diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 329 |
1 files changed, 19 insertions, 310 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 16:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 22:23+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1185,64 +1185,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Paketivalik" +msgstr "Pakett" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versioon" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Väljalase" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Otsing" +msgstr "Arhitektuur" #: ../urpm/msg.pm:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "%s (pakkumine)" +msgstr "(pakkumine)" #: ../urpm/msg.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine" +msgstr "andmekandja \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "käsurida" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -2383,12 +2383,12 @@ msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei paigaldata)" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi." #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "Vabaneb %s kettaruumi." #: ../urpmi:601 #, c-format @@ -3081,294 +3081,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Muutuste logi ei leitud\n" -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "mitu paketti kannab üht ja sama RPM-faili nime \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "[%s] analüüsimine väärtusel \"%s\" ebaõnnestus" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(kas proovida uuesti administraatorina?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "andmekandja \"%s\" kasutab vigast nimekirjafaili:\n" -#~ " peegel ei ole võib-olla uuendatud, proovige mõnda muud meetodit" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "andmekandja \"%s\" ei määra ühtegi RPM-failide asukohta" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "soovimata" - -#~ msgid " (%d MB)" -#~ msgstr " (%d MB)" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "paketi %s lisamine (id=%d, eid=%d, uuendus=%d, fail=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Järgmistel pakettidel puudub korralik signatuur:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kas jätkata paigaldamisega?" - -#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" -#~ msgstr "Võtme --use-distrib kasutamiseks peate olema administraator" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "paketi %s eemaldamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "No filelist found\n" -#~ msgstr "Failinimekirja ei leitud\n" - -#~ msgid "" -#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -P - ei luba pakettide otsimist pakutavate seas " -#~ "(vaikimisi).\n" - -#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -#~ msgstr " -R - kohandab otsingu sellele, mida pakett nõuab.\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "andmekandja %s jäetakse vahele: hdlist puudub" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput ebaõnnestus, võib-olla pole sõlm kättesaadav" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "sõlmes %s on urpme vana versioon, palun uuendage" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp ebaõnnestus, võib-olla pole sõlm kättesaadav" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "sõlmes %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Sünteesifaili levitamine sõlmedes" - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Sõltuvuste lahendamine sõlmedes..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Failide jagamine sõlmedesse..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Paigaldamise võimalikkuse kontroll sõlmedes..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus sõlmes %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Pakettide paigaldamine sõlmedes..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp ebaõnnestus masinas %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Sünteesifaili levitamine masinasse %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Sõltuvuste lahendamine masinas %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "masinas %s puudub urpmi korralik versioon (%d)" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Failide jagamine masinasse %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Paigaldamise võimalikkuse kontroll masinas %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Paigaldamine masinas %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine masinas %s..." - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "võrguandmekandjal peab olema määratud `with'\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "tundmatu võti '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ei leitud \"%s\" hdlist faili, andmekandjat eiratakse" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" ebaühtlane nimekirjafail, andmekandjat eiratakse" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili uurimine ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "chroot \"%s\" ei paista sisaldavat seadmeid" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "virtuaalne andmekandja \"%s\" ei ole kohalik, seda eiratakse" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema kehtiv hdlist või süntees, " -#~ "seda eiratakse" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) kopeerimine..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili kirjutamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili ei kirjutatud midagi" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "puhvris leiti %d päis(t)" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud päis(t)" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "tehinguks kasutatakse protsessi %d" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - hdlist jäetakse ümber ehitamata, kui see pole loetav.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Oletati järgmisi paketinimesid: %s" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "faili hdlists kopeerimine..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "vigane hdlisti kirjeldus \"%s\" failis hdlists" - -#~ msgid "Is this OK?" -#~ msgstr "Kas sobib?" - -#~ msgid "" -#~ " --version - use specified distribution version, the default is " -#~ "taken\n" -#~ " from the version of the distribution told by the\n" -#~ " installed mandriva-release package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version - kasutab määratud versiooni, vaikimisi on see\n" -#~ " paigaldatud paketi 'mandriva-release' versioon.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -#~ " mandriva-release package installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --arch - kasutab määratud arhitektuuri, vaikimisi on see\n" -#~ " paigaldatud paketi 'mandriva-release' arhitektuur.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - pakettide päised loetakse urpmi andmebaasist " -#~ "standardväljundisse\n" -#~ " (ainult administraator).\n" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "MD5SUM ei klapi" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr " --synthesis - kasutab sünteesi urpmi andmebaasi asemel.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole " -#~ "antud\n" -#~ " käsureal, mis ei sobi interaktiivsesse resiimi).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - ei näidata ühesuguseid ridu.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - näitab kõiki välju.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - näitab välja summary: kokkuvõte.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - näitab välja description: kirjeldus.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr " --buildhost - näitab välja buildhost: valmistajamasin.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - näitab välja provides: kõik pakutavad.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr " --requires - näitab välja requires: kõik nõutavad.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - näitab välja files: kõik failid.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr " --obsoletes - näitab välja obsoletes: kõik iganenud.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n" -#~ " vearaportideks).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - tõstutundetu igas olukorras.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "väljakutse on: \n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "...retrieving failed: " -#~ msgstr "...tõmbamine ebaõnnestus: " - -#~ msgid "" -#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -#~ " packages that leads to remove.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab " -#~ "tagasi\n" -#~ " soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -#~ " anything else that has been configured ;-)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --distrib-XXX - loob automaatselt andmekandja distributsiooni\n" -#~ " osale XXX, kus XXX võib olla main, contrib, updates\n" -#~ " või mis tahes muu seadistatud määratlus ;-)\n" - -#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." -#~ msgstr "peeglite tõmbamine asukohast %s ..." |