summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.org>2006-02-14 13:46:32 +0000
committerRafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.org>2006-02-14 13:46:32 +0000
commit2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857 (patch)
treedb795f345f9853d76978e47e76a0185e585b908c /po/pt.po
parent4b96e0b312d4a0310add2705f507259773c0ea10 (diff)
downloadurpmi-2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857.tar
urpmi-2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857.tar.gz
urpmi-2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857.tar.bz2
urpmi-2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857.tar.xz
urpmi-2160cd12fa67d8f87e964bdd4d3eab104d4ba857.zip
Merge strings
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po814
1 files changed, 495 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6b3b214f..97a10c8a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-14 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Instalação RPM"
#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr " (para instalar)"
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:402
+#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:414
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
@@ -189,11 +190,11 @@ msgstr ""
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:556
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:569
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:566
+#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:579
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Deseja prosseguir a instalação?"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:302 ../urpmi:638 ../urpmi:764
+#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:309 ../urpmi:651 ../urpmi:782
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -229,12 +230,12 @@ msgstr ""
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:260 ../urpme:124 ../urpmi:682
+#: ../gurpmi2:260 ../urpme:129 ../urpmi:698
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2895
+#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2905
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
@@ -244,19 +245,19 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../gurpmi2:288 ../urpmi:649 ../urpmi:703 ../urpmi:723 ../urpmi:741
+#: ../gurpmi2:295 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:297
+#: ../gurpmi2:304
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:305 ../urpmi:781
+#: ../gurpmi2:312 ../urpmi:799
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Estes pacotes já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:307
+#: ../gurpmi2:314
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:239
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
@@ -295,49 +296,49 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "A correr urpmi em modo restrito..."
-#: ../urpm.pm:68
+#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:104
+#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
-#: ../urpm.pm:120
+#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "não foi possível usar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:215
+#: ../urpm.pm:221
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:216
+#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1314
+#: ../urpm.pm:235 ../urpm.pm:1310 ../urpm.pm:1320
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2510
+#: ../urpm.pm:238 ../urpm.pm:2516
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:260
+#: ../urpm.pm:266
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "a tentar cancelar a média existente \"%s\", a ignorar"
-#: ../urpm.pm:271
+#: ../urpm.pm:277
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -346,102 +347,105 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista definido, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:276
+#: ../urpm.pm:282
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:285
+#: ../urpm.pm:291
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:292
+#: ../urpm.pm:298
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:316
+#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:326
+#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:366
+#: ../urpm.pm:372
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:367
+#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:370
+#: ../urpm.pm:376
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada"
-#: ../urpm.pm:373
+#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381
+#: ../urpm.pm:384 ../urpm.pm:387
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "não foi possível recuperar o caminho da média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:407
+#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:417
+#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:445
+#: ../urpm.pm:451
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:455
+#: ../urpm.pm:461
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "não foi possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:467
+#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:478
+#: ../urpm.pm:484
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
-#: ../urpm.pm:482
+#: ../urpm.pm:488
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm:486
+#: ../urpm.pm:492
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "não foi possível usar a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:494
+#: ../urpm.pm:500
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\""
-#: ../urpm.pm:500
+#: ../urpm.pm:506
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
@@ -458,145 +462,145 @@ msgstr ""
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087
-#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1287
-#: ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1740
-#: ../urpm.pm:1843 ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1933
+#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1093
+#: ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1182 ../urpm.pm:1237 ../urpm.pm:1293
+#: ../urpm.pm:1503 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1746
+#: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1935 ../urpm.pm:1939
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
-#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
-#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1236
-#: ../urpm.pm:1291 ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:1728
-#: ../urpm.pm:1746 ../urpm.pm:1939
+#: ../urpm.pm:574 ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:602 ../urpm.pm:1085
+#: ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1177 ../urpm.pm:1242
+#: ../urpm.pm:1297 ../urpm.pm:1507 ../urpm.pm:1627 ../urpm.pm:1734
+#: ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1945
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083
+#: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:1089
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:608
+#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1240
-#: ../urpm.pm:1625
+#: ../urpm.pm:619 ../urpm.pm:1103 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1246
+#: ../urpm.pm:1631
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1881
+#: ../urpm.pm:626 ../urpm.pm:1887
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n"
-#: ../urpm.pm:636
+#: ../urpm.pm:642
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:649
+#: ../urpm.pm:655
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2316 ../urpm.pm:2377 ../urpm.pm:2567
-#: ../urpm.pm:2960 ../urpm.pm:3084
+#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2385 ../urpm.pm:2573
+#: ../urpm.pm:2970 ../urpm.pm:3087
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não foi possível abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:700
+#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:707
+#: ../urpm.pm:713
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "a média virtual precisa ser local"
-#: ../urpm.pm:732
+#: ../urpm.pm:738
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "média adicionada %s"
-#: ../urpm.pm:777
+#: ../urpm.pm:783
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação"
-#: ../urpm.pm:781
+#: ../urpm.pm:787
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1257
+#: ../urpm.pm:789 ../urpm.pm:1206 ../urpm.pm:1263
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1332 ../urpm.pm:1395
-#: ../urpm.pm:1563 ../urpm.pm:1570
+#: ../urpm.pm:790 ../urpm.pm:1207 ../urpm.pm:1338 ../urpm.pm:1401
+#: ../urpm.pm:1569 ../urpm.pm:1576
msgid "...copying failed"
msgstr "...copia falhada"
-#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
+#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:818 ../urpm.pm:857
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"não foi possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro "
"hdlist encontrado)"
-#: ../urpm.pm:794
+#: ../urpm.pm:800
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1607 ../urpm.pm:2105 ../urpm.pm:2825
+#: ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:1613 ../urpm.pm:2114 ../urpm.pm:2831
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência feita."
