summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrenato <renato@mandriva.org>2005-10-28 11:04:42 +0000
committerrenato <renato@mandriva.org>2005-10-28 11:04:42 +0000
commite84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976 (patch)
tree86d37c8ecb9c316cb9ac8dd4fa70f23e4ccb8d76 /po/pt_BR.po
parent1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f (diff)
downloadurpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar
urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.gz
urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.bz2
urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.xz
urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.zip
Solved 30 fuzzy strings
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po409
1 files changed, 114 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f577a8d..c3f5aa1b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,7 @@
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
+#
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
@@ -16,19 +15,18 @@
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:18-0300\n"
-"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 09:02-0200\n"
+"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -177,15 +175,15 @@ msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"
#: ../gurpmi2:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Alguns pacotes requisitados não puderam ser instalados:\n"
+"Alguns pacotes requeridos não puderam ser instalados:\n"
"%s\n"
-"Continuar?"
+"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
#: ../gurpmi2:115
#, c-format
@@ -218,7 +216,7 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
#: ../gurpmi2:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -226,7 +224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n"
"%s\n"
-"Continuar?"
+"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
#: ../gurpmi2:177
#, c-format
@@ -956,10 +954,8 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#: ../urpm.pm:2970
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:2973
#, c-format
@@ -1067,9 +1063,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
#: ../urpm/args.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Você precisa de autorização para compartilhar diretórios"
+msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:249
#, c-format
@@ -1112,13 +1108,11 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
@@ -1150,8 +1144,7 @@ msgstr " -v - modo de detalhe.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -1185,8 +1178,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586
@@ -1200,7 +1192,7 @@ msgid "Removing failed"
msgstr "A remoção falhou"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
@@ -1209,17 +1201,17 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
+"urpmf versão %s\n"
+"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
-"uso:\n"
+"uso: urpmf [opções] expresão\n"
#: ../urpmf:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
+msgstr " --version - imprime o número da versão dessa ferramenta.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1231,32 +1223,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma string de literais.\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
@@ -1276,29 +1263,27 @@ msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expressões Regulares:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a menos que -l seja usado.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1316,153 +1301,146 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr ""
-" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
+msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
-"Lista de dados para restaurar:\n"
+"Lista de tags:\n"
"\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - usa a interface X.\n"
+msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " -l - por padrão é %s.\n"
+msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n"
+msgstr " --arch - arquitetura\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
+msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "aplicar mudanças no arquivo de configuração"
+msgstr " --conffiles - arquivos de comfiguração\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n"
+msgstr " --conflicts - lista conflitos\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n"
+msgstr " --description - descrição do pacote\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - distribuição\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n"
+msgstr " --epoch - época\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - imprime somente o nome dos pacotes\n"
+msgstr " --filename - nome do pacote\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
+msgstr " --files - lista dos arquivos contidos no pacote\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - imprime a tag 'group': group. \n"
+msgstr " --group - grupo\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - imprime somente o nome dos pacotes\n"
+msgstr " --name - nome do pacote\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - lista a tag 'packager': empacotador. \n"
+msgstr " --packager - empacotador\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr ""
-" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
+msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
+msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho.\n"
+msgstr " --size - tamanho da instalação.\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': fonte do rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n"
+msgstr " --summary - sumário\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n"
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n"
+msgstr " --vendor - fabricante\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
+msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:130
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
#, c-format
@@ -1511,8 +1489,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
@@ -1564,14 +1541,12 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1679,10 +1654,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -1695,11 +1668,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n"
-" necessário, a instalação será abortada.\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1719,8 +1690,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -1735,14 +1705,12 @@ msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
#, c-format
@@ -1752,8 +1720,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1816,11 +1783,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Continuar mesmo assim?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosseguir instalação mesmo assim?"
#: ../urpmi:415
#, c-format
@@ -2047,8 +2016,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2250,8 +2218,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2260,8 +2227,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento "
"urpmi.addmedia.\n"
@@ -2277,8 +2243,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -2311,8 +2276,7 @@ msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
@@ -2322,8 +2286,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2332,10 +2295,8 @@ msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2356,10 +2317,8 @@ msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2400,143 +2359,3 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns pacotes requisitados não puderam ser instalados:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "assinatura md5sum diferente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi versão %s\n"
-#~ "Copyright © 2003 Mandriva.\n"
-#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi\n"
-#~ " dada na linha de comando. Incompatível com modo\n"
-#~ " interativo).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - imprime todas as tags\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para "
-#~ "relatório\n"
-#~ " de falhas).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n"
-#~ " forem verdadeiras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão "
-#~ "for\n"
-#~ " verdadeira.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ! - operador unário 'NÃO', verdadeiro se a expressão é "
-#~ "falsa.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a chamada de volta é:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
-#~ "%s"