summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlivier Blin <oblin@mandriva.com>2008-04-22 18:37:23 +0000
committerOlivier Blin <oblin@mandriva.com>2008-04-22 18:37:23 +0000
commitb9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024 (patch)
tree8c355ff846eec381e8dabc905592ada4aa6736f2 /po/gl.po
parentea0368ee275a102f18b1afdae19e6c6b31fdf328 (diff)
downloadurpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar
urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.gz
urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.bz2
urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.tar.xz
urpmi-b9a5f39ec0d71e85d3d52e8c8d5ff752938e4024.zip
really sync with code
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1160
1 files changed, 605 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 41ca5146..417f55d5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:72
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalación de RPMs"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:166
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -128,14 +128,13 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
-#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
@@ -159,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -169,28 +168,28 @@ msgstr ""
" instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n"
" defecto está activada).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:111 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
" --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira "
"correcta.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -207,22 +206,22 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
"solicitados.\n"
-#: ../gurpmi.pm:98
+#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Non especificou ningún paquete"
-#: ../gurpmi2:45
+#: ../gurpmi2:52
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Agarde..."
-#: ../gurpmi2:54
+#: ../gurpmi2:61
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Debe ser root"
-#: ../gurpmi2:89
+#: ../gurpmi2:102
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -233,42 +232,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Desexa continua-la instalación de tódolos xeitos?"
-#: ../gurpmi2:114
+#: ../gurpmi2:126
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
+#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../gurpmi2:148
+#: ../gurpmi2:162
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:149
+#: ../gurpmi2:163
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "(para instalar)"
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:166
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Selección de paquetes"
-#: ../gurpmi2:153
+#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:191
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:213
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -279,61 +278,61 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?"
-#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:604
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"
-#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:605
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes"
-#: ../gurpmi2:218
+#: ../gurpmi2:235
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:224
+#: ../gurpmi2:241
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquetes..."
-#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
+#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:244
+#: ../gurpmi2:261
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\""
-#: ../gurpmi2:275
+#: ../gurpmi2:289
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando o paquete `%s'..."
-#: ../gurpmi2:289
+#: ../gurpmi2:308
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
-#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
+#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:261
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -344,28 +343,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi"
-#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
-#: ../urpm/main_loop.pm:232
+#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:199 ../urpm/main_loop.pm:217
+#: ../urpm/main_loop.pm:235
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A instalación fallou:"
-#: ../gurpmi2:307
+#: ../gurpmi2:327
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Xa está todo instalado"
-#: ../gurpmi2:309
+#: ../gurpmi2:329
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
+#: ../gurpmi2:330 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
+#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr " por defecto é %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - nome completo do rpm de saída (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes"
@@ -424,100 +423,120 @@ msgstr "fallo ó crear o directorio %s"
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono incorrecto para o directorio %s"
-#: ../urpm.pm:210
+#: ../urpm.pm:233
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "non foi posible abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:224
+#: ../urpm.pm:247
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]"
-#: ../urpm.pm:230
+#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obtendo o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
+#: ../urpm.pm:255 ../urpm/get_pkgs.pm:171
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...obtención rematada"
-#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
-#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
+#: ../urpm.pm:258 ../urpm/download.pm:714 ../urpm/get_pkgs.pm:173
+#: ../urpm/media.pm:793 ../urpm/media.pm:1237 ../urpm/media.pm:1405
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...fallo ó obter: %s"
-#: ../urpm.pm:240
+#: ../urpm.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:245
+#: ../urpm.pm:268
