmf:225
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1503,11 +880,11 @@ msgstr ""
"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de "
"devolver qualquer resultado\n"
-#: ../urpmf:221
+#: ../urpmf:226
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar nomes de pacotes.\n"
-#: ../urpmi:75
+#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1523,13 +900,14 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+#: ../urpmi:92
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
-#: ../urpmi:87
+#: ../urpmi:95
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
@@ -1537,13 +915,14 @@ msgstr ""
" --auto - modo não-interactivo, assume respostas predefinidas às "
"questões.\n"
-#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:97
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
@@ -1551,11 +930,11 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
"instalação.\n"
-#: ../urpmi:90
+#: ../urpmi:98
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n"
-#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
+#: ../urpmi:99 ../urpmq:56
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
@@ -1563,7 +942,7 @@ msgstr ""
" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
" pacotes pedidos que levam à remoção.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1572,34 +951,35 @@ msgid ""
msgstr ""
" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
" dados forem instalados ou actualizados,\n"
-" por defeito é %d.\n"
+" predefinido é %d.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:105
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:106
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:107
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:108
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove os rpm da cache antes de qualquer coisa.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:109
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:111
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1607,7 +987,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:113
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1615,11 +995,11 @@ msgstr ""
" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:116
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para a instalação rpm.\n"
-#: ../urpmi:109
+#: ../urpmi:117
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
@@ -1627,48 +1007,60 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#, fuzzy
+msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
+
+#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n"
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:125
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:126
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n"
-#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
+#: ../urpmi:127
+#, fuzzy
+msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
+msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n"
+
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:129
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
"transferidos\n"
-" (--no-resume desactiva, activo por defeito).\n"
+" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
+"predefinição).\n"
-#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
+#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP indicado, o numero da porta assume-se\n"
-" que é 1080 por defeito (o formato é <endereço_do_proxy[:porta]>).\n"
+" que é 1080 por predefinição (o formato é <endereço_do_proxy[:"
+"porta]>).\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1676,7 +1068,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n"
" autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:135
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1684,15 +1076,15 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n"
" no próximo argumento.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:138
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
-" (--no-verify-rpm desactiva-o, activo por defeito).\n"
+" (--no-verify-rpm desactiva-o, activo por predefinição).\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:140
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
@@ -1700,33 +1092,42 @@ msgstr ""
" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:141
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:142
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
-#: ../urpmi:131
+#: ../urpmi:143
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:144
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não "
"correspondentes.\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:145
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
-#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+
+#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+
+#: ../urpmi:149
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:150
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1734,44 +1135,48 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas do que o está predefinido.\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
-msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não estiver legível.\n"
-
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:152
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:153
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:155
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permite a procura nos fornecidos (provides) para encontrar o "
-"pacote.\n"
+" -p - permite a procura nos fornecidos (provides) para "
+"encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:156
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidos (provides) para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidos (provides) para encontrar o "
+"pacote.\n"
-#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
-#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
+#: ../urpmi.update:49
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:159
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:177
+#: ../urpmi:188
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
@@ -1779,32 +1184,34 @@ msgstr ""
"Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de "
"comando usuais com --bug.\n"
-#: ../urpmi:204
+#: ../urpmi:222
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Não pode instalar ficheiros rpm binários quando usar --install-src"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "O directório [%s] já existe, por favor use outro para comunicar erros ou apague-o"
+msgstr ""
+"O directório [%s] já existe, por favor use outro para comunicar erros ou "
+"apague-o"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não é possível criar o directório [%s] para comunicação de erros"
-#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
+#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "O directório de ambiente %s não existe"
-#: ../urpmi:255
+#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1814,16 +1221,40 @@ msgstr ""
"Use --allow-force para forçar a operação."
#. - For translators : there are several media here
-#: ../urpmi:345
+#: ../urpmi:364
msgid "Updating media...\n"
msgstr "A actualizar média...\n"
-#: ../urpmi:433
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (to upgrade)"
+msgstr " (para actualizar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (to upgrade)"
+msgstr " (para actualizar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
+#: ../urpmi:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (to install)"
+msgstr " (para instalar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
+#: ../urpmi:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (to install)"
+msgstr " (para instalar)"
+
+#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:463
+#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1834,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
+#: ../urpmi:489 ../urpmi:507
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1842,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação na mesma?"
-#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:482
+#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1855,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1866,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1876,24 +1307,26 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:519
+#: ../urpmi:537
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
-#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
+#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
+#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#: ../urpmi:557
+#: ../urpmi:574
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1902,71 +1335,80 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:570
+#: ../urpmi:587
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)"
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:596
+#: ../urpmi:612
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Prima Enter quando pronto..."
