summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-23 09:54:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-23 09:54:04 +0000
commit188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b (patch)
tree4ee98fff75c2e932f604b3856e1501b876186475 /po/pt_BR.po
parentd40ec2ba74fe9569cc2e560063ed40d0e5c3d9a3 (diff)
downloadurpmi-188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b.tar
urpmi-188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b.tar.gz
urpmi-188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b.tar.bz2
urpmi-188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b.tar.xz
urpmi-188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po121
1 files changed, 58 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 60fd4c32..0f3f1e55 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
#
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
# URPMI PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
-# Carlos Francisco Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
@@ -20,9 +19,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-04 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-23 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 21:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
+"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -102,8 +101,7 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - imprime a tag 'provides' : lista todos elementos "
-"providos.\n"
+" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -159,8 +157,8 @@ msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for "
-"verdadeira.\n"
+" -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n"
+" verdadeira.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr ""
"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
"hdlist Mandrake encontrado)"
-#: ../urpmi:1
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
+msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
@@ -255,8 +253,8 @@ msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
-" atualizar o sistema.\n"
+" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
+" atualizar o sistema.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -334,7 +332,7 @@ msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe."
-#: ../urpmi:1
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "não foi possível adicionar atualizações de uma distribuição 'cooker'\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo super informativo.\n"
+msgstr " -v - modo de detalhe.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -482,7 +480,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n"
msgstr ""
-" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n"
+" -i - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "pegando os espelhos em %s...."
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - imprime a tag url: url.\n"
+msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -650,7 +648,7 @@ msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n"
-#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -1033,7 +1031,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - imprime a tag 'files': todos arquivos.\n"
+msgstr " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1116,8 +1114,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
-" o padrão é %s\n"
+" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
+" o padrão é %s\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo super informativo.\n"
+msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': fonte do rpm.\n"
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos requerimentos.\n"
+" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1715,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - imprime a tag grupo: group. \n"
+msgstr " --group - imprime a tag 'group': group. \n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1813,10 +1811,10 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
-" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
-" atualizações ou qualquer outro que\n"
-" tenha sido configurado\n"
+" --distrib-XXX - cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
+" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
+" atualizações ou qualquer outra que\n"
+" tenha sido configurada\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1889,7 +1887,7 @@ msgstr "devido estar faltando %s"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídia update.\n"
+msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1915,9 +1913,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist."
-#~ "ordered\n"
-#~ " "
+#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist.ordered\n"
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
@@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr ""
#~ "pacote).\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versão %s"
+#~ msgstr "urpmf versão %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
@@ -1939,21 +1935,21 @@ msgstr ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Este software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
-#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU."
+#~ "Este é um software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
+#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>"
+#~ msgstr "uso: urpmf [opções] <arquivo>"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag "
-#~ "dada na linha de comando, "
+#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag dada "
+#~ "na linha de comando, "
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " incompatível com modo interativo)."
+#~ msgstr " incompatível com modo interativo)."
#~ msgid " --all - print all tags."
#~ msgstr " --all - imprime todas as tags."
@@ -1963,11 +1959,10 @@ msgstr ""
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, "
-#~ "se nenhuma tag no"
+#~ "se nenhuma tag na"
#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)."
+#~ msgstr " linha de comando e sem nome de pacote)."
#~ msgid " --group - print tag group: group."
#~ msgstr " --group - imprime a tag 'group': grupo."
@@ -1976,80 +1971,80 @@ msgstr ""
#~ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial."
+#~ msgstr " --serial - imprime a tag 'serial': serial."
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário."
+#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição."
+#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
+#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os pacotes que\n"
-#~ " requer (múltiplas linhas)."
+#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --prereqs - imprime a tag 'prereqs': lista todos 'prereqs'\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
+#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
+#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
+#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
+#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
+#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
+#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp falhou no host %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\""
+#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s conflita com %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s é requerido por %s"
+#~ msgstr "%s é requerido por %s"
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Remove todos?"