summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po126
1 files changed, 64 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index fa034b8e..62718b3d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -4,20 +4,20 @@
#
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft
-# Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000
-# Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002
-# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003
+# Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000.
+# Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002.
+# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-bg\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-12 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-10 16:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:34+0300\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr ""
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "невъзможно осъвременяването на посредника \"%s\"\n"
+msgstr "не мога да отворя rpmdb"
#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
@@ -62,14 +62,14 @@ msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Един от тези пакети е необходим за инсталация на %s:"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"
+msgstr "изтриване на пакет %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Everything already installed"
msgstr "всичко е инсталирано вече"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - почистване на хедър кеш директорията.\n"
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr ""
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""
+msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "
#: ../urpmq:1
#, fuzzy, c-format
@@ -135,16 +135,16 @@ msgstr " --all - отпечатва всички тагове."
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""
+msgstr "... получаването не можа да се осъществи: %s"
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", посредника е игнориран"
+msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -153,14 +153,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Инсталиране на пакети..."
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "прочети синтез файла [%s]"
+msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -175,19 +175,19 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "Инсталацията провалена"
+msgstr "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"невъзможен достъпа до посредника за първоначална инсталация (не е намерен "
+"невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
"файла Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpmi:1
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary.\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Тези пакети съдържат %s: %s"
@@ -216,10 +216,10 @@ msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Един от тези пакети е необходим:"
#: ../urpme:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат инсталирани (%d MB)"
+"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -229,9 +229,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"
+msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -239,19 +239,19 @@ msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "няма пакет наречен %s\n"
+msgstr "няма пакет наречен %s"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"
@@ -266,47 +266,49 @@ msgstr ""
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.removemedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
-"където <име> е име на посредник за премахване.\n"
+"където <име> е име на източник за премахване.\n"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget пропадане: изход с %d или сигнал %d\n"
+msgstr "curl се провали: изход с %d или сигнал %d\n"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"някои пакети трябва да бъдат премахнати за да се ъпгрейдват, това не се "
-"поддържа все още\n"
+"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
+"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
+"%s\n"
#: ../urpme:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "неизвестен пакет(и)"
+msgstr "неизвестен пакет"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Инсталацията провалена"
+msgstr "Инсталацията е възможна"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"някои пакети трябва да бъдат премахнати за да се ъпгрейдват, това не се "
-"поддържа все още\n"
+"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
+"обновени:\n"
+"%s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -316,14 +318,14 @@ msgstr ""
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"невъзможно вземането предвид на посредника \"%s\" тъй като лист файла [%s] "
-"не съществува"
+"невъзможно вземането предвид на източник \"%s\" тъй като лист файла [%s] не "
+"съществува"
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Д/н) "
@@ -338,39 +340,39 @@ msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализация:"
+msgstr "Инициализация..."
#: ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --all - отпечатва всички тагове."
+msgstr " --list - отпечатва всички налични пакети.\n"
#: ../urpmf:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - отпечатва всички тагове."
+msgstr " --all - отпечатва всички тагове.\n"
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"непоследователния посредник \"%s\" е маркиран като отстраним но в "
+"непоследователния източник \"%s\" е маркиран като отстраним но в "
"действителност не е"
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван hdlist, посредника е "
-"игнориран"
+"виртулания източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или файл-"
+"списък, източникът е игнориран"
# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"