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "non foi posible analisar o ficheiro spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:253
+#: ../urpm.pm:276
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "non foi posible rexistrar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:255
+#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatible para rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:259
+#: ../urpm.pm:282
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ó rexistra-los paquetes locais"
-#: ../urpm.pm:357
+#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación está prohibida mentres se executa en modo restrinxido"
-#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
+#: ../urpm/args.pm:142 ../urpm/args.pm:151
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n"
-#: ../urpm/args.pm:280
+#: ../urpm/args.pm:300
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:353
+#: ../urpm/args.pm:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected expression %s"
+msgstr "Expresións patrón:\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing expression before %s"
+msgstr "Falta a sinatura (%s)"
+
+#: ../urpm/args.pm:384
+#, c-format
+msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/args.pm:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no expression to close"
+msgstr "Expresións patrón:\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"por defecto urpmf agarda unha expresión regular. Debería usar a opción \"--"
"literal\""
-#: ../urpm/args.pm:419
+#: ../urpm/args.pm:469
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "o directorio de chroot non existe"
-#: ../urpm/args.pm:438
+#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Non se pode usar %s sen %s"
-#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
+#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Non se pode usar %s con %s"
-#: ../urpm/args.pm:452
+#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
+#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Fallo ó copiar"
@@ -531,12 +550,17 @@ msgstr ""
"Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o "
"faga automaticamente)"
+#: ../urpm/cdrom.pm:68
+#, c-format
+msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
+msgstr ""
+
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "o soporte \"%s\" non está dispoñible"
-#: ../urpm/cdrom.pm:206
+#: ../urpm/cdrom.pm:207
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\""
@@ -556,122 +580,127 @@ msgstr "non foi posible ler o ficheiro de configuración [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando"
-#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:456 ../urpm/media.pm:462
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:111
+#: ../urpm/download.pm:100
+#, c-format
+msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:125
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:112
+#: ../urpm/download.pm:126
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../urpm/download.pm:112
+#: ../urpm/download.pm:126
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../urpm/download.pm:195
+#: ../urpm/download.pm:210
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:204
+#: ../urpm/download.pm:219
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s fallou: saiu co sinal %d"
-#: ../urpm/download.pm:205
+#: ../urpm/download.pm:220
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s fallou: saiu con %d"
-#: ../urpm/download.pm:234
+#: ../urpm/download.pm:249
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "fallo ó copiar"
-#: ../urpm/download.pm:240
+#: ../urpm/download.pm:255
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:305
+#: ../urpm/download.pm:322
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:430
+#: ../urpm/download.pm:447
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n"
-#: ../urpm/download.pm:469
+#: ../urpm/download.pm:486
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:535
+#: ../urpm/download.pm:552
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:554
+#: ../urpm/download.pm:571
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "falta prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:570
+#: ../urpm/download.pm:587
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Non se puido executar prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:578
+#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "falta aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:681
+#: ../urpm/download.pm:698
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completado, TME = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:683
+#: ../urpm/download.pm:700
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:740
+#: ../urpm/download.pm:763
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "obtendo %s"
-#: ../urpm/download.pm:744
+#: ../urpm/download.pm:767
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "obteuse %s"
-#: ../urpm/download.pm:772
+#: ../urpm/download.pm:795
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo descoñecido definido por %s"
-#: ../urpm/download.pm:792
+#: ../urpm/download.pm:815
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "non está dispoñible %s, volvendo a %s"
-#: ../urpm/download.pm:796
+#: ../urpm/download.pm:819
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:817
+#: ../urpm/download.pm:840
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "non foi posible manexar o protocolo: %s"
@@ -686,18 +715,18 @@ msgstr "limpando %s e %s"
msgid "package %s is not found."
msgstr "non se atopou o paquete %s."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "URL malformada: [%s]"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
"síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm remotos"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:167
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "recuperando ficheiros rpm do medio \"%s\"..."
