summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-06-08 18:52:51 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-06-08 18:52:51 +0000
commit31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea (patch)
tree21b96c690b00ef7d04164cfa520c1371e5332ca7 /po/ro.po
parent5d7414cd5dc0c7dbdfe5314df4253cb14f86e9b2 (diff)
downloadurpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar
urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.gz
urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.bz2
urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.tar.xz
urpmi-31b683cbb251507ca116c48dd40ca352c686e3ea.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po938
1 files changed, 502 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index aca93c34..2bb8e1d2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
@@ -47,7 +47,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -63,9 +64,7 @@ msgstr "Instalare RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația"
-#: ../gurpmi:47
-#: ../gurpmi2:196
-#: ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
@@ -77,7 +76,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n"
+"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi "
+"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n"
"\n"
"Ce doriți să faceți?"
-#: ../gurpmi:75
-#: ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "_Instalează"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: ../gurpmi:101
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
@@ -141,19 +140,20 @@ msgstr "_Anulează"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Alegeți locația unde se salvează fișierul"
-#: ../gurpmi.pm:39
-#: ../urpmi:66
+#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versiunea %s\n"
"Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare:\n"
@@ -162,88 +162,86 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
-#: ../gurpmi.pm:46
-#: ../urpme:46
-#: ../urpmf:35
-#: ../urpmi:71
-#: ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33
-#: ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47
-#: ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
-msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile "
+"implicite.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48
-#: ../urpmi:79
-#: ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea "
+"sistemului.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49
-#: ../urpme:50
-#: ../urpmi:102
-#: ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50
-#: ../urpmi:133
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n"
-" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n"
+" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este "
+"activată).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:72
-#: ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr ""
+" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53
-#: ../urpmi:150
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54
-#: ../urpmi:151
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55
-#: ../urpmi:109
-#: ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea "
+"pachetelor.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56
-#: ../urpmi:135
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57
-#: ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea "
+"pachetelor cerute.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -275,8 +273,7 @@ msgstr "Instalare de pachete"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..."
-#: ../gurpmi2:112
-#: ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -302,7 +299,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: ../gurpmi2:155
-#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -339,21 +335,23 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
+"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
+"actualizate:\n"
"%s\n"
"Continuați totuși instalarea?"
-#: ../gurpmi2:276
-#: ../urpmi:609
+#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:"
-#: ../gurpmi2:277
-#: ../urpmi:610
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
#: ../gurpmi2:279
#, c-format
@@ -363,14 +361,12 @@ msgstr[0] "(%d pachet, %d Mo)"
msgstr[1] "(%d pachete, %d Mo)"
msgstr[2] "(%d de pachete, %d Mo)"
-#: ../gurpmi2:287
-#: ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează"
-#: ../gurpmi2:319
-#: ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."
@@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "Pregătire..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343
-#: ../urpmi:637
+#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Inserați mediul numit „%s”"
@@ -391,12 +386,8 @@ msgstr "Inserați mediul numit „%s”"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Se descarcă pachetul „%s”..."
-#: ../gurpmi2:369
-#: ../urpm.pm:338
-#: ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262
-#: ../urpm/media.pm:981
-#: ../urpm/media.pm:1493
+#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -407,42 +398,41 @@ msgstr "...preluare eșuată: %s"
msgid "_Done"
msgstr "_Gata"
-#: ../gurpmi2:402
+#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
+"%s"
msgstr ""
-"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n"
-"%s\n"
-"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi"
+"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n"
+"%s"
-#: ../gurpmi2:408
-#: ../urpm/main_loop.pm:292
-#: ../urpm/main_loop.pm:335
+#: ../gurpmi2:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
+
+#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalare eșuată:"
-#: ../gurpmi2:413
+#: ../gurpmi2:414
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Totul este deja instalat"
-#: ../gurpmi2:415
+#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalare terminată"
-#: ../gurpmi2:416
-#: ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "se înlătură %s"
-#: ../gurpmi2:427
-#: ../urpmi:705
+#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "se repornește urpmi"
@@ -481,8 +471,7 @@ msgstr " implicit este %s \n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - afișează numele complet al pachetului (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Doar administratorul poate instala pachete"
@@ -517,9 +506,7 @@ msgstr "Nu se pot descărca pachetele în %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Directorul %s nu există"
