summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-06-17 14:09:42 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-06-17 14:09:42 +0300
commit4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00 (patch)
treeeb7ff2f11fe39acb294826de29d2df54e3ee3b31
parentf9fc3fba26c79e80a8b3cddacba1c76105beda4d (diff)
downloadurpmi-4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00.tar
urpmi-4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00.tar.gz
urpmi-4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00.tar.bz2
urpmi-4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00.tar.xz
urpmi-4ab45dcaf8070f8f48d50e94ebea0a6da612cb00.zip
Update Catalan (Valencian) translation from Tx
-rw-r--r--po/ca@valencia.po3319
1 files changed, 3319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 00000000..1d41f4c2
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,3319 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
+"mageia/language/ca@valencia/)\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualització de la distribució"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
+#, c-format
+msgid "Packages installation"
+msgstr "Instal·lació de paquets"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
+#, c-format
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Espereu, si us plau..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:291
+#, c-format
+msgid "Verifying package signatures..."
+msgstr "S'estan verificant les signatures dels paquets..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 ../urpm/install.pm:108
+#, c-format
+msgid "Preparing..."
+msgstr "S'està preparant..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
+#, c-format
+msgid "Removing package `%s' ..."
+msgstr "S'està suprimint el paquet «%s»..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:317
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..."
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:350 ../gurpmi:127
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:360 ../urpm.pm:454 ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1153 ../urpm/media.pm:1686
+#: ../urpm/media.pm:1837
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
+
+#: ../gurpmi:50
+#, c-format
+msgid "RPM installation"
+msgstr "Instal·lació d'RPM"
+
+#: ../gurpmi:64
+#, c-format
+msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
+msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació"
+
+#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203
+#, c-format
+msgid "_Ok"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../gurpmi:85
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected a source package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat un paquet de fonts:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador (fer-ho us permetrà "
+"canviar el codi font i compilar-lo).\n"
+"\n"
+"Què voleu fer?"
+
+#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../gurpmi:99
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software package on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may prefer to just save it. What is your choice?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
+
+#: ../gurpmi:117
+#, c-format
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instal·la"
+
+#: ../gurpmi:118
+#, c-format
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174
+#, c-format
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../gurpmi:127
+#, c-format
+msgid "Choose location to save file"
+msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer"
+
+#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../gurpmi.pm:56
+#, c-format
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
+#, c-format
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes "
+"predeterminades a les preguntes.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
+#, c-format
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
+"sistema.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
+#, c-format
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força l'execució encara que hi hagi alguns paquets que no "
+"existeixin.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
+#, c-format
+msgid ""
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
+" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està "
+"habilitat).\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --media - utilitza només els mitjans donats, s'han de separar amb "
+"comes.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
+"trobar-los.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -P - no busquis als subministraments per trobar paquets.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació dels rpm.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
+#, c-format
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
+#, c-format
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets.\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:115
+#, c-format
+msgid "No packages specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap paquet"
+
+#: ../gurpmi2:47
+#, c-format
+msgid "Must be root"
+msgstr "Cal ser root"
+
+#: ../gurpmi2:77
+#, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "S'està preparant la instal·lació dels paquets... "
+
+#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es poden instal·lar alguns paquets sol·licitats:\n"
+"%s"
+
+#: ../gurpmi2:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"No es poden instal·lar alguns paquets sol·licitats:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar tanmateix?"
+
+#: ../gurpmi2:120 ../gurpmi2:386
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../gurpmi2:170
+#, c-format
+msgid " (to upgrade)"
+msgstr " (per actualitzar)"
+
+#: ../gurpmi2:171
+#, c-format
+msgid " (to install)"
+msgstr " (per instal·lar)"
+
+#: ../gurpmi2:174
+#, c-format
+msgid "Package choice"
+msgstr "Elecció de paquets"
+
+#: ../gurpmi2:175
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Cal un dels paquets següents:"
+
+#: ../gurpmi2:204
+#, c-format
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Avorta"
+
+#: ../gurpmi2:239
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar tanmanteix?"
+
+#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617
+#, c-format
+msgid "%s of additional disk space will be used."
+msgstr "S'utilitzaran %s d'espai de disc addicional."
+
+#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618
+#, c-format
+msgid "%s of disk space will be freed."
+msgstr "S'alliberaran %s d'espai de disc."