@@ -805,47 +834,47 @@ msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "O seguinte paquete ten unha sinatura incorrecta"
-#: ../urpm/main_loop.pm:111
+#: ../urpm/main_loop.pm:114
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:112
+#: ../urpm/main_loop.pm:115
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
+#: ../urpm/main_loop.pm:128 ../urpm/main_loop.pm:206 ../urpm/main_loop.pm:224
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalación fallou"
-#: ../urpm/main_loop.pm:129
+#: ../urpm/main_loop.pm:132
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "eliminando os rpms instalados (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:149
+#: ../urpm/main_loop.pm:152
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuíndo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:164
+#: ../urpm/main_loop.pm:167
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:166
+#: ../urpm/main_loop.pm:169
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:204
+#: ../urpm/main_loop.pm:207
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:222
+#: ../urpm/main_loop.pm:225
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "
@@ -864,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Fallou a instalación, rpms incorrectos:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:270
+#: ../urpm/main_loop.pm:273
#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
@@ -911,49 +940,49 @@ msgstr "examinando o ficheiro %s"
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "advertencia: o md5sum para %s non está dispoñible no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm/media.pm:187
+#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "o soporte virtual \"%s\" debe ter un url claro, soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:189
+#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:196
+#: ../urpm/media.pm:203
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"non foi posible acceder ó ficheiro synthesis de \"%s\", soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:223
+#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "intentando sobrescribir o soporte \"%s\" xa existente, omitindo"
-#: ../urpm/media.pm:409
+#: ../urpm/media.pm:415
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
+#: ../urpm/media.pm:458 ../urpm/media.pm:464
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:501
+#: ../urpm/media.pm:507
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Non se pode usar o modo parallel co modo use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:509
+#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:525
+#: ../urpm/media.pm:531
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -962,214 +991,214 @@ msgstr ""
"non se pode usar --synthesis con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib ou --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:612
+#: ../urpm/media.pm:624
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Comezo da busca: %s final: %s"
-#: ../urpm/media.pm:627
+#: ../urpm/media.pm:641
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "omitindo o paquete %s"
-#: ../urpm/media.pm:643
+#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaría no canto de actualizar o paquete %s"
-#: ../urpm/media.pm:668
+#: ../urpm/media.pm:682
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "o soporte \"%s\" xa existe"
-#: ../urpm/media.pm:710
+#: ../urpm/media.pm:724
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por defecto)"
-#: ../urpm/media.pm:716
+#: ../urpm/media.pm:730
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "engadindo o soporte \"%s\" antes do soporte remoto \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:722
+#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "engadindo o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:759
+#: ../urpm/media.pm:765
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "o directorio %s non existe"
-#: ../urpm/media.pm:767
+#: ../urpm/media.pm:773
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "parece que esta localización non contén ningunha distribución"
-#: ../urpm/media.pm:769
+#: ../urpm/media.pm:791
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "non foi posible analizar media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:772
+#: ../urpm/media.pm:794
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro "
"media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:790
+#: ../urpm/media.pm:812
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:839
+#: ../urpm/media.pm:861
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "obtendo o ficheiro media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:880
+#: ../urpm/media.pm:902
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:883
+#: ../urpm/media.pm:905
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionando varios soportes: %s"
-#: ../urpm/media.pm:903
+#: ../urpm/media.pm:925
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "eliminando o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:979
+#: ../urpm/media.pm:1001
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando urpmi para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1017
+#: ../urpm/media.pm:1039
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...fallo ó reconfigurar"
-#: ../urpm/media.pm:1023
+#: ../urpm/media.pm:1045
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:1053
+#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d"
-#: ../urpm/media.pm:1074
+#: ../urpm/media.pm:1082
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "o soporte \"%s\" está actualizado"
-#: ../urpm/media.pm:1055
+#: ../urpm/media.pm:1093
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1075
+#: ../urpm/media.pm:1113
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
+#: ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1209
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
+#: ../urpm/media.pm:1128 ../urpm/media.pm:1183 ../urpm/media.pm:1421
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...fallo ó copiar"
-#: ../urpm/media.pm:1141
+#: ../urpm/media.pm:1179
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
+#: ../urpm/media.pm:1181 ../urpm/media.pm:1213
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copiado"
-#: ../urpm/media.pm:1177
+#: ../urpm/media.pm:1215
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm/media.pm:1210
+#: ../urpm/media.pm:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
-#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
+#: ../urpm/media.pm:1250 ../urpm/media.pm:1671
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "fallo ó obter [%s] (os md5sum non coinciden)"
-#: ../urpm/media.pm:1227
+#: ../urpm/media.pm:1265
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 fallou en %s"
-#: ../urpm/media.pm:1237
+#: ../urpm/media.pm:1275
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s e %s..."
