From 188c2418d6b3c469017f162488298ccf4926d59b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 23 Sep 2003 09:54:04 +0000 Subject: updated po file --- po/pt_BR.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 60fd4c32..0f3f1e55 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,15 @@ # translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro +# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 # -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil # URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999-2000. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Carlos Roberto Mafra , 2002. -# Carlos Francisco Cecconi , 2003. +# Carlinhos Cecconi , 2003. # Tiago da Cruz Bezerra , 2003. # Deivi Lopes Kuhn , 2003. # Tiago Cruz , 2003. @@ -20,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-04 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-23 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" +"Last-Translator: Carlinhos Cecconi \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -102,8 +101,7 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transa #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" -" --provides - imprime a tag 'provides' : lista todos elementos " -"providos.\n" +" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -159,8 +157,8 @@ msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", m msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for " -"verdadeira.\n" +" -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n" +" verdadeira.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "" "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/" "hdlist Mandrake encontrado)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" @@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Desculpe, m #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n" +msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format @@ -255,8 +253,8 @@ msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm bin msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" -" atualizar o sistema.\n" +" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" +" atualizar o sistema.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -334,7 +332,7 @@ msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "n #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo super informativo.\n" +msgstr " -v - modo de detalhe.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -482,7 +480,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" msgstr "" -" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n" +" -i - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "pegando os espelhos em %s...." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - imprime a tag url: url.\n" +msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -650,7 +648,7 @@ msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s" msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -1033,7 +1031,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Chave Inválida ID (%s)" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - imprime a tag 'files': todos arquivos.\n" +msgstr " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1116,8 +1114,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n" -" o padrão é %s\n" +" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n" +" o padrão é %s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr " -q - modo silencioso (n #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo super informativo.\n" +msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': fonte do rpm.\n" #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" -" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos requerimentos.\n" +" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1715,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - imprime a tag grupo: group. \n" +msgstr " --group - imprime a tag 'group': group. \n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1813,10 +1811,10 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n" -" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n" -" atualizações ou qualquer outro que\n" -" tenha sido configurado\n" +" --distrib-XXX - cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n" +" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n" +" atualizações ou qualquer outra que\n" +" tenha sido configurada\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1889,7 +1887,7 @@ msgstr "devido estar faltando %s" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - use somente mídia update.\n" +msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1915,9 +1913,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist." -#~ "ordered\n" -#~ " " +#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist.ordered\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " @@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr "" #~ "pacote).\n" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versão %s" +#~ msgstr "urpmf versão %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." @@ -1939,21 +1935,21 @@ msgstr "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Este software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da " -#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU." +#~ "Este é um software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da " +#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU." #~ msgid "usage: urpmf [options] " -#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] " +#~ msgstr "uso: urpmf [opções] " #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag " -#~ "dada na linha de comando, " +#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag dada " +#~ "na linha de comando, " #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " incompatível com modo interativo)." +#~ msgstr " incompatível com modo interativo)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - imprime todas as tags." @@ -1963,11 +1959,10 @@ msgstr "" #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, " -#~ "se nenhuma tag no" +#~ "se nenhuma tag na" #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)." +#~ msgstr " linha de comando e sem nome de pacote)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - imprime a tag 'group': grupo." @@ -1976,80 +1971,80 @@ msgstr "" #~ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial." +#~ msgstr " --serial - imprime a tag 'serial': serial." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário." +#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote." #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição." +#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n" -#~ " (múltiplas linhas)." +#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os pacotes que\n" -#~ " requer (múltiplas linhas)." +#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos\n" -#~ " (múltiplas linhas)." +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitos\n" -#~ " (múltiplas linhas)." +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos\n" -#~ " (múltiplas linhas)." +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - imprime a tag 'prereqs': lista todos 'prereqs'\n" -#~ " (múltiplas linhas)." +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" +#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" +#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável" +#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi" +#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" +#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável" +#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp falhou no host %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\"" +#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s conflita com %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s é requerido por %s" +#~ msgstr "%s é requerido por %s" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Remove todos?" -- cgit v1.2.1