+
+#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619
+#, c-format
+msgid "%s of packages will be retrieved."
+msgstr "Es recuperaran %s de paquets."
+
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of one package?"
+msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608
+#, c-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Per satisfer les dependències, s'instal·larà el paquet següent:"
+
+#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609
+#, c-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Per satisfer les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"
+
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "no es poden recuperar els paquets de les fonts, s'avorta"
+
+#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\""
+msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»"
+
+#: ../gurpmi2:307
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "S'ha produït un error:"
+
+#: ../gurpmi2:319
+#, c-format
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fet"
+
+#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n"
+"%s"
+
+#: ../gurpmi2:339
+#, c-format
+msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgstr "És possible que vulgueu actualitzar la vostra base de dades d'urpmi."
+
+#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:583
+#, c-format
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "La instal·lació ha fallat:"
+
+#: ../gurpmi2:348
+#, c-format
+msgid "The package(s) are already installed"
+msgstr "Els paquets (o el paquet) ja estan instal·lats"
+
+#: ../gurpmi2:350
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "La instal·lació ha acabat"
+
+#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
+#, c-format
+msgid "restarting urpmi"
+msgstr "S'està reiniciant l'urpmi..."
+
+#: ../gurpmi2:386
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../gurpmi2:386
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../rpm-find-leaves:15
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+"where [options] are from\n"
+msgstr ""
+"ús: %s [opcions]\n"
+"on [opcions] pot ser\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:17
+#, c-format
+msgid " -h|--help - print this help message.\n"
+msgstr " -h|--help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:18
+#, c-format
+msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
+msgstr " --root <ruta> - utilitza el camí especificat en comptes de /\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:19
+#, c-format
+msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
+msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:20
+#, c-format
+msgid " defaults to %s.\n"
+msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:21
+#, c-format
+msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr " -f - sortida del nom complet rpm (NVRA)\n"
+
+#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets"
+
+#: ../rurpmi:19
+#, c-format
+msgid "Running urpmi in restricted mode..."
+msgstr "S'està executant l'urpmi en mode restringit..."
+
+#: ../urpm.pm:22
+#, c-format
+msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
+msgstr "Mentre s'estaven instal·lant alguns paquets, s'han produït errors.\n"
+
+#: ../urpm.pm:195
+#, c-format
+msgid "fail to create directory %s"
+msgstr "error en crear el directori %s"
+
+#: ../urpm.pm:196
+#, c-format
+msgid "invalid owner for directory %s"
+msgstr "propietari no vàlid per al directori %s"
+
+#: ../urpm.pm:239
+#, c-format
+msgid "Can not download packages into %s"
+msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s"
+
+#: ../urpm.pm:255
+#, c-format
+msgid "Environment directory %s does not exist"
+msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"
+
+#: ../urpm.pm:256 ../urpmf:244 ../urpmq:163
+#, c-format
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "s'utilitza un entorn específic a %s\n"
+
+#: ../urpm.pm:424
+#, c-format
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"
+
+#: ../urpm.pm:443
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:449
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "s'està recuperant el fitxer rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpm.pm:451 ../urpm/get_pkgs.pm:275
+#, c-format
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...recuperació feta"
+
+#: ../urpm.pm:459
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:464
+#, c-format
+msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer spec %s [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:472
+#, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"
+
+#: ../urpm.pm:474
+#, c-format
+msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
+msgstr "Arquitectura incompatible per a rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:478
+#, c-format
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "error registrant els paquets locals"
+
+#: ../urpm.pm:590
+#, c-format
+msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
+msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit"
+
+#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "declaració errònia del proxy a la línia d'ordres\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:321
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm «%s»\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:390
+#, c-format
+msgid "unexpected expression %s"
+msgstr "expressió inesperada %s"
+
+#: ../urpm/args.pm:391
+#, c-format
+msgid "missing expression before %s"
+msgstr "manca una expressió abans de %s"
+
+#: ../urpm/args.pm:397
+#, c-format
+msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
+msgstr "expressió inesperada %s (suggeriment: cal utilitzar -a o bé -o?)"
