summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2006-03-02 20:09:31 +0000
committerWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2006-03-02 20:09:31 +0000
commitea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40 (patch)
tree0e120e03ed635d7121047ec56f0b9bbd4a605557 /po/pt_BR.po
parent7b30eddefabc106273371882119abe5d436188bf (diff)
downloadurpmi-ea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40.tar
urpmi-ea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40.tar.gz
urpmi-ea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40.tar.bz2
urpmi-ea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40.tar.xz
urpmi-ea49249133fb35ebfefb34486ed3f056beaa4b40.zip
more pt_BR updates
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po98
1 files changed, 46 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3878ec32..1c99a314 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Preparando instalação em %s..."
#: ../urpme:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
+"urpme versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1172,28 +1172,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:134
-#, fuzzy
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --packager - empacotador\n"
+msgstr " --repackage - Reempacota os arquivos antes da remoção\n"
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:49
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes\n"
+msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n"
#: ../urpme:50
-#, fuzzy
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
-" padrão, útil para (des)instalar a chroot com a\n"
-" opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n"
+" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
+" com a opção --root.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
@@ -1244,9 +1241,9 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "removendo pacote %s"
+msgstr "Remover %d pacote(s)?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:149
@@ -1254,7 +1251,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"
#: ../urpmf:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
@@ -1264,11 +1261,11 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
-"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
-"uso: urpmf [opções] expresão\n"
+"uso: urpmf [opções] expressão\n"
#: ../urpmf:35
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
@@ -1490,7 +1487,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Você poderá usar --name para procurar pelo nome pacote.\n"
#: ../urpmi:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1500,7 +1497,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1699,9 +1696,8 @@ msgstr ""
" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:132
-#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --arch - arquitetura\n"
+msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:133
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
@@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "Falha na cópia"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"
#: ../urpmi:248
#, c-format
@@ -2080,7 +2076,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmi.recover:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2089,8 +2085,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2098,96 +2094,95 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:32
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint - liga início de reempacotamento agora\n"
#: ../urpmi.recover:33
-#, fuzzy
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
+msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:34
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
+" --list - lista transações desde data/duração fornecida\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
+msgstr " --list-all - lista todas as transações no rpmdb (longo)\n"
#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
+" --rollback - desfazer até a data especificada,\n"
+" ou desfazer o número especificado de transações\n"
#: ../urpmi.recover:52
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Data ou duração inválida [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:62
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos espúrios na linha de comando [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:64
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"
#: ../urpmi.recover:66
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"
#: ../urpmi.recover:68
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não se pode especificar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma transação encontrada desde %s\n"
#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:105
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve ser super-usuário para fazer isto"
#: ../urpmi.recover:114
-#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
+msgstr "Diretório de reempacotamento não definido\n"
#: ../urpmi.recover:117
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:122
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:124
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d arquivos removidos\n"
#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
+msgstr "Escrevendo arquivo de macros rpm [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:170
-#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
+msgstr "Data de desfazimento não encontrada\n"
#: ../urpmi.recover:173
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer até %s...\n"
#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
@@ -2203,7 +2198,7 @@ msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:57
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - nome de mídias duvidosas.\n"
+msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n"
#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
@@ -2292,7 +2287,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ignorando mídia \"%s\":"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2301,8 +2296,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2361,9 +2356,8 @@ msgstr ""
" (somente root).\n"
#: ../urpmq:64
-#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --arch - arquitetura\n"
+msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:66
msgid ""