+msgstr "Prima Enter quando estiver pronto..."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:618
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:649
+#: ../urpmi:660
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:650
+#: ../urpmi:661
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:698
+#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:709
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:711
+#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpmi:737
+#: ../urpmi:747
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalação falhada:"
-#: ../urpmi:745
+#: ../urpmi:754
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:771
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:803
+#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:819
-#, c-format
-msgid "The following package names were assumed: %s"
-msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
+#: ../urpmi:824
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Os pacote(s) já estão instalados"
+
+#: ../urpmi:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is already installed"
+msgstr "Os pacote(s) já estão instalados"
-#: ../urpmi:836
+#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -1974,16 +1416,16 @@ msgstr "a reiniciar urpmi"
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia:35
+#: ../urpmi.addmedia:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
-" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
@@ -1999,19 +1441,19 @@ msgstr ""
"\n"
"e as [opções] são de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:52
+#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:53
+#: ../urpmi.addmedia:55
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.addmedia:56
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
@@ -2019,7 +1461,7 @@ msgstr ""
" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
" ou hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
@@ -2027,15 +1469,15 @@ msgstr ""
" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
" uma média de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.addmedia:61
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
-#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.addmedia:62
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
-#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -2044,7 +1486,7 @@ msgstr ""
" --from - usa a url indicada para a lista de espelhos,\n"
" o predefinido é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.addmedia:65
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -2052,50 +1494,48 @@ msgstr ""
" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada,\n"
" apenas é permitido o protocolo file://\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:67
+#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68
+#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:117
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:119
+#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:126
+#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
+msgstr ""
+"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2104,15 +1544,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja adicionar a média '%s'"
-#: ../urpmi.addmedia:163
+#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta a <localização relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:165
+#: ../urpmi.addmedia:167
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:187
+#. - check creation of media
+#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "não é possível criar a média \"%s\"\n"
@@ -2139,10 +1580,13 @@ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
#: ../urpmi.recover:35
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de verificação\n"
+msgstr ""
+" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de "
+"verificação\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2285,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"a entrada a remover está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:29
+#: ../urpmi.update:30
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
@@ -2293,35 +1737,31 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de média para actualizar.\n"
-#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmi.update:41
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n"
-#: ../urpmi.update:41
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
-
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - não actualiza, marca a média como ignorada.\n"
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.update:45
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n"
-#: ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.update:46
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:68
+#: ../urpmi.update:69
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias"
-#: ../urpmi.update:76
+#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.update:94
+#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2330,22 +1770,22 @@ msgstr ""
"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "a activar a média %s"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "a ignorar a média %s"
-#: ../urpmq:39
+#: ../urpmq:42
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -2361,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:47
+#: ../urpmq:50
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
@@ -2369,51 +1809,57 @@ msgstr ""
" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
-#: ../urpmq:52
+#: ../urpmq:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:58
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmq:59
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:60
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:61
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:62
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+#: ../urpmq:63
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:64
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas root).\n"
+#: ../urpmq:65
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr ""
+" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
+"root).\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:67
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permite analisar os rpms para arquitecturas não "
"correspondentes.\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:69
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
@@ -2422,61 +1868,68 @@ msgstr ""
"distribuição.\n"
" Isto permite analisar uma distribuição.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:81
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:82
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmq:84
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:85
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:81
+#: ../urpmq:87
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:88
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:89
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n"
-#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+#: ../urpmq:90
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o pacote "
-"(predefinido).\n"
+" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
+"pacote (predefinido).\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:91
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
+"pacote.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:92
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:93
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
-#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+#: ../urpmq:94
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:95
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:96
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
@@ -2484,32 +1937,461 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:98
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:99
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:100
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
-#: ../urpmq:170
+#: ../urpmq:176
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:327
+#: ../urpmq:332
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "a ignorar média %s: sem hdlist"
-#: ../urpmq:401
+#: ../urpmq:405
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:413
+#: ../urpmq:417
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
+#~ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
+
+#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
+#~ msgstr "%s não está disponível, voltar atrás em %s"
+
+#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+#~ msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
+#~ msgstr "não é possível usar o protocolo: %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
+
+#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+#~ msgstr "a tentar sobrepor a média existente \"%s\", a ignorar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista "
+#~ "definido, média ignorada"
+
+#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+#~ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url claro, média ignorada"
+
+#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "demasiados pontos de montagem da média removível \"%s\""
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
+
+#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+#~ msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada"
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível recuperar a localização da média removível \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write config file [%s]"
+#~ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
+
+#~ msgid "wrote config file [%s]"
+#~ msgstr "escrever ficheiro de configuração [%s]"
+
+#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+#~ msgstr "Não é possível usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
+
+#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+#~ msgstr "não é possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
+
+#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+#~ msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
+
+#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+#~ msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
+
+#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível usar a opção paralela \"%s\""
+
+#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
+#~ msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+#~ "update or --parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+#~ "-- update ou --parallel"
+
+#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
+
+#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
+#~ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
+
+#~ msgid "Search start: %s end: %s"
+#~ msgstr "Inicio de procura: %s fim: %s"
+
+#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
+
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "a executar o segundo passo para calcular as dependências\n"
+
+#~ msgid "skipping package %s"
+#~ msgstr "a ignorar o pacote %s"
+
+#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
+#~ msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "a média \"%s\" já existe"
+
+#~ msgid "virtual medium needs to be local"
+#~ msgstr "a média virtual precisa ser local"
+
+#~ msgid "added medium %s"
+#~ msgstr "média adicionada %s"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium"
+#~ msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação"
+
+#~ msgid "this url seems to not contain any distrib"
+#~ msgstr "este url não parece conter qualquer distribuição"
+
+#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
+#~ msgstr "a transferir o ficheiro media.cfg..."
