summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po938
1 files changed, 503 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e82b7abd..cfab4275 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n"
@@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "Installation du RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération"
-#: ../gurpmi:47
-#: ../gurpmi2:196
-#: ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -39,7 +37,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -47,12 +46,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n"
+"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. "
+"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le "
+"recompiler).\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
-#: ../gurpmi:75
-#: ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -61,7 +61,8 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n"
+"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre "
+"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -76,7 +77,8 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n"
+"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre "
+"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -92,8 +94,7 @@ msgstr "_Installer"
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"
-#: ../gurpmi:101
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -103,19 +104,20 @@ msgstr "_Annuler"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier"
-#: ../gurpmi.pm:39
-#: ../urpmi:66
+#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"utilisation :\n"
@@ -124,42 +126,37 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#: ../gurpmi.pm:46
-#: ../urpme:46
-#: ../urpmf:35
-#: ../urpmi:71
-#: ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33
-#: ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47
-#: ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
-msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par "
+"défaut.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48
-#: ../urpmi:79
-#: ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49
-#: ../urpme:50
-#: ../urpmi:102
-#: ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent pas.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
+"n'existent pas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50
-#: ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -168,44 +165,48 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n"
" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:72
-#: ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des virgules).\n"
+msgstr ""
+" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des "
+"virgules).\n"
-#: ../gurpmi.pm:53
-#: ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+msgstr ""
+" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54
-#: ../urpmi:151
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n"
+msgstr ""
+" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
+"paquetage.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55
-#: ../urpmi:109
-#: ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+msgstr ""
+" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56
-#: ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n"
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler "
+"correctement.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57
-#: ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les paquetages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les "
+"paquetages.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -237,8 +238,7 @@ msgstr "Installation des paquetages"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
-#: ../gurpmi2:112
-#: ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -264,7 +264,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../gurpmi2:155
-#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -301,21 +300,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
+"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"désinstallés :\n"
"%s\n"
"Continuer quand même l'installation ?"
-#: ../gurpmi2:276
-#: ../urpmi:609
+#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :"
-#: ../gurpmi2:277
-#: ../urpmi:610
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être "
+"installés :"
#: ../gurpmi2:279
#, c-format
@@ -324,14 +327,12 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)"
msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)"
-#: ../gurpmi2:287
-#: ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"
-#: ../gurpmi2:319
-#: ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
@@ -341,8 +342,7 @@ msgstr "Préparation..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343
-#: ../urpmi:637
+#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »"
@@ -352,12 +352,8 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Téléchargement du paquetage « %s »..."
-#: ../gurpmi2:369
-#: ../urpm.pm:338
-#: ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262
-#: ../urpm/media.pm:981
-#: ../urpm/media.pm:1493
+#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -368,42 +364,41 @@ msgstr "... échec de la récupération : %s"
msgid "_Done"
msgstr "_Fini"
-#: ../gurpmi2:402
+#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
+"%s"
msgstr ""
-"L'installation a échoué, il manque les fichiers :\n"
-"%s\n"
-"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
+"L'installation a échoué, certains fichiers sont manquants :\n"
+"%s"
-#: ../gurpmi2:408
-#: ../urpm/main_loop.pm:292
-#: ../urpm/main_loop.pm:335
+#: ../gurpmi2:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgstr "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
+
+#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "L'installation a échoué :"
-#: ../gurpmi2:413
+#: ../gurpmi2:414
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
-#: ../gurpmi2:415
+#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "L'installation est terminée"
-#: ../gurpmi2:416
-#: ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
-#: ../gurpmi2:427
-#: ../urpmi:705
+#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "redémarrage de urpmi"
@@ -425,7 +420,9 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n"
+msgstr ""
+" --root <chemin>  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la "
+"place de « / »\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -442,8 +439,7 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
@@ -478,9 +474,7 @@ msgstr "Impossible de télécharger dans %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas"
-#: ../urpm.pm:151
-#: ../urpmf:248
-#: ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
@@ -500,8 +494,7 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
-#: ../urpm.pm:335
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... récupération effectuée"
