summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po24
1 files changed, 11 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d737e786..8a07d7a6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 15:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,12 +59,12 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Seleccionou um pacote de código fonte:\n"
+"Seleccionou um pacote fonte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (a instalação deste "
-"pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilar).\n"
+"pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilá-lo).\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Instalação dos pacotes..."
#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "Não é possível transferir os pacotes de código fonte, abortar"
+msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, abortar"
#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
#, c-format
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação"
#: ../urpm.pm:786
-msgid "this url seems to not contains any distrib"
+msgid "this url seems to not contain any distrib"
msgstr "este url não parece conter qualquer distribuição"
#: ../urpm.pm:796
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr " --size - tamanho instalado\n"
#: ../urpmf:75
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
+msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
#: ../urpmf:76
msgid " --summary - summary\n"
@@ -1585,11 +1585,11 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n"
#: ../urpmi:98
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote código fonte.\n"
+msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala apenas os pacotes de código fonte (nenhum binário).\n"
+msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n"
#: ../urpmi:100
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -2405,13 +2405,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:62
msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - indica todos os pacotes de código fonte a instalar antes de os "
-"transferir (apenas root).\n"
+msgstr " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas root).\n"
#: ../urpmq:64
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -2480,7 +2478,7 @@ msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais)
#: ../urpmq:89
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:90
msgid ""