+
+#~ msgid "unable to parse media.cfg"
+#~ msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro "
+#~ "hdlist encontrado)"
+
+#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+#~ msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
+
+#~ msgid "selecting multiple media: %s"
+#~ msgstr "seleccionar várias médias: %s"
+
+#~ msgid "removing medium \"%s\""
+#~ msgstr "a remover a média \"%s\""
+
+#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+#~ msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
+
+#~ msgid "...reconfiguration failed"
+#~ msgstr "...reconfiguração falhada"
+
+#~ msgid "reconfiguration done"
+#~ msgstr "reconfiguração terminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
+#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+#~ "medium."
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível aceder à média \"%s\",\n"
+#~ "isto pode acontecer se montou manualmente o directório enquanto criava a "
+#~ "média."
+
+#~ msgid ""
+#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
+#~ "medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
+#~ "média ignorada"
+
+#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
+
+#~ msgid "...copying done"
+#~ msgstr "...copia terminada"
+
+#~ msgid "...copying failed"
+#~ msgstr "...copia falhada"
+
+#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+#~ msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
+
+#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+#~ msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum diferente)"
+
+#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
+
+#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
+#~ msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
+
+#~ msgid "no rpms read"
+#~ msgstr "nenhum rpm lido"
+
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "não é possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
+
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
+
+#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+#~ msgstr "hdlist encontrada e testada (ou synthesis) como %s"
+
+#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
+
+#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+#~ msgstr "...transferência corrompida: diferença no md5sum"
+
+#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
+#~ msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
+
+#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+#~ msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
+
+#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+#~ msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
+
+#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
+
+#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
+
+#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+#~ msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
+
+#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
+
+#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+#~ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
+
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
+
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "a construir hdlist [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+#~ "corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
+#~ "ficheiro hdlist pode estar corrompido."
+
+#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
+
+#~ msgid "found %d headers in cache"
+#~ msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
+
+#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+#~ msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
+
+#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+#~ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
+
+#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+
+#~ msgid "mounting %s"
+#~ msgstr "a montar %s"
+
+#~ msgid "unmounting %s"
+#~ msgstr "a desmontar %s"
+
+#~ msgid "No package named %s"
+#~ msgstr "Nenhum pacote chamado %s"
+
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
+
+#~ msgid "(retry as root?)"
+#~ msgstr "(tentar como root?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
+#~ " o espelho provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr ""
+#~ "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
+
+#~ msgid "package %s is not found."
+#~ msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
+
+#~ msgid "urpmi database locked"
+#~ msgstr "base de dados urpmi trancada"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
+
+#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
+
+#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
+
+#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
+#~ msgstr "não é possível aceder à média \"%s\""
+
+#~ msgid "malformed URL: [%s]"
+#~ msgstr "entrada malformada: [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+#~ msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
+
+#~ msgid "[repackaging]"
+#~ msgstr "[reempacotamento]"
+
+#~ msgid "using process %d for executing transaction"
+#~ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
+
+#~ msgid ""
+#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%"
+#~ "d)"
+
+#~ msgid "unable to create transaction"
+#~ msgstr "não é possível criar a transacção"
+
+#~ msgid "removing package %s"
+#~ msgstr "a remover o pacote %s"
+
+#~ msgid "unable to remove package %s"
+#~ msgstr "não é possível remover o pacote %s"
+
+#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+#~ msgstr "não é possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
+
+#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+#~ msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
+
+#~ msgid "unable to install package %s"
+#~ msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
+
+#~ msgid "More information on package %s"
+#~ msgstr "Mais informações no pacote %s"
+
+#~ msgid "due to missing %s"
+#~ msgstr "devido a faltar %s"
+
+#~ msgid "due to unsatisfied %s"
+#~ msgstr "devido a não satisfazer %s"
+
+#~ msgid "trying to promote %s"
+#~ msgstr "a tentar promover %s"
+
+#~ msgid "in order to keep %s"
+#~ msgstr "para guardar %s"
+
+#~ msgid "in order to install %s"
+#~ msgstr "para instalar %s"
+
+#~ msgid "due to conflicts with %s"
+#~ msgstr "devido a conflitos com %s"
+
+#~ msgid "unrequested"
+#~ msgstr "não pedido"
+
+#~ msgid "Invalid signature (%s)"
+#~ msgstr "Assinatura inválida (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
+#~ msgstr "ID de chave inválida (%s)"
+
+#~ msgid "Missing signature (%s)"
+#~ msgstr "Assinatura em falta (%s)"
+
+#~ msgid "examining MD5SUM file"
+#~ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
+
+#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+#~ msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
+
+#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
+
+#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não estiver legível.\n"
+
+#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
+#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"