-#: ../urpm.pm:151
-#: ../urpmf:248
-#: ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "utilizînd mediul specific pe %s\n"
@@ -539,8 +526,7 @@ msgstr "nume invalid de fișier rpm [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "se preia fișierul rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:335
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...copierea este terminată"
@@ -575,82 +561,83 @@ msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Această operație este interzisă cînd rulați în modul restricționat"
-#: ../urpm/args.pm:152
-#: ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declarație greșită de proxy în linia de comandă\n"
-#: ../urpm/args.pm:307
+#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nu se poate citi fișierul rpm „%s”\n"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expresie neprevăzută %s"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s"
-#: ../urpm/args.pm:391
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expresie neprevăzută %s (sugestie: utilizați -a sau -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:394
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nici o expresie pentru închidere"
-#: ../urpm/args.pm:404
+#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”"
+msgstr ""
+"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--"
+"literal”"
-#: ../urpm/args.pm:478
+#: ../urpm/args.pm:477
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "directorul chroot nu există"
-#: ../urpm/args.pm:501
+#: ../urpm/args.pm:500
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s"
-#: ../urpm/args.pm:504
-#: ../urpm/args.pm:507
-#: ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s"
-#: ../urpm/args.pm:515
+#: ../urpm/args.pm:514
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Prea multe argumente\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55
-#: ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Copiere eșuată"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
-msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)"
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru "
+"a se efectua automat)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "serviciul Udisks (udisks-daemon) nu rulează sau nu este pregătit"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161
-#: ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "mediul „%s” nu este disponibil"
@@ -675,8 +662,7 @@ msgstr "nu se poate citi fișierul de configurare [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "mediul „%s” este definit de două ori, se abandonează"
-#: ../urpm/cfg.pm:252
-#: ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nu se poate scrie în fișierul de configurare [%s]"
@@ -689,7 +675,9 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s"
#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) "
+msgstr ""
+"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui "
+"%s) "
#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
@@ -793,22 +781,22 @@ msgstr " %s%% complet, viteză = %s"
msgid "retrieving %s"
msgstr "se preia %s"
-#: ../urpm/download.pm:890
+#: ../urpm/download.pm:894
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s preluat"
-#: ../urpm/download.pm:954
+#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s"
-#: ../urpm/download.pm:968
+#: ../urpm/download.pm:972
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit webfech, versiunile suportate sînt: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:983
+#: ../urpm/download.pm:987
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nu se poate folosi protocolul: %s"
@@ -835,8 +823,11 @@ msgstr "[reîmpachetare]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, "
+"actualizate=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -858,8 +849,7 @@ msgstr "nu se poate instala pachetul %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "se înlătură pachetul deteriorat (%s) din %s"
-#: ../urpm/install.pm:213
-#: ../urpm/install.pm:278
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "înlăturarea lui %s a eșuat: %s"
@@ -904,8 +894,7 @@ msgstr "Server nedefinit, lipsește URI sau gazda"
msgid "No base defined"
msgstr "Bază nedefinită"
-#: ../urpm/ldap.pm:173
-#: ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Conectare imposibilă la URI LDAP:"
@@ -930,26 +919,17 @@ msgstr "Baza de date %s este blocată. Așteptare..."
msgid "aborting"
msgstr "abandonare"
-#: ../urpm/main_loop.pm:79
+#: ../urpm/main_loop.pm:45
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Reîncercați?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:92
+#: ../urpm/main_loop.pm:72
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
-#: ../urpm/main_loop.pm:95
+#: ../urpm/main_loop.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -958,80 +938,79 @@ msgstr ""
"Instalare eșuată, pachete eronate:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:113
+#: ../urpm/main_loop.pm:94
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\n"
+"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s "
+"necesari, %s disponibili).\n"
"Sigur doriți să continuați?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173
-#: ../urpm/main_loop.pm:213
-#: ../urpm/main_loop.pm:294
-#: ../urpm/main_loop.pm:301
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalare eșuată"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:174
-#, c-format
-msgid "Try to continue anyway?"
-msgstr "Continuați totuși?"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Pachetul următor are semnătura greșită"
-#: ../urpm/main_loop.pm:199
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite"
-#: ../urpm/main_loop.pm:200
+#: ../urpm/main_loop.pm:126
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Doriți să continuați instalarea?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:217
+#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263
+#: ../urpm/main_loop.pm:271
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalare eșuată"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:144
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:237
+#: ../urpm/main_loop.pm:160
#, c-format
-msgid "distributing %s"
-msgstr "se distribuie %s"
+msgid "Try to continue anyway?"