@@ -536,82 +529,82 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint"
-#: ../urpm/args.pm:152
-#: ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
-#: ../urpm/args.pm:307
+#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expression inattendue %s"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "expression manquante avant %s"
-#: ../urpm/args.pm:391
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expression inattendue %s (suggestion : utilisez -a ou -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:394
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "pas d'expression à fermer"
-#: ../urpm/args.pm:404
+#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »"
+msgstr ""
+"par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »"
-#: ../urpm/args.pm:478
+#: ../urpm/args.pm:477
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "le répertoire chroot n'existe pas"
-#: ../urpm/args.pm:501
+#: ../urpm/args.pm:500
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s"
-#: ../urpm/args.pm:504
-#: ../urpm/args.pm:507
-#: ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s"
-#: ../urpm/args.pm:515
+#: ../urpm/args.pm:514
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Trop d'arguments\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55
-#: ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "La copie a échoué"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
-msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que celà soit fait automatiquement)"
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que "
+"celà soit fait automatiquement)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161
-#: ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "le média « %s » n'est pas disponible"
@@ -636,8 +629,7 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption"
-#: ../urpm/cfg.pm:252
-#: ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
@@ -752,22 +744,22 @@ msgstr " %s%% terminé, débit = %s"
msgid "retrieving %s"
msgstr "récupération de %s"
-#: ../urpm/download.pm:890
+#: ../urpm/download.pm:894
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s récupéré"
-#: ../urpm/download.pm:954
+#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
-#: ../urpm/download.pm:968
+#: ../urpm/download.pm:972
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:983
+#: ../urpm/download.pm:987
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"
@@ -794,8 +786,11 @@ msgstr "[regénération]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade="
+"%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -817,8 +812,7 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "suppression des paquetages bogués (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:213
-#: ../urpm/install.pm:278
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "la suppression de %s a échouée : %s"
@@ -863,8 +857,7 @@ msgstr "Aucun serveur défini : uri ou hôte manquant"
msgid "No base defined"
msgstr "Pas de base spécifiée"
-#: ../urpm/ldap.pm:173
-#: ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :"
@@ -889,26 +882,17 @@ msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..."
msgid "aborting"
msgstr "abandon"
-#: ../urpm/main_loop.pm:79
+#: ../urpm/main_loop.pm:45
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Essayer de nouveau ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'installation a échoué, certains fichiers sont manquants :\n"
-"%s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:92
+#: ../urpm/main_loop.pm:72
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
-#: ../urpm/main_loop.pm:95
+#: ../urpm/main_loop.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -917,80 +901,79 @@ msgstr ""
"L'installation a échoué à cause de paquets bogués :\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:113
+#: ../urpm/main_loop.pm:94
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n"
+"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger "
+"tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n"
"Êtes-vous sur de vouloir continuer ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173
-#: ../urpm/main_loop.pm:213
-#: ../urpm/main_loop.pm:294
-#: ../urpm/main_loop.pm:301
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "L'installation a échoué"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:174
-#, c-format
-msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr "Essayer de continuer néanmoins ?"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Le paquetage suivant a une signature invalide"
-#: ../urpm/main_loop.pm:199
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpm/main_loop.pm:200
+#: ../urpm/main_loop.pm:126
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:217
+#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263
+#: ../urpm/main_loop.pm:271
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:144
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "suppression des paquetages installés (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:237
+#: ../urpm/main_loop.pm:160
#, c-format
-msgid "distributing %s"
-msgstr "distribution de %s"
+msgid "Try to continue anyway?"
+msgstr "Essayer de continuer néanmoins ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:252
+#: ../urpm/main_loop.pm:209
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:254
+#: ../urpm/main_loop.pm:211
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:295
+#: ../urpm/main_loop.pm:218
+#, c-format
+msgid "distributing %s"
+msgstr "distribution de %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:264
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:272
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:345
+#: ../urpm/main_loop.pm:431
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Les paquetages sont à jour"
-#: ../urpm/main_loop.pm:356
-#: ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
@@ -1033,7 +1016,8 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit"
#: ../urpm/media.pm:586
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
+msgstr ""
+"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »"
#: ../urpm/media.pm:594
#, c-format
@@ -1042,8 +1026,12 @@ msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s"
#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:719
#, c-format
@@ -1103,7 +1091,9 @@ msgstr "impossible d'analyser media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg trouvé)"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg "
+"trouvé)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1170,15 +1160,12 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »"
-#: ../urpm/media.pm:1370
-#: ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..."