-#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1591 ../urpm.pm:2109 ../urpm.pm:2827
+#: ../urpm.pm:814 ../urpm.pm:1597 ../urpm.pm:2118 ../urpm.pm:2833
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
-#: ../urpm.pm:832
+#: ../urpm.pm:838
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm:888
+#: ../urpm.pm:894
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:890
+#: ../urpm.pm:896
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-#: ../urpm.pm:906
+#: ../urpm.pm:912
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:957
+#: ../urpm.pm:963
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:986
+#: ../urpm.pm:992
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfiguração falhada"
-#: ../urpm.pm:993
+#: ../urpm.pm:999
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração feita"
-#: ../urpm.pm:1137
+#: ../urpm.pm:1143
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -606,7 +610,7 @@ msgstr ""
"não foi possível aceder à média \"%s\",\n"
"isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média."
-#: ../urpm.pm:1188
+#: ../urpm.pm:1194
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -615,135 +619,135 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:1198
+#: ../urpm.pm:1204
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1253
+#: ../urpm.pm:1259
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1267
+#: ../urpm.pm:1273
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1272
+#: ../urpm.pm:1278
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1274
+#: ../urpm.pm:1280
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-#: ../urpm.pm:1295 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1846
+#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1353
+#: ../urpm.pm:1359
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1368
+#: ../urpm.pm:1374
msgid "no rpms read"
msgstr "nenhum rpm lido"
-#: ../urpm.pm:1378
+#: ../urpm.pm:1384
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1383
+#: ../urpm.pm:1389
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1520
+#: ../urpm.pm:1526
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1548
+#: ../urpm.pm:1554
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
-#: ../urpm.pm:1598
+#: ../urpm.pm:1604
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1600
+#: ../urpm.pm:1606
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1698
+#: ../urpm.pm:1704
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
-#: ../urpm.pm:1705
+#: ../urpm.pm:1711
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1770
+#: ../urpm.pm:1722 ../urpm.pm:1776
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1756
+#: ../urpm.pm:1762
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1795
+#: ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1803
+#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1805
+#: ../urpm.pm:1811
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1820
+#: ../urpm.pm:1826
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1827
+#: ../urpm.pm:1833
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1830
+#: ../urpm.pm:1836
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1895
+#: ../urpm.pm:1901
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1900
+#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir hdlist [%s]"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1951
+#: ../urpm.pm:1921 ../urpm.pm:1957
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -752,95 +756,92 @@ msgstr ""
"Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-#: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1955 ../urpmi:359
+#: ../urpm.pm:1925 ../urpm.pm:1961 ../urpmi:370
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1978
+#: ../urpm.pm:1984
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-#: ../urpm.pm:1982
+#: ../urpm.pm:1988
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-#: ../urpm.pm:2003
+#: ../urpm.pm:2009
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm.pm:2008
+#: ../urpm.pm:2014
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
-#: ../urpm.pm:2044
+#: ../urpm.pm:2050
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:2066
+#: ../urpm.pm:2074
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:2090
+#: ../urpm.pm:2099
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2096
+#: ../urpm.pm:2105
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2114
+#: ../urpm.pm:2123
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2119
+#: ../urpm.pm:2128
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "não foi possível analisar o ficheiro spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:2129
+#: ../urpm.pm:2138
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2133
+#: ../urpm.pm:2142
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2157
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../urpm.pm:2244
+#: ../urpm.pm:2252
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote chamado %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm.pm:2246 ../urpme:97
+#: ../urpm.pm:2254 ../urpme:102
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2440 ../urpm.pm:2487 ../urpm.pm:2518
+#: ../urpm.pm:2447 ../urpm.pm:2493 ../urpm.pm:2524
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2501
+#: ../urpm.pm:2507
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2534
+#: ../urpm.pm:2540
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -849,188 +850,190 @@ msgstr ""
"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-#: ../urpm.pm:2538
+#: ../urpm.pm:2544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2550
+#: ../urpm.pm:2556
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2601 ../urpm.pm:2615 ../urpm.pm:2635 ../urpm.pm:2649
+#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../urpm.pm:2701 ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2732
+#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2728
+#: ../urpm.pm:2734
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2736
+#: ../urpm.pm:2742
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
-#: ../urpm.pm:2748
+#: ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2803
+#: ../urpm.pm:2809
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "entrada malformada: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2810
+#: ../urpm.pm:2816
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2933
+#: ../urpm.pm:2943
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2964
+#: ../urpm.pm:2975
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2967
+#: ../urpm.pm:2978
msgid "unable to create transaction"
msgstr "não foi possível criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2975
+#: ../urpm.pm:2986
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2977
+#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2989
+#: ../urpm.pm:3000
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:2995
+#: ../urpm.pm:3006
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:2998
+#: ../urpm.pm:3009
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não foi possível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3055
+#: ../urpm.pm:3058
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3227 ../urpm.pm:3265
+#: ../urpm.pm:3230 ../urpm.pm:3268
