summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
commit992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436 (patch)
treed7f5540a7bbf2bd7e07a07ea910abd79c18be519 /po/vi.po
parentf91572f1c34b6cd6bbd83b1f799891ac655021f0 (diff)
downloadurpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.gz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.bz2
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.xz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po958
1 files changed, 399 insertions, 559 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 69cab764..33ce4be3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-27 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 16:30+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:595
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "đang cài đặt %s\n"
@@ -27,34 +27,34 @@ msgstr ""
"Tự động cài đặt các gói...\n"
"Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:478
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
msgstr "Được chưa?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:390 ../urpmi_.c:432 ../urpmi_.c:481
-#: ../urpmi_.c:523 ../urpmi_.c:550
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
+#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:482
-#: ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:551
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:395 ../urpmi_.c:437
-#: ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:619 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "KkNn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:396 ../urpmi_.c:438
-#: ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:556 ../urpmi_.c:620 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
+#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "CcYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:397 ../urpmi_.c:439
-#: ../urpmi_.c:488
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:472
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "
@@ -113,503 +113,41 @@ msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay signal %d\n"
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "đang thiếu ssh\n"
-#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:509
+#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% của %s đã hoàn thành, ETA = %s, tốc độ = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% đã hoàn thành, tốc độ = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:476 ../urpm.pm_.c:492 ../urpm.pm_.c:504
-#, c-format
-msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:513
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, "
-"phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:517
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập tin danh sách đã được phương "
-"tiện khác dùng rồi"
-
-#: ../urpm.pm_.c:539
-#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện chưa có tên vì nó đã được dùng rồi"
-
-#: ../urpm.pm_.c:546
-#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"không nhận được phương tiện \"%s\" vào tài khoản do không tồn tại tập tin "
-"danh sách [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:550
-#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr ""
-"không thể xác định phương tiện của tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:559
-#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
-"tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:561
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:575
-#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
-
-#: ../urpm.pm_.c:583
-#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
-"tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:589
-#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:612
-#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:620
-#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
-
-#: ../urpm.pm_.c:650
-#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:651
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:655
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:659 ../urpm.pm_.c:662
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:694
-#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:714
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:725
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:735
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:739
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:743
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:754
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
-
-#: ../urpm.pm_.c:770 ../urpm.pm_.c:778 ../urpm.pm_.c:793 ../urpm.pm_.c:1064
-#: ../urpm.pm_.c:1168 ../urpm.pm_.c:1343 ../urpm.pm_.c:1404 ../urpm.pm_.c:1422
-#: ../urpm.pm_.c:1565
-#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:774 ../urpm.pm_.c:789 ../urpm.pm_.c:1061 ../urpm.pm_.c:1164
-#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1410 ../urpm.pm_.c:1416 ../urpm.pm_.c:1490
-#: ../urpm.pm_.c:1560
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:784
-#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr ""
-"có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:796 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1172 ../urpm.pm_.c:1347
-#: ../urpm.pm_.c:1493
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:849
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
-
-#: ../urpm.pm_.c:877
-#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "đã thêm phương tiện %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:892
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
-
-#: ../urpm.pm_.c:896
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying done"
-msgstr "...sao chép hoàn thành"
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...sao chép không được"
-
-#: ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:918 ../urpm.pm_.c:943
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
-msgstr ""
-"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
-"hdlists không tìm được)"
-
-#: ../urpm.pm_.c:906
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:912 ../urpm.pm_.c:1245 ../urpm.pm_.c:1305 ../urpm.pm_.c:1808
-#: ../urpm.pm_.c:2295
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
-
-#: ../urpm.pm_.c:914 ../urpm.pm_.c:1300 ../urpm.pm_.c:1811 ../urpm.pm_.c:2298
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...không lấy lại được: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:934
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"
-
-#: ../urpm.pm_.c:976
-#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:995
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1041 ../urpm.pm_.c:2214
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1093 ../urpm.pm_.c:2224
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1123
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1131
-#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1136
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "bản sao của [%s] hỏng"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1141 ../urpm.pm_.c:1318
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1185
-#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1202
-#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1221
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1226
-#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1239
-#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1254
-#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1376
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1383
-#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1395 ../urpm.pm_.c:1443
-#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1430
-#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1466
-#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1473
-#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1475
-#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1525
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1538
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1543
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1555 ../urpm.pm_.c:1574
