summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-03-14 08:34:23 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-03-14 08:34:23 +0000
commit2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530 (patch)
tree82a71638ad5a5dd0b605f348fde05e23903b58cf /po
parentd73df9a9de8268d4ad0967f68cd4867297b6f862 (diff)
downloadurpmi-2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530.tar
urpmi-2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530.tar.gz
urpmi-2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530.tar.bz2
urpmi-2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530.tar.xz
urpmi-2d40401387190fc6f7cef917b5d7138748d73530.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po406
1 files changed, 161 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aaa15aa8..d2386934 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of urpmi-pl.po to Polish
+# translation of urpmi.po to Polish
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
@@ -13,19 +13,17 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-pl\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:09+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
-"bednarski@mandriva.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 09:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64
#, c-format
@@ -35,8 +33,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
-"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
+msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176
#, c-format
@@ -192,22 +189,20 @@ msgstr ""
"Czy kontynuować mimo to?"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d pakietów, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)"
msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"
@@ -480,77 +475,77 @@ msgstr "Hasło:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
+msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm/download.pm:225
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak programu wget\n"
#: ../urpm/download.pm:289
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak programu curl\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak programu rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak programu sssh\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak programu prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "usuwanie %s"
+msgstr "pobieranie %s"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
+msgstr "...pobrano %s"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -573,9 +568,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "instalowanie %s na %s"
+msgstr "czyszczenie %s i %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -636,8 +631,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
@@ -673,9 +667,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "instalowanie %s z %s"
+msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -683,39 +677,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Zapisywanie do katalogu roboczego nie było możliwe [%s]\n"
+msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak uri lub hosta"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Nie wybrano pakietów"
+msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z uri ldap było niemożliwe:"
#: ../urpm/lock.pm:50
#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr ""
+msgstr "%s baza danych zablokowana"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr ""
+msgstr "analizowanie pliku %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -725,7 +719,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "obliczanie md5sum dla istniejącego pliku hdlist (lub syntezy) [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -739,13 +733,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:175
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
+msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku hdlist"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
@@ -755,12 +748,12 @@ msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
#: ../urpm/media.pm:203
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "opcja \"synthesis\" nie powinna być użyta (nośnik \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "opcja \"synthesis\" powinna być użyta (nośnik \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
@@ -768,15 +761,14 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy %s"
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
@@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "zapisano %s"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -839,13 +831,13 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
+"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib i --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
-"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
+msgstr "Uwaga: brak pliku hdlist dla nośnika %s, zwrócenie wyników było niemożliwe"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -880,27 +872,27 @@ msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(domyślnie ignorowany)"
#: ../urpm/media.pm:697
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s"
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "włączanie nośnika \"%s\""
+msgstr "dodawanie nośnika %s"
#: ../urpm/media.pm:729
#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr ""
+msgstr "zamontowanie nośnika dystrybucji było niemożliwe"
#: ../urpm/media.pm:732
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -915,7 +907,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:747
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
+msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -960,7 +952,7 @@ msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: Nie można zapisać do pliku (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "nośnik %s jest aktualny"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1009,7 +1001,7 @@ msgstr "...kopiowanie zakończone"
#: ../urpm/media.pm:1232
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1070,13 +1062,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1377
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s"
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
@@ -1109,9 +1100,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
+msgstr "zaktualizowany nośnik %s"
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1175,9 +1166,9 @@ msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
+msgstr "nośnik %s jest niedostępny"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1195,9 +1186,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "Nie wybrano pakietów"
+msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
#, c-format
@@ -1291,8 +1282,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -1314,9 +1304,9 @@ msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n"
+msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1384,17 +1374,15 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
#: ../urpme:132
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
#: ../urpme:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
-msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?"
+msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
@@ -1432,8 +1420,7 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1444,10 +1431,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1458,8 +1443,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
@@ -1561,8 +1545,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1712,8 +1695,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
"wymaganych pakietów.\n"
@@ -1729,22 +1711,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1763,8 +1741,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
+msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1809,8 +1786,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -1959,8 +1935,7 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
+msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2008,14 +1983,12 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
@@ -2025,8 +1998,7 @@ msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:186
#, c-format
@@ -2045,8 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
+msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
#: ../urpmi:243
#, c-format
@@ -2109,15 +2080,16 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
#: ../urpmi:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają "
-"zależności\n"
-"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
+"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają \n"
+"zależności z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane\n"
+" w systemie:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:483
#, c-format
@@ -2145,12 +2117,12 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
+"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n"
"%s"
#: ../urpmi:504
@@ -2163,14 +2135,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n"
-"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższy pakiet\n"
+"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:537
@@ -2185,12 +2157,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
#: ../urpmi:545
@@ -2222,15 +2194,15 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
#: ../urpmi:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
-msgstr "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
+msgstr "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
#: ../urpmi:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
+msgstr[0] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
@@ -2245,9 +2217,9 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../urpmi:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
+msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis"
#: ../urpmi:673
#, c-format
@@ -2305,7 +2277,7 @@ msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
#: ../urpmi:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
@@ -2315,14 +2287,14 @@ msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
#: ../urpmi:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
+msgstr "Pakiet %s nie może zostać zainstalowany"
#: ../urpmi:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
+msgstr "Pakiety %s nie mogą zostać zainstalowane"
#: ../urpmi:871
#, c-format
@@ -2371,14 +2343,12 @@ msgstr " --probe-hdlist - użycie pliku hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n"
-" lub hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy lub hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2392,8 +2362,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
+msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -2421,8 +2390,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2457,7 +2425,7 @@ msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2465,9 +2433,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2477,8 +2445,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:129
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
+msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
@@ -2495,9 +2462,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
+msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem %s"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2535,8 +2502,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
"określony okres\n"
@@ -2544,8 +2510,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
+msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2716,12 +2681,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n"
-" lub hdlist.\n"
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy/hdlist, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2729,9 +2691,9 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n"
+msgstr " -f - wymusza aktualizację plików systnezy/hdlist.\n"
#: ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -2741,8 +2703,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:79
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:97
#, c-format
@@ -2828,21 +2789,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -2906,8 +2863,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -2915,9 +2871,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
#: ../urpmq:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - tryb cichy.\n"
+msgstr " -m - odpowiednik -du\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -2932,22 +2888,19 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
@@ -2969,27 +2922,22 @@ msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s"
#: ../urpmq:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
-"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
+msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s"
#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
-"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe"
#: ../urpmq:416
#, c-format
@@ -3001,35 +2949,3 @@ msgstr "Nie znaleziono listy plików\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
-#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr "(%d pakietów, %d MB)"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-
-#~ msgid "Remove %d packages?"
-#~ msgstr "Usunąć pakiet %d?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
-#~ msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
-
-#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-#~ msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety "
-#~ "wirtualne).\n"