summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po236
1 files changed, 95 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f992a788..4757961e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-17 03:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,15 +162,15 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Avbryt"
#: ../gurpmi2:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
+"De følgende pakkene må fjernes for at andre skal kunne bli oppgradert:\n"
"%s\n"
-"Fortsett?"
+"Fortsett installasjon uansett?"
#: ../gurpmi2:204
#, c-format
@@ -336,9 +336,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil av \"%s\", medium ignorert"
#: ../urpm.pm:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium \"%s\", unngår"
+msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium \"%s\", hopper over"
#: ../urpm.pm:279
#, c-format
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium"
#: ../urpm.pm:786
msgid "this url seems to not contains any distrib"
-msgstr ""
+msgstr "denne url'en ser ikke ut til å inneholde noen distrib"
#: ../urpm.pm:796
msgid "retrieving media.cfg file..."
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra cache"
#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved generering av navnefil: avhengighet %d ikke funnet"
#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved generering av navnefil: Kan ikke skrive til fil (%s)"
#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
@@ -804,9 +804,9 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kunne ikke nå rpm-fil [%s]"
#: ../urpm.pm:2136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]"
+msgstr "klarte ikke å lese spec-fil %s [%s]"
#: ../urpm.pm:2146
msgid "unable to register rpm file"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "ikke i stand til å registrere rpm-fil"
#: ../urpm.pm:2148
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:2152
msgid "error registering local packages"
@@ -893,9 +893,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke nå medium \"%s\""
#: ../urpm.pm:2818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "maltraktert inndata: [%s]"
+msgstr "misdannet URL: [%s]"
#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
@@ -1023,9 +1023,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "ugyldig proxydeklarasjon på kommandolinjen\n"
#: ../urpm/args.pm:234
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n"
+msgstr "Du må være root for å bruke --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:266
#, c-format
@@ -1055,17 +1054,17 @@ msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "node %s har en gammel versjon av urpme, vennligst oppgrader"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp mislyktes, kanskje en node ikke lar seg nås"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
@@ -1075,20 +1074,20 @@ msgstr "på node %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprer syntese til noder..."
#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Løser fram avhengigheter på noder..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Distribuerer filer til nodes..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på noder..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
#, c-format
@@ -1112,19 +1111,19 @@ msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp mislyktes på vert %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
-msgstr "sjekker syntese-fil [%s]"
+msgstr "Sprer syntese til %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Løser fram avhengigheter på %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "vert %s har ikke en riktig versjon av urpmi (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
#, c-format
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "Distribuerer files til %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker at installasjon er mulig på %s..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
#, c-format
@@ -1268,7 +1267,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Fjerning mislyktes"
#: ../urpmf:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
@@ -1278,15 +1277,14 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versjon %s\n"
-"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
-"bruk:\n"
+"bruk: urpmf [valg] søkestrenguttrykk\n"
#: ../urpmf:35
-#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n"
+msgstr " --version - vis dette verktøyets versjonnummer.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
@@ -1331,11 +1329,8 @@ msgstr ""
"søkestreng.\n"
#: ../urpmf:46
-#, fuzzy
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver "
-"søkestreng.\n"
+msgstr " -I - skill mellom store og små bokstaver i søkestrenger (standard).\n"
#: ../urpmf:47
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
@@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "Søkestrenguttrykk:\n"
#: ../urpmf:49
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " text - all tekst er lest som regulære uttrykk, med mindre -l er brukt.\n"
#: ../urpmf:50
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
@@ -1366,131 +1361,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - unær IKKE.\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - høyre parantes for å lukke gruppeuttrykk.\n"
+msgstr " ( ) - venstre- og høyreparantes.\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Liste over data for gjenoppretting:\n"
-"\n"
+msgstr "Liste over etiketter:\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - bruk X grensesnitt.\n"
+msgstr " --qf - spesifiser ett printf-lignendes utdataformat\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " standard er %s.\n"
+msgstr " eksempel: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:58
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arkitektur\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - vis etikett buildhost: byggevert.\n"
+msgstr " --buildhost - byggevert\n"
#: ../urpmf:60
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - byggetidspunkt\n"
#: ../urpmf:61
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - oppsettsfiler\n"
#: ../urpmf:62
-#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - vis etikett conflicts: alle konflikter.\n"
+msgstr " --conflicts - konflikt-etiketter\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - vis etikett description: beskrivelse.\n"
+msgstr " --description - pakkebeskrivelse\n"
#: ../urpmf:64
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribusjon\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - vis etikett epoch: epoke.\n"
+msgstr " --epoch - epoke\n"
#: ../urpmf:66
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - filnavn på pakka\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n"
+msgstr " -l - liste over filer i pakken\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - vis etikett group: gruppe.\n"
+msgstr " --group - gruppe\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - vis bare pakkenavn.\n"
+msgstr " --name - pakkenavn\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (flere linjer).\n"
+msgstr " --obsoletes - obsoletes-etiketter\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - vis etikett packager: pakker.\n"
+msgstr " --packager - pakkebygger\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer).\n"
+msgstr " --provides - tilbud-etiketter\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - vis etikett requires: alle avhengigheter.\n"
+msgstr " --requires - avhengighets-etiketter\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - vis etikett size: størrelse.\n"