-#: ../urpm/media.pm:1268
+#: ../urpm/media.pm:1300
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist %s incorrecto no soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1296
+#: ../urpm/media.pm:1326
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1350
+#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:1367
+#: ../urpm/media.pm:1397
#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
+#: ../urpm/media.pm:1404 ../urpm/media.pm:1512
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1425
+#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1437
+#: ../urpm/media.pm:1467
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1441
+#: ../urpm/media.pm:1471
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1512
+#: ../urpm/media.pm:1545
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "actualizouse o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1623
+#: ../urpm/media.pm:1665
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "fallou a obtención de [%s]"
@@ -1179,94 +1208,94 @@ msgstr "fallou a obtención de [%s]"
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "intentando de novo co sitio espello %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:60
+#: ../urpm/mirrors.pm:55
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Non se puido atopar un sitio espello da lista de sitios espello %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:133
+#: ../urpm/mirrors.pm:181
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "atopouse a xeolocalización %s %.2f %.2f para a zona horaria %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:178
+#: ../urpm/mirrors.pm:226
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:518 ../urpmi:534 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
-#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:37 ../urpmi:519 ../urpmi:535 ../urpmi:574
+#: ../urpmi:625 ../urpmi:661 ../urpmi:667 ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:120
+#: ../urpm/msg.pm:121
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mala elección, probe de novo\n"
-#: ../urpm/msg.pm:151
+#: ../urpm/msg.pm:152
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../urpm/msg.pm:151
+#: ../urpm/msg.pm:152
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../urpm/msg.pm:151
+#: ../urpm/msg.pm:152
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Edición"
-#: ../urpm/msg.pm:151
+#: ../urpm/msg.pm:152
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../urpm/msg.pm:160
+#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(suxerido)"
-#: ../urpm/msg.pm:175
+#: ../urpm/msg.pm:176
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "soporte \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:175
+#: ../urpm/msg.pm:176
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "liña de comandos"
-#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:190
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:190
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:190
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:190
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
+#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1306,7 +1335,235 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
+#: ../urpm/select.pm:28
+#, c-format
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
+msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou"
+
+#: ../urpm/select.pm:30
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:191
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:107
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:516 ../urpm/select.pm:559
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:517
+#, c-format
+msgid "due to already installed %s"
+msgstr "debido ó %s xa instalado"
+
+#: ../urpm/select.pm:518 ../urpm/select.pm:557
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "debido a %s non satisfeitas"
+
+#: ../urpm/select.pm:524
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/select.pm:525
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:553
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:563
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "debido a conflictos con %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:29
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:60
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/signature.pm:62
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Falta a sinatura (%s)"
+
+#: ../urpm/sys.pm:156
+#, c-format
+msgid "system"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/sys.pm:191
+#, c-format
+msgid "You should restart %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/sys.pm:271
+#, c-format
+msgid "Can't write file"
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro"
+
+#: ../urpm/sys.pm:271
+#, c-format
+msgid "Can't open file"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
+
+#: ../urpm/sys.pm:284
+#, c-format
+msgid "Can't move file %s to %s"
+msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s"
+
+#: ../urpme:40
+#, c-format
+msgid ""
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpme versión %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../urpme:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
+
+#: ../urpme:47
+#, c-format
+msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito "
+"correcto.\n"
+
+#: ../urpme:49 ../urpmi:110 ../urpmq:67
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpme:50 ../urpmi:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"
+
+#: ../urpme:51
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
+msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n"
+
+#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n"
+" e a instalación de rpms.\n"
+
+#: ../urpme:53
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpme:54
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpme:56 ../urpmi:152 ../urpmq:86
+#, c-format
+msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n"
+
+#: ../urpme:57
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n"
+
+#: ../urpme:70
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
+msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes"
+
+#: ../urpme:100
+#, c-format
+msgid "unknown packages"
+msgstr "paquetes descoñecidos"
+
+#: ../urpme:100
+#, c-format
+msgid "unknown package"
+msgstr "paquete descoñecido"
+
+#: ../urpme:113 ../urpmi:548
+#, c-format
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
+
+#: ../urpme:115
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Non hai nada que eliminar"
+
+#: ../urpme:120
+#, c-format
+msgid "Checking to remove the following packages"
+msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"
+
+#: ../urpme:124
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
+
+#: ../urpme:128
+#, c-format
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?"