-#: ../urpm/media.pm:1372
-#: ../urpm/media.pm:1442
-#: ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "... copie impossible"
@@ -1188,8 +1175,7 @@ msgstr "... copie impossible"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copie du fichier description de « %s »..."
-#: ../urpm/media.pm:1440
-#: ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "... copie effectuée"
@@ -1204,8 +1190,7 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1521
-#: ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "échec de la récupération de [%s] (inégalité md5sum)"
@@ -1275,8 +1260,7 @@ msgstr "média « %s » mis à jour"
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "échec de la récupération de [%s]"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19
-#: ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "nouvel essai avec le miroir %s"
@@ -1296,25 +1280,18 @@ msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76
-#: ../urpmi:495
-#: ../urpmi:513
-#: ../urpmi:629
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77
-#: ../urpme:38
-#: ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107
-#: ../urpme:163
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
@@ -1379,8 +1356,7 @@ msgstr "Mo"
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#: ../urpm/msg.pm:208
-#: ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"
@@ -1388,7 +1364,9 @@ msgstr "To"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin"
+msgstr ""
+"Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme "
+"un paquet orphelin"
#: ../urpm/orphans.pm:448
#, c-format
@@ -1421,19 +1399,23 @@ msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
msgstr[0] ""
"Le paquetage suivant :\n"
"%s\n"
-"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »"
+"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser "
+"« urpme --auto-orphans »"
msgstr[1] ""
"Les paquetages suivants :\n"
"%s\n"
-"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »"
+"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez "
+"utiliser « urpme --auto-orphans »"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1487,16 +1469,19 @@ msgstr "cp a échoué sur l'hôte %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
-msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d'urpmi ?) (code de sortie : %d)"
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version "
+"d'urpmi ?) (code de sortie : %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »."
-#: ../urpm/removable.pm:73
-#: ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montage de %s"
@@ -1509,20 +1494,23 @@ msgstr "démontage de %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée"
+msgstr ""
+"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs "
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Pas de paquetage nommé %s"
-#: ../urpm/select.pm:188
-#: ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
@@ -1537,62 +1525,62 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser « -a » pour les sélectionner tous"
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "paquetage(s) %s dans la base urpmi mais aucun n'est installé"
-#: ../urpm/select.pm:555
+#: ../urpm/select.pm:554
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Le paquetage %s est déjà installé"
-#: ../urpm/select.pm:556
+#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés"
-#: ../urpm/select.pm:573
-#: ../urpm/select.pm:660
+#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "en raison de conflit avec %s"
-#: ../urpm/select.pm:574
-#: ../urpm/select.pm:654
+#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s est non satisfait"
-#: ../urpm/select.pm:580
+#: ../urpm/select.pm:579
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"
-#: ../urpm/select.pm:581
+#: ../urpm/select.pm:580
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de garder %s"
-#: ../urpm/select.pm:622
+#: ../urpm/select.pm:621
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n"
+"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être "
+"désinstallé :\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:623
+#: ../urpm/select.pm:622
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
+"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être "
+"désinstallés :\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:649
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"
-#: ../urpm/select.pm:656
+#: ../urpm/select.pm:655
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "en raison du manque de %s"
@@ -1652,20 +1640,24 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"usage : \n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n"
+msgstr ""
+" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
+"choix\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1675,17 +1667,17 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n"
+msgstr ""
+" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée "
+"correctement.\n"
-#: ../urpme:51
-#: ../urpmi:108
-#: ../urpmq:70
+#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
+msgstr ""
+" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
-#: ../urpme:52
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n"
@@ -1693,25 +1685,24 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n"
+msgstr ""
+" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la "
+"désinstallation.\n"
-#: ../urpme:54
-#: ../urpmf:40
-#: ../urpmi:110
-#: ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36
-#: ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation "
+"et la base de donnée urpmi.\n"
-#: ../urpme:55
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpme:55 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de "
+"fichiers.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1728,9 +1719,7 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpme:59
-#: ../urpmi:153
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n"
@@ -1761,8 +1750,10 @@ msgstr "paquetage inconnu"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable"
-msgstr[1] "La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable"
+msgstr[0] ""
+"La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable"
+msgstr[1] ""
+"La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1777,9 +1768,13 @@ msgstr "Aucun orphelin à supprimer"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé"
-msgstr[1] "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé"
+msgstr[1] ""
+"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être "
+"désinstallés"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1815,13 +1810,15 @@ msgstr "La suppression est possible"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"syntaxe : urpmf [options] expression\n"
