From bad9d840fd26afa88787f1d279d6e84d3da54d7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 12 Mar 2004 11:20:26 +0000 Subject: updated po file --- po/cy.po | 24 +++++++++---- po/pt.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 95 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 3d7e735c..6e38dbbb 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -11,13 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:09-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 08:42-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +# can hit those keys in their keyboard to reply. +# please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. @@ -27,6 +31,10 @@ msgstr "" msgid "Yy" msgstr "Yy" +# This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; +# you can put here the letters for 'no' for your language, so people +# can hit those keys in their keyboard to reply. +# please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. @@ -81,21 +89,23 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"usage: %s [dewisiadau]\n" +"lle mae [dewisiadau] o\n" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - argraffu neges cymorth.\n" +msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth..\n" #: ../rpm-find-leaves:13 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - argraffu grwp tag: grwp.\n" +msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grwp.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " -l - rhestri'r ffeiliau mewn pecyn.\n" +msgstr " rhagosodedig yw %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a464d44b..ba738e69 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" +msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -232,12 +233,14 @@ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:611 #, c-format @@ -268,7 +271,8 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" #: ../urpm.pm:663 #, c-format @@ -278,7 +282,8 @@ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:704 #, c-format @@ -777,8 +782,10 @@ msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:3135 #, c-format @@ -880,19 +887,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" +msgstr "" +" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " "correctamente.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format @@ -921,7 +932,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:68 #, c-format @@ -1004,16 +1016,19 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgstr "" +" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por " "virgulas.\n" @@ -1098,27 +1113,32 @@ msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" +msgstr "" +" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1137,7 +1157,8 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1146,14 +1167,16 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " "verdadeiras.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " "verdadeira.\n" @@ -1161,17 +1184,20 @@ msgstr "" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +msgstr "" +" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1210,7 +1236,8 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1220,7 +1247,8 @@ msgstr "" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1255,7 +1283,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1302,12 +1331,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format @@ -1387,27 +1418,32 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format @@ -1719,7 +1755,8 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1962,7 +1999,8 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\ #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi." "addmedia.\n" @@ -1988,7 +2026,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " "descarregar (se root).\n" @@ -2072,4 +2111,3 @@ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" - -- cgit v1.2.1