+
+#: ../urpme:128 ../urpmi:575 ../urpmi:662 ../urpmi.addmedia:141
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../urpme:150
+#, c-format
+msgid "Removal failed"
+msgstr "Fallo ó eliminar"
+
+#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
@@ -1322,24 +1579,24 @@ msgstr ""
"\n"
"uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n"
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
+#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de "
"erro).\n"
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
+#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
@@ -1347,16 +1604,7 @@ msgstr ""
" --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea "
"literal.\n"
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
-#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n"
-" e a instalación de rpms.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -1364,466 +1612,261 @@ msgstr ""
" --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por "
"comas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
+#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n"
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n"
" canto da base de datos de urpmi.\n"
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n"
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n"
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detallado.\n"
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
"patróns.\n"
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
+#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos "
"patróns.\n"
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
" -F<str> - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n"
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expresións patrón:\n"
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - todo o texto é analizado coma expresión\n"
" regular, a non ser que se use -l.\n"
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclúe o código perl directamente coma perl -e.\n"
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binario AND.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binario OR.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - NOT unario.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n"
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de etiquetas:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n"
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n"
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - hora de construcción\n"
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n"
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - etiquetas conflictos\n"
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrición do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribución\n"
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
+#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licenza\n"
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empaquetador\n"
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - etiquetas proporciona\n"
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - etiquetas require\n"
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n"
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
+#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n"
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - resumo\n"
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendedor\n"
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n"
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
+#: ../urpmf:85 ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n"
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
+#: ../urpmf:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated expression (%s)"
+msgstr "Expresións patrón:\n"
+
+#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada"
-#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
+#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:141
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando ambiente específico en %s\n"
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
+#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
+#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
+#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\""
-#: ../urpm/select.pm:21
-#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou"
-
-#: ../urpm/select.pm:23
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:184
-#, c-format
-msgid "No package named %s"
-msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "debido a que falta %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:496
-#, c-format
-msgid "due to already installed %s"
-msgstr "debido ó %s xa instalado"
-
-#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "debido a %s non satisfeitas"
-
-#: ../urpm/select.pm:503
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm/select.pm:504
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para manter %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:532
-#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:542
-#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "debido a conflictos con %s"
-
-#: ../urpm/signature.pm:29
-#, c-format
-msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Sinatura incorrecta (%s)"
-
-#: ../urpm/signature.pm:60
-#, c-format
-msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm/signature.pm:62
-#, c-format
-msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Falta a sinatura (%s)"
-
-#: ../urpm/sys.pm:221
-#, c-format
-msgid "Can't write file"
-msgstr "Non se puido escribir o ficheiro"
-
-#: ../urpm/sys.pm:221
-#, c-format
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
-
-#: ../urpm/sys.pm:234
-#, c-format
-msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s"
-
-#: ../urpme:40
-#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpme versión %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../urpme:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n"
-
-#: ../urpme:47
-#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito "
-"correcto.\n"
-
-#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
-#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpme:50 ../urpmi:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n"
-
-#: ../urpme:51
-#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n"
-
-#: ../urpme:53
-#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpme:54
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
-#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n"
-
-#: ../urpme:57
-#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n"
-
-#: ../urpme:70
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Só o superusuario pode eliminar paquetes"
-
-#: ../urpme:100
-#, c-format
-msgid "unknown packages"
-msgstr "paquetes descoñecidos"
-
-#: ../urpme:100
-#, c-format
-msgid "unknown package"
-msgstr "paquete descoñecido"
-
-#: ../urpme:113 ../urpmi:536
-#, c-format
-msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
-
-#: ../urpme:115
-#, c-format
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Non hai nada que eliminar"
-
-#: ../urpme:120
-#, c-format
-msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes"
-
-#: ../urpme:124
-#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes"
-
-#: ../urpme:128
-#, c-format
-msgid "Remove %d package?"
-msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?"
-msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?"
-
-#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
-#, c-format
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (s/N) "
-
-#: ../urpme:150
-#, c-format
-msgid "Removal failed"
-msgstr "Fallo ó eliminar"
-
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
@@ -1946,14 +1989,21 @@ msgstr ""
" --allow-force - permitirille ó usuario que o solicite instalar\n"
" paquetes sen verificar as dependencias e a integridade.\n"
-#: ../urpmi:112
+#: ../urpmi:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
+msgstr ""
+" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos"
+"\".\n"
+
+#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -1962,37 +2012,37 @@ msgstr ""
" --downloader - programa a usar para obter ficheiros distantes. \n"
" programas coñecidos: %s\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasarlle a curl\n"
-#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- opcións adicionais para pasarlle a rsync\n"
-#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n"
-#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2002,7 +2052,7 @@ msgstr ""
" descargados parcialmente (--no-resume\n"
" desactívaa, por defecto está desactivada).\n"
-#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2012,7 +2062,7 @@ msgstr ""
" número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n"
" <máquinaproxy[:porto]>).\n"
-#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2022,7 +2072,7 @@ msgstr ""
" usará para autenticarse no proxy (o formato é\n"
" <usuario:contrasinal>).\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2031,45 +2081,45 @@ msgstr ""
" --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n"
" polo seguinte argumento.\n"
-#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n"
-#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n"
" de instalar.\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2078,42 +2128,42 @@ msgstr ""
" --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n"
" ademais da predeterminada.\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
+#: ../urpmi:148 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:152
+#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - modo moi detallado.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n"
-#: ../urpmi:181
+#: ../urpmi:182
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n"
-#: ../urpmi:188
+#: ../urpmi:189
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2122,28 +2172,28 @@ msgstr ""
"Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n"
"liña de comandos normais xunta con --bug.\n"
-#: ../urpmi:215
+#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src"
-#: ../urpmi:219
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Non pode instalar ficheiros spec"
-#: ../urpmi:226
+#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
-#: ../urpmi:231
+#: ../urpmi:232
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
-#: ../urpmi:241
+#: ../urpmi:252
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2152,17 +2202,17 @@ msgstr ""
"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de "
"erros ou elimíneo"
-#: ../urpmi:242
+#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros"
-#: ../urpmi:253
+#: ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "O directorio de ambiente %s non existe"
-#: ../urpmi:275
+#: ../urpmi:287
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2171,36 +2221,36 @@ msgstr ""
"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n"
"Use --allow-force para forzar a operación."
-#: ../urpmi:362
+#: ../urpmi:374
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Actualizando soporte...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:441
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:455
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:447
+#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:449
+#: ../urpmi:461
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:455
+#: ../urpmi:467
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2208,12 +2258,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:"
-#: ../urpmi:458
+#: ../urpmi:470
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) "
-#: ../urpmi:499
+#: ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2224,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"que son máis antigos cós instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:501
+#: ../urpmi:513
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2235,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"que son máis antigos cós instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
+#: ../urpmi:520 ../urpmi:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2244,12 +2294,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?"