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3263
+#: ../urpm.pm:3231 ../urpm.pm:3266
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3234
+#: ../urpm.pm:3237
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3235
+#: ../urpm.pm:3238
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3258
+#: ../urpm.pm:3261
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3269
+#: ../urpm.pm:3272
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3270
+#: ../urpm.pm:3273
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3288
+#: ../urpm.pm:3291
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3321
+#: ../urpm.pm:3324
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3323
+#: ../urpm.pm:3326
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
-#: ../urpm.pm:3382
+#: ../urpm.pm:3385
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3392
+#: ../urpm.pm:3395
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3403
+#: ../urpm.pm:3406
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:3433
+#: ../urpm.pm:3436
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114
+#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:224
+#: ../urpm/args.pm:229
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:256
+#: ../urpm/args.pm:261
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:439 ../urpmi:457 ../urpmi:495
-#: ../urpmi:545 ../urpmi:628 ../urpmi:709
+#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508
+#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:440 ../urpmi:458 ../urpmi:496
-#: ../urpmi:546 ../urpmi:629 ../urpmi:710
+#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509
+#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:85
+#: ../urpm/msg.pm:92
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n"
@@ -1078,7 +1081,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:778
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
@@ -1133,15 +1136,11 @@ msgstr "A instalar %s em %s"
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "A preparar a instalação em %s..."
-#: ../urpme:31
-msgid "Is this OK?"
-msgstr "Está bem assim?"
-
-#: ../urpme:38
-#, c-format
+#: ../urpme:37
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1153,101 +1152,119 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
-#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
+#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpmi.recover:31 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:44
+#: ../urpme:43
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
-#: ../urpme:45
+#: ../urpme:44
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
+#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n"
+#: ../urpme:47 ../urpmi:134
+#, fuzzy
+msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+msgstr " --packager - empacotador\n"
+
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:132
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+#: ../urpme:49
+#, fuzzy
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
#: ../urpme:50
+#, fuzzy
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:55
-#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
+#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
+#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:53
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
-#: ../urpme:69
+#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes"
-#: ../urpme:91
+#: ../urpme:96
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:91
+#: ../urpme:96
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:103 ../urpmi:475
+#: ../urpme:108 ../urpmi:488
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:111
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:111
+#: ../urpme:116
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
-#: ../urpme:118
+#: ../urpme:123
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:120 ../urpmi:497 ../urpmi:630
+#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
+#: ../urpme:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %d packages?"
+msgstr "a remover o pacote %s"
+
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
-#: ../urpme:142
+#: ../urpme:149
msgid "Removal failed"
msgstr "Remoção falhada"
#: ../urpmf:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1263,7 +1280,7 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
@@ -1274,17 +1291,20 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1307,7 +1327,8 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
@@ -1444,15 +1465,16 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
+#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:173 ../urpmi:228 ../urpmq:125
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
@@ -1470,10 +1492,10 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
#: ../urpmi:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1508,8 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:84
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1500,7 +1523,8 @@ msgstr ""
"questões.\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1539,7 +1563,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:97
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
@@ -1590,11 +1615,11 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
@@ -1623,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"transferidos\n"
" (--no-resume desactiva, activo por defeito).\n"
-#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -1632,7 +1657,7 @@ msgstr ""
" assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:"
"porta]>).\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1674,13 +1699,23 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:131
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+
+#: ../urpmi:132
+#, fuzzy
+msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpmi:133
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
+
+#: ../urpmi:135
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:136
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1688,48 +1723,51 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas do que o está predefinido.\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n"
-#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi:139
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:139 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:142
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:143
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:146
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:195
+#: ../urpmi:197
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Pode instalar ficheiros rpm binários quando assumiir --install-src"
-#: ../urpmi:218
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1738,15 +1776,20 @@ msgstr ""
"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar erros ou "
"apague-a"
-#: ../urpmi:219
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros"
-#: ../urpmi:222 ../urpmi:369
+#: ../urpmi:224 ../urpmi:380
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
+#: ../urpmi:230
+#, c-format
+msgid "Environment directory %s does not exist"
+msgstr ""
+
#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
@@ -1757,16 +1800,16 @@ msgstr ""
"Use --allow-force para forçar a operação."