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1592
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1596
-#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1752
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "gắn kết %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1764
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "thôi gắn kết %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1786
-#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1787
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1800
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1806
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1813 ../urpm.pm_.c:2422
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1818
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1821
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1913
-#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "không có gói tin với tên %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1916 ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2057 ../urpm.pm_.c:2089 ../urpm.pm_.c:2110
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2099
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2120
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2129
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2176 ../urpm.pm_.c:2179 ../urpm.pm_.c:2200
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2193
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2204
-#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
-"vậy"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2280
-#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "input bất thường: [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2287
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2360
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Đang chuẩn bị..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2391
+#: ../urpm.pm_.c:2400
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2400
+#: ../urpm.pm_.c:2409
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "không thể cài đặt gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2409
+#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s được %s cần đến"
-#: ../urpm.pm_.c:2410
+#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"
+#: ../urpm.pm_.c:2431
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
+
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -631,7 +169,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Cài đặt không được trên node %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:641
+#: ../urpmi_.c:625
msgid "Installation is possible"
msgstr "Có khả năng cài đặt"
@@ -664,21 +202,21 @@ msgstr ""
"cách dùng:\n"
#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:77
+#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:81
+#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n"
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:110
+#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - xác minh nếu việc cài đặt đạt kết quả tốt.\n"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:55
+#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n"
@@ -699,6 +237,11 @@ msgstr "gói tin không xác định"
msgid "unknown packages"
msgstr "các gói tin không xác định "
+#: ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
+
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -740,11 +283,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:41
+#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:42
+#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr " --media - chỉ dùng phương tiện được liệt kê bởi dấu phẩy.\n"
@@ -896,19 +439,19 @@ msgstr ""
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:56
+#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - giới hạn tốc độ tải xuống.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -917,7 +460,7 @@ msgstr ""
" là 1080 theo mặc định (định dạng là <proxyhost[:port]"
">).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1098,7 +641,7 @@ msgstr ""
"thiếu mục cập nhật\n"
"(một mục của %s)\n"
-#: ../urpmi_.c:72
+#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1115,43 +658,43 @@ msgstr ""
"\n"
"sử dụng:\n"
-#: ../urpmi_.c:80
+#: ../urpmi_.c:75
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n"
-#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:44
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:45
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:50
+#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:85
+#: ../urpmi_.c:80
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - chỉ cài đặt gói nguồn (không cài gói nhị phân).\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi_.c:81
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - gỡ bỏ rpm khỏi cache trước tiên.\n"
-#: ../urpmi_.c:87
+#: ../urpmi_.c:82
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - giữ rpm không được dùng trong cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:54
+#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn "
"tại.\n"
-#: ../urpmi_.c:89
+#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1159,7 +702,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n"
" mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n"
-#: ../urpmi_.c:91
+#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1167,7 +710,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n"
" không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n"
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1175,7 +718,7 @@ msgstr ""
" --bug - xuất ra báo cáo lỗi trong thư mục được chỉ định\n"
" bởi đối số (arg) tiếp theo.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1183,11 +726,11 @@ msgstr ""
" --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo\n"
" lỗi).\n"
-#: ../urpmi_.c:105
+#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - dùng giao diện X.\n"
-#: ../urpmi_.c:106
+#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
@@ -1195,7 +738,7 @@ msgstr ""
" --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
" chế độ X hay văn bản.\n"
-#: ../urpmi_.c:108
+#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1203,89 +746,84 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n"
" (--no-verify-rpm để tắt nó, mặc định là bật).\n"
-#: ../urpmi_.c:111
+#: ../urpmi_.c:106
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - gồm đường dẫn được tách biệt bằng dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmi_.c:112
+#: ../urpmi_.c:107
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n"
-#: ../urpmi_.c:113
+#: ../urpmi_.c:108
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n"
-#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n"
-#: ../urpmi_.c:115 ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n"
-#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:117
+#: ../urpmi_.c:112
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n"
-#: ../urpmi_.c:118 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - chế độ verbose.\n"
-#: ../urpmi_.c:119
+#: ../urpmi_.c:114
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh sẽ được cài đặt.\n"
-#: ../urpmi_.c:196
+#: ../urpmi_.c:188
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"
-#: ../urpmi_.c:216
+#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Cái có thể được làm bằng các tập tin nhị phân khi dùng --install-src"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n"
-#: ../urpmi_.c:248
+#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"
-#: ../urpmi_.c:319
-#, c-format
-msgid "ignoring option \"%s\" not used"
-msgstr "đang bỏ qua tùy chọn \"%s\" không được dùng"
-
-#: ../urpmi_.c:356
+#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:"
-#: ../urpmi_.c:357
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-#: ../urpmi_.c:365
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:368
+#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"
-#: ../urpmi_.c:388
+#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1296,31 +834,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn đồng ý không?"