@@ -1830,18 +1827,14 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n"
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:132
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
" un rapport d'anomalie).\n"
-#: ../urpmf:38
-#: ../urpmi:73
-#: ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -1850,14 +1843,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
+"quel.\n"
-#: ../urpmf:42
-#: ../urpmi:76
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
" par des virgules).\n"
@@ -1867,9 +1862,7 @@ msgstr ""
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n"
-#: ../urpmf:44
-#: ../urpmi:77
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -1881,9 +1874,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
-#: ../urpmf:46
-#: ../urpmi:74
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"
@@ -1906,7 +1897,8 @@ msgstr " -I - respecter la distinction majuscules/minuscules.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
+msgstr ""
+" -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1916,7 +1908,8 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
+msgstr ""
+" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1976,7 +1969,8 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
@@ -2006,7 +2000,8 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
+msgstr ""
+" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
@@ -2076,10 +2071,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"
+msgstr ""
+" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"
-#: ../urpmf:85
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -2094,7 +2089,8 @@ msgstr "expression non terminée (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
+msgstr ""
+"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2114,12 +2110,14 @@ msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »"
#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2131,15 +2129,16 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n"
-#: ../urpmi:84
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
" l'installation.\n"
@@ -2147,17 +2146,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n"
+msgstr ""
+" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger "
+"seulement)\n"
-#: ../urpmi:87
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n"
-" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n"
+" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette "
+"les\n"
+" paquetages demandés qui nécessitent des "
+"désinstallations.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2166,7 +2168,8 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n"
+" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre "
+"spécifié\n"
" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
" (%d par défaut).\n"
@@ -2195,7 +2198,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+msgstr ""
+" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2204,8 +2208,11 @@ msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà "
+"installés.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
@@ -2240,17 +2247,19 @@ msgstr ""
" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpmi:113
-#: ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
-msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
-msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n"
+msgid ""
+" --download-all - download all needed packages before trying to install "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant "
+"installation\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2286,9 +2295,7 @@ msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n"
-#: ../urpmi:123
-#: ../urpmi.addmedia:61
-#: ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
@@ -2302,29 +2309,25 @@ msgstr ""
" --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n"
" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n"
-#: ../urpmi:126
-#: ../urpmi.addmedia:62
-#: ../urpmi.update:39
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
-" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n"
+" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
+">).\n"
-#: ../urpmi:128
-#: ../urpmi.addmedia:64
-#: ../urpmi.update:41
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
-" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n"
+" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:"
+"motdepasse>).\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -2338,7 +2341,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+msgstr ""
+" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
@@ -2348,13 +2352,15 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n"
+" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour "
+"d'autres\n"
" architectures.\n"
#: ../urpmi:140
@@ -2383,7 +2389,8 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n"
+" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer "
+"plus\n"
" de choix que par défaut.\n"
#: ../urpmi:147
@@ -2398,8 +2405,7 @@ msgstr ""
" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
" architecture.\n"
-#: ../urpmi:149
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
@@ -2419,12 +2425,15 @@ msgstr " --debug - mode de déboguage.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n"
+msgstr ""
+" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
+"installés.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -2438,7 +2447,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
+msgstr ""
+"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2452,13 +2462,19 @@ msgstr "repli vers --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer."
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport "
+"d'anomalie, ou de l'effacer."
#: ../urpmi:254
#, c-format
@@ -2500,8 +2516,12 @@ msgstr "%s (à installer)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :"
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est "
+"nécessaire :"
#: ../urpmi:446
#, c-format
@@ -2530,8 +2550,7 @@ msgstr ""
"de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496
-#: ../urpmi:514
+#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2540,10 +2559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"
-#: ../urpmi:497
-#: ../urpmi:515
-#: ../urpmi:630
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
@@ -2592,10 +2608,12 @@ msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)"
#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les dépendances suivantes :\n"
+"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les "
+"dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:576
@@ -2608,7 +2626,9 @@ msgstr[1] "Les paquetages orphelins suivants vont être désinstallés."