+msgstr "Continuați totuși?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:252
+#: ../urpm/main_loop.pm:209
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "se instalează %s din %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:254
+#: ../urpm/main_loop.pm:211
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "se instalează %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:295
+#: ../urpm/main_loop.pm:218
+#, c-format
+msgid "distributing %s"
+msgstr "se distribuie %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:264
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Se încearcă instalarea fără verificarea dependențelor?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:272
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Se încearcă instalarea forțată (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:345
+#: ../urpm/main_loop.pm:431
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pachetele sînt actualizate"
-#: ../urpm/main_loop.pm:356
-#: ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalarea este posibilă"
@@ -1083,8 +1062,12 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s"
#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib sau --parallel"
#: ../urpm/media.pm:719
#, c-format
@@ -1144,7 +1127,8 @@ msgstr "nu se poate analiza media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
+msgstr ""
+"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1211,15 +1195,12 @@ msgstr "se examinează fișierul synthesis [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1370
-#: ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "se copiază [%s] pentru mediul „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1372
-#: ../urpm/media.pm:1442
-#: ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...copiere eșuată"
@@ -1229,8 +1210,7 @@ msgstr "...copiere eșuată"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "se copiază fișierul cu descrieri pentru „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1440
-#: ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copiere încheiată"
@@ -1245,8 +1225,7 @@ msgstr "copierea fișierului [%s] a eșuat (fișier suspect de mic)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "se calculează md5sum pentru fișierul synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1521
-#: ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "descărcarea lui [%s] a eșuat (eroare de md5sum)"
@@ -1316,8 +1295,7 @@ msgstr "mediul „%s” este actualizat"
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19
-#: ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "se reîncearcă cu serverul alternativ %s"
@@ -1337,25 +1315,18 @@ msgstr "localizarea geografică %s %.2f % găsită.2f din fusul orar %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "se preia lista de servere alternative de la %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76
-#: ../urpmi:495
-#: ../urpmi:513
-#: ../urpmi:629
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77
-#: ../urpme:38
-#: ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Dd"
-#: ../urpm/msg.pm:107
-#: ../urpme:163
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (d/N) "
@@ -1420,8 +1391,7 @@ msgstr "Mo"
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#: ../urpm/msg.pm:208
-#: ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"
@@ -1467,23 +1437,28 @@ msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
msgstr[0] ""
"Următorul pachet:\n"
"%s\n"
-"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați"
+"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l "
+"înlăturați"
msgstr[1] ""
"Următoarele pachete:\n"
"%s\n"
-"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
+"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
+"înlăturați"
msgstr[2] ""
"Următoarele pachete:\n"
"%s\n"
-"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
+"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
+"înlăturați"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1537,16 +1512,19 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
-msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)"
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de "
+"eroare: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nu se poate accesa mediul „%s”"
-#: ../urpm/removable.pm:73
-#: ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "se montează %s"
@@ -1563,16 +1541,17 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nici un pachet numit %s"
-#: ../urpm/select.pm:188
-#: ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
@@ -1587,39 +1566,37 @@ msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți"
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "s-au găsit pachetele %s în urpmi db, dar nu sînt instalate"
-#: ../urpm/select.pm:555
+#: ../urpm/select.pm:554
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pachetul %s este deja instalat"
-#: ../urpm/select.pm:556
+#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pachetele %s sînt deja instalate"
-#: ../urpm/select.pm:573
-#: ../urpm/select.pm:660
+#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "datorită conflictelor cu %s"
-#: ../urpm/select.pm:574
-#: ../urpm/select.pm:654
+#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "datorită dependenței nesatisfăcute %s"
-#: ../urpm/select.pm:580
+#: ../urpm/select.pm:579
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "se încearcă promovarea lui %s"
-#: ../urpm/select.pm:581
+#: ../urpm/select.pm:580
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pentru a păstra %s"
-#: ../urpm/select.pm:622
+#: ../urpm/select.pm:621
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1628,21 +1605,22 @@ msgstr ""
"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:623
+#: ../urpm/select.pm:622
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
+"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
+"actualizate:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:649
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pentru a instala %s"
-#: ../urpm/select.pm:656
+#: ../urpm/select.pm:655
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "datorită lipsei lui %s"
@@ -1702,13 +1680,15 @@ msgstr "Nu se poate muta fișierul %s la %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versiunea %s\n"
"Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare:\n"
@@ -1725,17 +1705,15 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
-#: ../urpme:51
-#: ../urpmi:108
-#: ../urpmq:70
+#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n"
-#: ../urpme:52
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n"
@@ -1743,30 +1721,29 @@ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea "
+"pachetelor.\n"
-#: ../urpme:54
-#: ../urpmf:40
-#: ../urpmi:110
-#: ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36
-#: ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și "
+"instalarea de pachete.\n"
-#: ../urpme:55
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpme:55 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
+msgstr ""
+" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
@@ -1774,12 +1751,11 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n"
+" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de "
+"distribuție, utilă\n"
" pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n"
-#: ../urpme:59
-#: ../urpmi:153
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n"
@@ -1787,7 +1763,8 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
+msgstr ""
+" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1825,10 +1802,13 @@ msgstr "Nu sînt pachete orfane de înlăturat"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat"
-msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
-msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[1] ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[2] ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1866,13 +1846,15 @@ msgstr "Înlăturarea este posibilă"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versiunea %s\n"
"Drepturi de autor (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii licenței GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare: urpmf [opțiuni] model-expresie\n"
@@ -1881,52 +1863,52 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n"
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:132
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n"
+msgstr ""
+" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de "
+"erori).\n"
-#: ../urpmf:38
-#: ../urpmi:73
-#: ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir "
+"literal.\n"
-#: ../urpmf:42
-#: ../urpmi:76
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin "
+"virgulă.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n"
-#: ../urpmf:44
-#: ../urpmi:77
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - nu afișează liniile identice de două ori.\n"
-#: ../urpmf:46
-#: ../urpmi:74
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - utilizează numai mediile de actualizare.\n"
@@ -1944,7 +1926,9 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n"
+msgstr ""
+" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele "
+"(implicit).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1959,7 +1943,9 @@ msgstr "Expresii regulate:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n"
+msgstr ""
+" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării "
+"lui -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -2121,11 +2107,11 @@ msgstr " --vendor - fabricant\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n"
-#: ../urpmf:85
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
+msgstr ""
+" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2135,7 +2121,8 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
+msgstr ""
+"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2172,24 +2159,26 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane fără confirmare\n"
-#: ../urpmi:84
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează "
+"instalarea.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n"
-#: ../urpmi:87
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2212,7 +2201,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2232,7 +2222,8 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
+msgstr ""
+" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2241,7 +2232,8 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n"
#: ../urpmi:103
@@ -2250,7 +2242,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n"
+" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea "
+"pachetelor fără\n"
" verificarea dependențelor\n"
#: ../urpmi:105
@@ -2260,7 +2253,8 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n"
-" pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n"
+" pachetelor fără verificarea dependențelor și a "
+"integrității.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -2273,20 +2267,23 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n"
+" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
+"distribuție, utilă\n"
" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
-#: ../urpmi:113
-#: ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
-msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
-msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n"
+msgid ""
+" --download-all - download all needed packages before trying to install "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca "
+"instalarea lor\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2294,7 +2291,8 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
-" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n"
+" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor "
+"distante. \n"
" programe cunoscute: %s\n"
#: ../urpmi:118
@@ -2322,9 +2320,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opțiuni adiționale de plasat lui prozilla\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opțiuni adiționale de plasat lui aria2\n"
-#: ../urpmi:123
-#: ../urpmi.addmedia:61
-#: ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n"
@@ -2338,28 +2334,24 @@ msgstr ""
" --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n"
" (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n"
-#: ../urpmi:126
-#: ../urpmi.addmedia:62
-#: ../urpmi.update:39
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n"
+" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este "
+"considerat a fi\n"
" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:128
-#: ../urpmi.addmedia:64
-#: ../urpmi.update:41
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n"
+" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea "
+"pe proxy\n"
" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
#: ../urpmi:130
@@ -2384,17 +2376,20 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
+msgstr ""
+" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -2417,7 +2412,8 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n"
+" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe "
+"opțiuni\n"
" decît în mod implicit.\n"
#: ../urpmi:147
@@ -2428,13 +2424,14 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
-#: ../urpmi:149
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
+msgstr ""
+" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
@@ -2449,12 +2446,14 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
+msgstr ""
+" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
+msgstr ""
+"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -2462,7 +2461,8 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\n"
+"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din "
+"consolă\n"
"împreună cu --bug.\n"
#: ../urpmi:220
@@ -2482,13 +2482,20 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l"
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea "
+"erorilor sau ștergeți-l"
#: ../urpmi:254
#, c-format
@@ -2530,8 +2537,12 @@ msgstr "%s (de instalat)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: "
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare "
+"este necesar: "
#: ../urpmi:446
#, c-format
@@ -2560,8 +2571,7 @@ msgstr ""
"mai vechi decît cele instalate:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496
-#: ../urpmi:514
+#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2570,10 +2580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuați totuși instalarea?"