-#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi:521 ../urpmi:537 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:529
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2258,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Non se puido instalar un paquete solicitado:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:518
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2267,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"Algún dos paquetes solicitados non se puido instalar:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:545
+#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2278,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"paquete para para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:559
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2289,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"paquetes para para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:554
+#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2298,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Teñe que eliminarse o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:555
+#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2307,12 +2357,12 @@ msgstr ""
"Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:557
+#: ../urpmi:569
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)"
-#: ../urpmi:578
+#: ../urpmi:590
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2323,39 +2373,39 @@ msgstr ""
"seguintes dependencias:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:595
+#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)"
-#: ../urpmi:601
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco."
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "vanse obter %s de paquetes."
-#: ../urpmi:605
+#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Continuar ca instalación dun paquete?"
msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes?"
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:635
+#: ../urpmi:646
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Prema Enter cando estea montado..."
@@ -2503,66 +2553,66 @@ msgstr ""
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -v - modo abreviado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detallado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:102
+#: ../urpmi.addmedia:101
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "as políticas de xml-info coñecidas son %s"
-#: ../urpmi.addmedia:113
+#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "non fai falta un argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> incorrecto (para un directorio local, a ruta debe ser absoluta)"
-#: ../urpmi.addmedia:122
+#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Só o superusuario pode engadir soportes"
-#: ../urpmi.addmedia:125
+#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "creando o ficheiro de configuración [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:126
+#: ../urpmi.addmedia:125
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Non se puido crear o ficheiro de configuración [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:142
-#, c-format
+#: ../urpmi.addmedia:141
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Do you want to add media '%s'"
+"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"Desexa engadir o soporte '%s'"
-#: ../urpmi.addmedia:168
+#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "falta a <ruta relativa a synthesis>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:171
+#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Non se pode usar %s cun soporte remoto"
-#: ../urpmi.addmedia:183
+#: ../urpmi.addmedia:182
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "non foi posible engadir o soporte"
@@ -2719,23 +2769,23 @@ msgstr ""
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona tódolos soportes.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - coincidencia aproximada nos nomes dos soportes.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:60
+#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes"
-#: ../urpmi.removemedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:79
+#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -2783,28 +2833,28 @@ msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n"
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona tódolos soportes non extraíbles.\n"
-#: ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - forzar a actualización de synthesis\n"
-#: ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -ff - forzar de verdade a actualización de synthesis\n"
-#: ../urpmi.update:68
+#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes"
-#: ../urpmi.update:76
+#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
-#: ../urpmi.update:94
+#: ../urpmi.update:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2813,17 +2863,17 @@ msgstr ""
"falta a entrada a actualizar\n"
"(unha de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando o soporte %s"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando o soporte %s"
@@ -2956,12 +3006,12 @@ msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - consultar as dependencias do paquete.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
@@ -2970,7 +3020,7 @@ msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - busca inversa extendida (inclúe os paquetes virtuais).\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
@@ -2979,44 +3029,44 @@ msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
" - buscar en proporciona para atopar o paquete.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - mostra os grupos co seu nome.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - amosa información útil en forma lexible.\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n"
-#: ../urpmq:98
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - equivalente a -du\n"
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versión e a edición co seu nome.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --"
"src).\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -3025,48 +3075,48 @@ msgstr ""
" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis "
"nova.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-"
"minúsculas.\n"
-#: ../urpmq:104
+#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n"
-#: ../urpmq:180
+#: ../urpmq:185
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel"
-#: ../urpmq:206
+#: ../urpmq:209
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "use -l para listar os ficheiros"
-#: ../urpmq:363
+#: ../urpmq:382
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o "
"paquete %s"
-#: ../urpmq:361
+#: ../urpmq:383
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os "
"paquetes %s"
-#: ../urpmq:364
+#: ../urpmq:386
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3074,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún "
"resultado para o paquete %s"
-#: ../urpmq:365
+#: ../urpmq:387
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3082,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún "
"resultado para os paquetes %s"
-#: ../urpmq:429
+#: ../urpmq:451
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Non se atopou o changelog\n"