+msgstr " --size - installert størrelse\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - vis etikett sourcerpm: kilderpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - navn på kilde-rpm\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - vis sammendrag.\n"
+msgstr " --summary - sammendrag\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - vis etikett url: url.\n"
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - informativt modus.\n"
+msgstr " --vendor - leverandør\n"
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - list opp filer i pakke.\n"
+msgstr " -m - mediaet i hvilken pakke som ble funnet\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1498,7 +1471,7 @@ msgstr " -f - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n"
#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke flerverdietiketter"
#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
@@ -1534,17 +1507,14 @@ msgstr ""
"bruk:\n"
#: ../urpmi:84
-#, fuzzy
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - bruk bare det oppgitte media for å søke etter forespurte "
-"(eller oppdaterte) pakker.\n"
+msgstr " --searchmedia - bruk bare det oppgitte media for å søke etter forespurte pakker.\n"
#: ../urpmi:87
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto - ikke-interaktiv modus, anta standardsvar til spørsmål.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -1588,14 +1558,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n"
#: ../urpmi:97
-#, fuzzy
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk (samme som -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - pålegg uklart søk.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
+msgstr " --src, -s - neste pakke er en kildepakke.\n"
#: ../urpmi:99
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -1647,15 +1615,15 @@ msgstr " --curl - bruk curl til å motta fjerne filer.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - ekstra valg som skal gis til curl\n"
#: ../urpmi:114
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options- ekstra valg som skal gis til rsync\n"
#: ../urpmi:115
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - ekstra valg som skal gis til wget\n"
#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1694,20 +1662,18 @@ msgstr ""
" neste argument.\n"
#: ../urpmi:126
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifiser rpm-signatur før installasjon.\n"
+" --verify-rpm - kontroller rpm-signatur før installasjon\n"
" (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er aktivert).\n"
#: ../urpmi:128
-#, fuzzy
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - kontroller at installasjonen kan bli riktig gjennomført.\n"
+msgstr " --test - kontroller bare at installasjonen kan bli vellykket gjennomført.\n"
#: ../urpmi:129
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
@@ -1718,21 +1684,16 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - ekskluder dokumentfiler.\n"
#: ../urpmi:131
-#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt "
-"installasjonen.\n"
+msgstr " --ignoresize - ikke sjekk for ledig diskplass før installasjon.\n"
#: ../urpmi:132
-#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - vis etikett url: url.\n"
+msgstr " --ignorearch - tillat å installere rpm'er for ulike arkitekturer.\n"
#: ../urpmi:133
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - vis etikett description: beskrivelse.\n"
+msgstr " --noscripts - ikke kjøre pakkers skript\n"
#: ../urpmi:135
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1751,9 +1712,8 @@ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - ikke prøv å bygge hdlist på nytt hvis den ikke lesbar.\n"
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - ikke fjern rpm-pakker fra cache.\n"
+msgstr " --nolock - ikke lås rpm-database.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
@@ -1784,12 +1744,11 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: For å generere en feilrapport, spesifiser de vanlige kommandolinjeargumentene med --bug.\n"
#: ../urpmi:204
-#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Hva som kan gjøres med binære rpm-filer når man bruker --install-src"
+msgstr "Du kan ikke installere binære rpm-filer når --install-src brukes"
#: ../urpmi:227
#, c-format
@@ -1812,7 +1771,7 @@ msgstr "Kopiering mislyktes"
#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivelsekatalog %s eksisterer ikke"
#: ../urpmi:255
#, c-format
@@ -1826,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdaterer media...\n"
#: ../urpmi:433
#, c-format
@@ -1845,11 +1804,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Fortsette likevel?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fortsett installasjon likevel?"
#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
@@ -1886,25 +1846,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(kun test, fjerning vil ikke faktisk bli gjennomført)"
#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli "
-"installert:\n"
-"%s\n"
+msgstr "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakkene bli installert"
#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-msgstr "Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)"
+msgstr "For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende pakke bli installert"
#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d pakker, %d MB)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -1917,12 +1872,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(kun test, installasjon vil ikke bli faktisk gjennomført)"
#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsett installasjonen med de %d pakkene? (%d MB)"
#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
@@ -1958,18 +1913,16 @@ msgstr "installerer %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:737
-#, fuzzy
msgid "Installation failed:"
-msgstr "Installasjon mislyktes"
+msgstr "Installasjon mislyktes:"
#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Prøv å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) "
#: ../urpmi:763
-#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "Prøv å installere enda hardere (--force)? (j/N) "
+msgstr "Prøv enda hardere å installere (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi:803
#, c-format
@@ -1990,7 +1943,6 @@ msgstr "starter urpmi på nytt"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2010,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"hdlist>\n"
" ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
" http://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
-" removable://<sti>\n"
+" removable://<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"\n"
"og [valg] er fra\n"
@@ -2044,12 +1996,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:59
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive - med --distrib, spør om bekreftelse for hvert media\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
-#, fuzzy
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - lister opp tilgjengelige medier.\n"
+msgstr " --all-media - med --distrib, legg til hvert listede media\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2119,6 +2070,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
+"\n"
+"Ønsker du å installere media '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
@@ -2134,7 +2087,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2143,9 +2096,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versjon %s\n"
-"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
-"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
+"urpmi.recover versjon %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
+"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"