summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-10-19 19:47:56 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-10-19 19:47:56 +0000
commita08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf (patch)
tree9a3ac928dc77a6a8901c9d349f44ec01aa6de45e /po/pt.po
parent4621857e460bdd59da73222108b9dbacf37d2fab (diff)
downloadurpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar
urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.gz
urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.bz2
urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.xz
urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.zip
melo
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po130
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3319dca7..48ae9c50 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt.po to Português
# translation of urpmi.po to português
# translation of urpmi-pt.po to Potuguês
# translation of pt.po to português
@@ -19,16 +20,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <caminho> - usa a raíz dada em vez de /\n"
+msgstr " --root <caminho> - usa a raiz dada em vez de /\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada"
+msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
#: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221
#, c-format
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "a tentar ignorar a média \"%s\", a evitar"
+msgstr "a tentar saltar a média existente \"%s\", a evitar"
#: ../urpm.pm:246
#, c-format
@@ -194,22 +195,22 @@ msgstr "incapaz de inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:330
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "demasiados pontos de montagem para a média amovível \"%s\""
+msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:331
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
+msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
#: ../urpm.pm:335
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "a usar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
+msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
#: ../urpm.pm:340 ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de recuperar o caminho da média amovível \"%s\""
+msgstr "incapaz de recuperar o caminho da média removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:368
#, c-format
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "incapaz de escrever o ficheiro [%s]"
#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm.pm:391
#, c-format
@@ -239,12 +240,12 @@ msgstr "incapaz de analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "a examinar uso paralelo no ficheiro [%s]"
+msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
#: ../urpm.pm:421
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "encontrei um uso paralelo para os nós: %s"
+msgstr "uso paralelo encontrado para os nós: %s"
#: ../urpm.pm:425
#, c-format
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1848 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
+msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:496 ../urpm.pm:511 ../urpm.pm:524 ../urpm.pm:956 ../urpm.pm:967
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1045 ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1198
@@ -290,12 +291,12 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
#: ../urpm.pm:1549
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou ficheiro síntese da média \"%s\""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
#: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "a executar o segundo passo para computar depêndencias\n"
+msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n"
#: ../urpm.pm:555
#, c-format
@@ -359,19 +360,19 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:698
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
+msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..."
#: ../urpm.pm:709 ../urpm.pm:1531 ../urpm.pm:2008 ../urpm.pm:2693
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...descarregamento feito."
+msgstr "...transferência feita."
#: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:2011
#: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...descarregamento falhado: %s"
+msgstr "...transferência falhada: %s"
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
@@ -429,7 +430,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist correcta ou síntese, média "
+"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta , média "
"ignorada"
#: ../urpm.pm:1070
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1095 ../urpm.pm:1382
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou síntese)"
+msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
#: ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1393
#, c-format
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1160
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
#: ../urpm.pm:1179
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou síntese)"
+msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
#: ../urpm.pm:1181
#, c-format
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
#: ../urpm.pm:1202 ../urpm.pm:1430 ../urpm.pm:1765
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese da média \"%s\""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
#: ../urpm.pm:1255
#, c-format
@@ -490,17 +491,17 @@ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
#: ../urpm.pm:1448
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1475
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "encontrei a hdlist testada (ou síntese) como %s"
+msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
#: ../urpm.pm:1522
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist descarregada (ou síntese)"
+msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
#: ../urpm.pm:1524
#, c-format
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "diferença no md5sum"
#: ../urpm.pm:1620
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "o descarregamento da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
+msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
#: ../urpm.pm:1627
#, c-format
@@ -572,12 +573,14 @@ msgstr "a construir o hdlist [%s]"
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
-msgstr "Incapaz de construir um ficheiro synthesis para o média \"%s\". O seu ficheiro hdlist pode estar corrupto."
+msgstr ""
+"Incapaz de construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
+"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
#: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "construido ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
+msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]"
#: ../urpm.pm:2006
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
+msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2863
#, c-format
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "incapaz de ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
#: ../urpm.pm:2597
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como amovível mas de facto não é"
+msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
#: ../urpm.pm:2609
#, c-format
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "entrada malformada: [%s]"
#: ../urpm.pm:2678
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
+msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:2760 ../urpmi:707
#, c-format
@@ -975,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa o síntese dado em vez da base de dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1279,12 +1282,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para descarregar ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa o curl para descarregar ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --curl - usa o curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1298,7 +1301,7 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
-"descarregados\n"
+"transferidos\n"
" (--no-resume desactiva isto, activo por defeito).\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
@@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "Cópia falhada"
#: ../urpmi:261
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Apenas o superutilizador tem permissões para instalar pacotes"
+msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
#: ../urpmi:402
#, c-format
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "Prima Enter quando pronto..."
#: ../urpmi:606
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "A descarregar o pacote `%s'..."
+msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
#: ../urpmi:618
#, c-format
@@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro síntese\n"
+" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
" ou hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
@@ -1768,10 +1771,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - automaticamente cria uma média para uma parte XXX\n"
-" de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib, updates "
-"ou\n"
-" qualquer outro que tenha sido configurado ;-)\n"
+" --distrib-XXX - automaticamente cria uma média para uma parte\n"
+" XXX de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib,\n"
+" updates ou qualquer outro que tenha sido configurado ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -1789,9 +1791,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - usa a versão da distribuição especificada, por defeito é\n"
-" tirada da versão da distribuição dada pelo pacote\n"
-" mandrakelinux-release instalado.\n"
+" --version - usa a versão da distribuição especificada, por defeito\n"
+" é tirada da versão de distribuição dada pelo pacote\n"
+" mandrakelinux-versão instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgid ""
" mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
" --arch - usa a arquitectura especificada, por defeito é arch\n"
-" do pacote mandrakelinux-release instalado.\n"
+" do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -1819,12 +1821,12 @@ msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
+msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
+msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -1834,7 +1836,7 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
-msgstr "Vai criar o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
@@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Não é possível adicionar actualizações de uma distribuição cooker
#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "a descarregar os mirrors em %s ..."
+msgstr "a transferir os mirrors em %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1869,12 +1871,12 @@ msgstr "incapaz de actualizar a média \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
+msgstr "<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
-msgstr "falta `with' para uma média de rede\n"
+msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
#: ../urpmi.addmedia:239
#, c-format
@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome da média a remover\n"
+"onde <nome> é um nome de média para remover\n"
#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n"
+msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1925,7 +1927,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a entrada a remover está em falta\n"
+"falta a entrada a remover\n"
"(um de %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
@@ -1935,7 +1937,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome da média a actualizar.\n"
+"onde <nome> é um nome de média para actualizar.\n"
#: ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -1950,7 +1952,7 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos as médias não amovíveis.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos as médias não removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:63
#, c-format
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr ""
msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
-"descarregar (apenas root).\n"
+"transferir (apenas root).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format