-#: ../urpmi_.c:411
+#: ../urpmi_.c:395
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "để cài đặt %s"
-#: ../urpmi_.c:416
+#: ../urpmi_.c:400
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vì không thỏa mãn %s"
-#: ../urpmi_.c:418
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "do thiếu %s"
-#: ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "vì xung đột với %s"
-#: ../urpmi_.c:425
+#: ../urpmi_.c:409
msgid "unrequested"
msgstr "thôi yêu cầu"
-#: ../urpmi_.c:430
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1331,14 +869,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn có đồng ý không ?"
-#: ../urpmi_.c:468 ../urpmi_.c:477
+#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (% d MB)"
-#: ../urpmi_.c:474
+#: ../urpmi_.c:458
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1347,32 +885,32 @@ msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:496 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"
-#: ../urpmi_.c:520
+#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
-#: ../urpmi_.c:521
+#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..."
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:526
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi"
-#: ../urpmi_.c:543
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?"
-#: ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:541
msgid " (y/N) "
msgstr " (Có/Không) "
-#: ../urpmi_.c:565
+#: ../urpmi_.c:549
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1383,25 +921,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi."
-#: ../urpmi_.c:574 ../urpmi_.c:605 ../urpmi_.c:614 ../urpmi_.c:629
-#: ../urpmi_.c:638
+#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
+#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt không được"
-#: ../urpmi_.c:589
+#: ../urpmi_.c:573
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "phân phối %s\n"
-#: ../urpmi_.c:621
+#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"
-#: ../urpmi_.c:631
+#: ../urpmi_.c:615
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
-#: ../urpmi_.c:646
+#: ../urpmi_.c:630
msgid "everything already installed"
msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
@@ -1592,6 +1130,308 @@ msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"
msgid "no full media list was found"
msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, "
+#~ "phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ "
+#~ "qua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
+#~ "another medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập tin danh sách đã được phương "
+#~ "tiện khác dùng rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện chưa có tên vì nó đã được dùng "
+#~ "rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "không nhận được phương tiện \"%s\" vào tài khoản do không tồn tại tập tin "
+#~ "danh sách [%s]"
+
+#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể xác định phương tiện của tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%"
+#~ "s]"
+
+#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
+#~ "tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+#~ msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh"
+
+#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
+#~ "tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\""
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write config file [%s]"
+#~ msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]"
+
+#~ msgid "write config file [%s]"
+#~ msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
+
+#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]"
+
+#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]"
+
+#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+#~ msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s"
+
+#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+#~ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
+
+#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+#~ msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
+
+#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
+
+#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
+
+#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
+
+#~ msgid "added medium %s"
+#~ msgstr "đã thêm phương tiện %s"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium"
+#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
+
+#~ msgid "copying hdlists file..."
+#~ msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
+
+#~ msgid "...copying done"
+#~ msgstr "...sao chép hoàn thành"
+
+#~ msgid "...copying failed"
+#~ msgstr "...sao chép không được"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+#~ "found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
+#~ "hdlists không tìm được)"
+
+#~ msgid "retrieving hdlists file..."
+#~ msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
+
+#~ msgid "...retrieving done"
+#~ msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
+
+#~ msgid "...retrieving failed: %s"
+#~ msgstr "...không lấy lại được: %s"
+
+#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+#~ msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"
+
+#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\""
+
+#~ msgid "selecting multiple media: %s"
+#~ msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
+
+#~ msgid "removing medium \"%s\""
+#~ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "urpmi database locked"
+#~ msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
+
+#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed"
+#~ msgstr "bản sao của [%s] hỏng"
+
+#~ msgid "examining MD5SUM file"
+#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
+
+#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
+#~ msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
+
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+
+#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+#~ msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
+
+#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+#~ msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+#~ msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
+
+#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
+#~ msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
+
+#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+#~ msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
+
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
+
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "found %d headers in cache"
+#~ msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
+
+#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+#~ msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
+
+#~ msgid "mounting %s"
+#~ msgstr "gắn kết %s"
+
+#~ msgid "unmounting %s"
+#~ msgstr "thôi gắn kết %s"
+
+#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
+#~ msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#~ msgid "no entries relocated in depslist"
+#~ msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
+#~ msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
+
+#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+#~ msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."
+
+#~ msgid "unable to register rpm file"
+#~ msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
+
+#~ msgid "error registering local packages"
+#~ msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
+
+#~ msgid "no package named %s"
+#~ msgstr "không có gói tin với tên %s"
+
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
+
+#~ msgid "package %s is not found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
+
+#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+#~ msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
+
+#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr ""
+#~ "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không "
+#~ "phải vậy"
+
+#~ msgid "malformed input: [%s]"
+#~ msgstr "input bất thường: [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+#~ msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị..."
+
+#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
+#~ msgstr "đang bỏ qua tùy chọn \"%s\" không được dùng"
+
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Gỡ bỏ tất cả?"