#. - For translators : there are several media here
-#: ../urpmi:321
+#: ../urpmi:332
msgid "Updating media..."
msgstr "A actualizar média..."
-#: ../urpmi:404
+#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:434
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1777,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:442 ../urpmi:460
+#: ../urpmi:455 ../urpmi:473
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1785,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:442 ../urpmi:460 ../urpmi:547
+#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:453
+#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1798,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:483
+#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1809,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:488
+#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1819,24 +1862,26 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:490
+#: ../urpmi:503
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
-#: ../urpmi:526 ../urpmi:538
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
+#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../urpmi:527 ../urpmi:539
+#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#: ../urpmi:528
+#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../urpmi:534
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1845,70 +1890,70 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:541
+#: ../urpmi:554
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)"
-#: ../urpmi:543
+#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:567
+#: ../urpmi:580
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:573
+#: ../urpmi:586
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:573
+#: ../urpmi:586
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:633
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:621
+#: ../urpmi:634
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:666
+#: ../urpmi:682
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:677
+#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:679
+#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:711
+#: ../urpmi:729
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:729
+#: ../urpmi:747
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:769
+#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:785
+#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
-#: ../urpmi:802
+#: ../urpmi:820
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -1996,9 +2041,10 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
@@ -2042,7 +2088,116 @@ msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.removemedia:48
+#: ../urpmi.recover:26
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpme versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../urpmi.recover:32
+msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:33
+#, fuzzy
+msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
+
+#: ../urpmi.recover:34
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:35
+#, fuzzy
+msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
+
+#: ../urpmi.recover:36
+msgid ""
+" --rollback - rollback until specified date,\n"
+" or rollback the specified number of transactions\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:52
+#, c-format
+msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:62
+#, c-format
+msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:64
+msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:66
+msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:68
+msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:90
+#, c-format
+msgid "No transaction found since %s\n"
+msgstr ""
+
+#. - check we're running as root
+#: ../urpmi.recover:105
+msgid "You must be superuser to do this"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:114
+#, fuzzy
+msgid "Repackage directory not defined\n"
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
+
+#: ../urpmi.recover:117
+#, c-format
+msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:122
+#, c-format
+msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.recover:124
+#, c-format
+msgid "%d files removed\n"
+msgstr ""
+
+#. - write rpm config file
+#: ../urpmi.recover:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpmi.recover:170
+#, fuzzy
+msgid "No rollback date found\n"
+msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
+
+#: ../urpmi.recover:173
+#, c-format
+msgid "Rollback until %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
@@ -2050,15 +2205,15 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de média para remover\n"
-#: ../urpmi.removemedia:51
+#: ../urpmi.removemedia:55
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:53
+#: ../urpmi.removemedia:57
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:56
+#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2067,15 +2222,15 @@ msgstr ""
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia:65
+#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias"
-#: ../urpmi.removemedia:76
+#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:78
+#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -2145,10 +2300,10 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "a ignorar a média %s"
#: ../urpmq:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2186,29 +2341,38 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:64
+#, fuzzy
+msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
+
+#: ../urpmq:66
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
@@ -2217,61 +2381,66 @@ msgstr ""
"distribuição.\n"
" isto permite analisar uma distribuição.\n"
-#: ../urpmq:74
+#: ../urpmq:75
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:76
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmq:78
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmq:79
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmq:81
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n"
-#: ../urpmq:81
+#: ../urpmq:82
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:83
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
-#: ../urpmq:83
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+#: ../urpmq:84
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:86
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:87
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
-#: ../urpmq:87
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-
#: ../urpmq:88
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:89
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+
+#: ../urpmq:90
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
@@ -2279,34 +2448,41 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a "
"capitalização.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:94
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
-#: ../urpmq:166
+#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:323
+#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist"
-#: ../urpmq:397
+#: ../urpmq:401
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:409
+#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Is this OK?"
+#~ msgstr "Está bem assim?"