summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-12 11:20:26 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-12 11:20:26 +0000
commitbad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b (patch)
tree34cda0beaab0fbb1b1a9eaa302507eb17d8f6d3c /po
parenta4623e241aa29b1ef6f5109c8958dff56b3f7ac9 (diff)
downloadurpmi-bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b.tar
urpmi-bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b.tar.gz
urpmi-bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b.tar.bz2
urpmi-bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b.tar.xz
urpmi-bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cy.po24
-rw-r--r--po/pt.po118
2 files changed, 95 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 3d7e735c..6e38dbbb 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -11,13 +11,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:09-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 08:42-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
+# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
+# can hit those keys in their keyboard to reply.
+# please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
@@ -27,6 +31,10 @@ msgstr ""
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
+# This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
+# you can put here the letters for 'no' for your language, so people
+# can hit those keys in their keyboard to reply.
+# please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
@@ -81,21 +89,23 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"usage: %s [dewisiadau]\n"
+"lle mae [dewisiadau] o\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - argraffu neges cymorth.\n"
+msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth..\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - argraffu grwp tag: grwp.\n"
+msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grwp.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " -l - rhestri'r ffeiliau mewn pecyn.\n"
+msgstr " rhagosodedig yw %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a464d44b..ba738e69 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
+msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -232,12 +233,14 @@ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:585
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:611
#, c-format
@@ -268,7 +271,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:640
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
#: ../urpm.pm:663
#, c-format
@@ -278,7 +282,8 @@ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:671
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
#: ../urpm.pm:704
#, c-format
@@ -777,8 +782,10 @@ msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:3135
#, c-format
@@ -880,19 +887,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+msgstr ""
+" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
@@ -921,7 +932,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -1004,16 +1016,19 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por "
"virgulas.\n"
@@ -1098,27 +1113,32 @@ msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
+msgstr ""
+" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1137,7 +1157,8 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1146,14 +1167,16 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
"verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1161,17 +1184,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr ""
+" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1210,7 +1236,8 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1220,7 +1247,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1255,7 +1283,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1302,12 +1331,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
@@ -1387,27 +1418,32 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1719,7 +1755,8 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
+msgstr ""
+" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1962,7 +1999,8 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -1988,7 +2026,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
"descarregar (se root).\n"
@@ -2072,4 +2111,3 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
-