#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
-msgstr "ATTENTION : L'option %s est activée. Des problèmes étranges peuvent se produire"
+msgstr ""
+"ATTENTION : L'option %s est activée. Des problèmes étranges peuvent se "
+"produire"
#: ../urpmi:612
#, c-format
@@ -2637,12 +2657,7 @@ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Procéder à l'installation d'un paquetage ?"
msgstr[1] "Procéder à l'installation des %d paquetages ?"
-#: ../urpmi:642
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../urpmi:650
+#: ../urpmi:643
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Veuillez sur appuyez sur « Entrée » une fois le média monté ..."
@@ -2681,7 +2696,8 @@ msgstr ""
" cdrom://<chemin>\n"
"\n"
"utilisation : urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
+"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative "
+"path>\n"
"\n"
"exemples:\n"
"\n"
@@ -2692,32 +2708,29 @@ msgstr ""
"\n"
"et [options] sont choisies parmi\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
-#: ../urpmi.update:34
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59
-#: ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2726,16 +2739,20 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n"
-" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --distrib)\n"
+" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique donnée\n"
-" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique "
+"donnée\n"
+" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2745,7 +2762,8 @@ msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -2764,7 +2782,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n"
+msgstr ""
+" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2776,32 +2795,31 @@ msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n"
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n"
+msgstr ""
+" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n"
+msgstr ""
+" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le "
+"mettre à jour.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
-#: ../urpmi.removemedia:43
-#: ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode silencieux.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83
-#: ../urpmi.removemedia:44
-#: ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode verbeux.\n"
@@ -2819,7 +2837,8 @@ msgstr "pas d'arguments requis pour --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)"
+msgstr ""
+"<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2850,8 +2869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous ajouter le média « %s » ?"
-#: ../urpmi.addmedia:155
-#: ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "impossible d'ajouter le média"
@@ -2871,13 +2889,15 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un média distant"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"syntaxe :\n"
@@ -2889,22 +2909,29 @@ msgstr " --checkpoint - spécifier le point de départ de l'empaquetage\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de contrôle\n"
+msgstr ""
+" --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de "
+"contrôle\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée fournie comme argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée "
+"fournie comme argument\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n"
+msgstr ""
+" --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2988,8 +3015,7 @@ msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà"
-#: ../urpmi.recover:143
-#: ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n"
@@ -3071,12 +3097,14 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -3086,7 +3114,8 @@ msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n"
+msgstr ""
+" -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3096,7 +3125,8 @@ msgstr " -f - forcer la mise à jour des fichiers synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n"
+msgstr ""
+" -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -3137,19 +3167,23 @@ msgstr "activation du média %s"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright © 2000-2010 Mandriva.\n"
-"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
+"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
+"licence GNU GPL.\n"
"\n"
"syntaxe :\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
@@ -3166,7 +3200,8 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun média.\n"
+" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun "
+"média.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3202,7 +3237,8 @@ msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n"
" pour urpmi.addmedia.\n"
@@ -3217,7 +3253,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n"
+msgstr ""
+" --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3287,7 +3324,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3296,7 +3334,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels compris).\n"
+" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels "
+"compris).\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3322,7 +3361,9 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - afficher les informations utiles de manière plus lisible.\n"
+msgstr ""
+" -i - afficher les informations utiles de manière plus "
+"lisible.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3348,9 +3389,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:108
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est déjà\n"
+" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est "
+"déjà\n"
" installée.\n"
#: ../urpmq:109
@@ -3366,7 +3410,9 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n"
+msgstr ""
+" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont "
+"interrogés.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3383,27 +3429,37 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel"
msgid "use -l to list files"
msgstr "utilisez -l pour lister les fichiers"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour le paquetage %s"
+msgstr ""
+"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel "
+"pour le paquetage %s"
-#: ../urpmq:425
+#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour les paquetages %s"
+msgstr ""
+"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel "
+"pour les paquetages %s"
-#: ../urpmq:428
+#: ../urpmq:424
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour le paquetage %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un "
+"résultat pour le paquetage %s"
-#: ../urpmq:429
+#: ../urpmq:425
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour les paquetages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un "
+"résultat pour les paquetages %s"
-#: ../urpmq:496
+#: ../urpmq:492
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Aucun Changelog trouvé\n"
@@ -3417,6 +3473,18 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM"
#~ msgid ""
+#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "You may want to update your urpmi database"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installation a échoué, il manque les fichiers :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
+
+#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"