-#: ../urpmi:497
-#: ../urpmi:515
-#: ../urpmi:630
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "
@@ -2622,10 +2629,12 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)"
#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n"
+"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor "
+"dependențe:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:576
@@ -2669,12 +2678,7 @@ msgstr[0] "Continuați cu instalarea pachetului?"
msgstr[1] "Continuați cu instalarea celor %d pachete?"
msgstr[2] "Continuați cu instalarea celor %d de pachete?"
-#: ../urpmi:642
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
-#: ../urpmi:650
+#: ../urpmi:643
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Apăsați „Enter” după montare..."
@@ -2713,7 +2717,8 @@ msgstr ""
" cdrom://<cale>\n"
"\n"
"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n"
+"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale "
+"relativă>\n"
"\n"
"exemple:\n"
"\n"
@@ -2724,32 +2729,30 @@ msgstr ""
"\n"
"și [opțiunile] sînt din \n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
-#: ../urpmi.update:34
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor "
+"distante.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59
-#: ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2758,16 +2761,19 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - creează un mediu de actualizare, \n"
-" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n"
+" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat "
+"cu --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n"
-" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, "
+"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2796,7 +2802,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
+msgstr ""
+" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2806,10 +2813,10 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - dezactivează verificarea fișierelor cu MD5SUM.\n"
@@ -2822,18 +2829,15 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
-#: ../urpmi.removemedia:43
-#: ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mod silențios.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83
-#: ../urpmi.removemedia:44
-#: ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mod detaliat.\n"
@@ -2851,7 +2855,8 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
+msgstr ""
+"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2882,8 +2887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți să adăugați mediul „%s”?"
-#: ../urpmi.addmedia:155
-#: ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "nu se poate adăuga mediul"
@@ -2903,30 +2907,37 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover versiunea %s\n"
"Drepturi de autor (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare:\n"
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n"
+msgstr ""
+" --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n"
+msgstr ""
+" --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/durată\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/"
+"durată\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -3015,8 +3026,7 @@ msgstr "Nu sînt tranzacții începînd cu %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Trebuie să fiți admistrator pentru această operație"
-#: ../urpmi.recover:143
-#: ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Scriere fișier script rpm [%s]...\n"
@@ -3063,7 +3073,8 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr ""
+"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
@@ -3096,7 +3107,9 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind "
+"ignorat.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -3106,7 +3119,9 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele "
+"rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3131,7 +3146,8 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr ""
+"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3162,20 +3178,26 @@ msgstr "se activează %s"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versiunea %s\n"
"Drepturi de autor © 2002-2010 Mandriva.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"utilizare:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea "
+"pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3189,12 +3211,14 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n"
+" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un "
+"mediu.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -3214,7 +3238,9 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3223,23 +3249,30 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi."
+"addmedia.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
+msgstr ""
+" --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile "
+"necorespunzătoare.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3247,7 +3280,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n"
+" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
+"distribuție.\n"
" Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n"
#: ../urpmq:83
@@ -3302,7 +3336,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3320,12 +3355,15 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n"
+" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea "
+"pachetului.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n"
+msgstr ""
+" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi "
+"înlăturate.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3355,17 +3393,23 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
+msgstr ""
+" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
-msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
+"instalată.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:110
#, c-format
@@ -3392,27 +3436,37 @@ msgstr "--list-nodes poate fi folosit numai cu --parallel"
msgid "use -l to list files"
msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"pachetul %s"
-#: ../urpmq:425
+#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"pachetele %s"
-#: ../urpmq:428
+#: ../urpmq:424
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"rezultat pentru pachetul %s"
-#: ../urpmq:429
+#: ../urpmq:425
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"rezultat pentru pachetele %s"
-#: ../urpmq:496
+#: ../urpmq:492
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s-a gasit jurnalul de modificări\n"
@@ -3425,6 +3479,18 @@ msgstr "Instalator de programe"
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM"
+#~ msgid ""
+#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "You may want to update your urpmi database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anulează"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"