+
+#: ../urpm/args.pm:401
+#, c-format
+msgid "no expression to close"
+msgstr "no hi ha expressió per tancar"
+
+#: ../urpm/args.pm:410
+#, c-format
+msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
+msgstr ""
+"per defecte urpmf espera una regexp. Hauríeu d'utilitzar l'opció \"--literal"
+"\""
+
+#: ../urpm/args.pm:484
+#, c-format
+msgid "chroot directory doesn't exist"
+msgstr "el directori chroot no existeix"
+
+#: ../urpm/args.pm:507
+#, c-format
+msgid "Can't use %s without %s"
+msgstr "Impossible utilitzar %s sense %s"
+
+#: ../urpm/args.pm:510 ../urpm/args.pm:513 ../urpmq:155
+#, c-format
+msgid "Can't use %s with %s"
+msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s"
+
+#: ../urpm/args.pm:521
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Massa arguments\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:529
+#, c-format
+msgid ""
+"%s version %s\n"
+"%s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"%s versió %s\n"
+"%s\n"
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"ús:\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:535
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Drets d'autor (C) %s per %s"
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "La còpia ha fallat"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:79
+#, c-format
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per fer-"
+"ho automàticament)"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:81
+#, c-format
+msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
+msgstr ""
+"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "El mitjà «%s» no està disponible."
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:217
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des del mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:73
+#, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració, a la línia %s"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:106
+#, c-format
+msgid "unable to read config file [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:132
+#, c-format
+msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
+msgstr "el mitjà «%s» està definit dues vegades, s'interromp"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
+
+#: ../urpm/download.pm:95
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:171
+#, c-format
+msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
+msgstr ""
+"no s'han pogut llegir els paràmetres del servidor intermediari (sense prou "
+"drets per llegir %s)"
+
+#: ../urpm/download.pm:201
+#, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr ""
+"Introduïu les vostres credencials per accedir al servidor intermediari\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:202
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../urpm/download.pm:202
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../urpm/download.pm:288
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Webfetch desconegut `%s' !!!\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:296
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with signal %d"
+msgstr "%s ha fallat: acabat amb el senyal %d"
+
+#: ../urpm/download.pm:297
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with %d"
+msgstr "%s ha fallat: acabat amb %d"
+
+#: ../urpm/download.pm:331
+#, c-format
+msgid "copy failed"
+msgstr "la còpia ha fallat"
+
+#: ../urpm/download.pm:337
+#, c-format
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat wget\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:404
+#, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat curl\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:539
+#, c-format
+msgid "curl failed: download canceled\n"
+msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:574
+#, c-format
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat rsync\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:642
+#, c-format
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat ssh\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:661
+#, c-format
+msgid "prozilla is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat prozilla\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:677
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute prozilla\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:687
+#, c-format
+msgid "aria2 is missing\n"
+msgstr "no s'ha trobat aria2\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:736
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr "Ha fallat la baixada de %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:854
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completat, ETA = %s, velocitat = %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:855
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completat, velocitat = %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:940
+#, c-format
+msgid "retrieving %s"
+msgstr "s'està recuperant %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:958
+#, c-format
+msgid "retrieved %s"
+msgstr "s'ha recuperat %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:1021
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
+
+#: ../urpm/download.pm:1035
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap programa per baixar elements de la xarxa, els programes "
+"admesos són %s\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:1050
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:28
+#, c-format
+msgid "cleaning %s and %s"
+msgstr "s'està netejant %s i %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:140
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:268
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..."
+
+#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164
+#, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "s'està suprimint %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:217
+#, c-format
+msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el rpm a partir de la delta rpm del paquet %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:245
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:248
+#, c-format
+msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
+msgstr "s'està suprimint el paquet rpm incorrecte (%s) de %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:249 ../urpm/install.pm:397
+#, c-format
+msgid "removing %s failed: %s"
+msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:298
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "s'està suprimint el paquet %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:362
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (suprimeix=%d, instal·la=%d, "
+"actualitza=%d)"
+
+#: ../urpm/install.pm:365
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
+
+#: ../urpm/install.pm:395
+#, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
+msgstr "s'estan suprimint els rpm instal·lats (%s) de %s "
+
+#: ../urpm/install.pm:404
+#, c-format
+msgid "More information on package %s"
+msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:41
+#, c-format
+msgid "Cannot create ldap cache directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:47
+#, c-format
+msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:176
+#, c-format
+msgid "No server defined, missing uri or host"
+msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:177
+#, c-format
+msgid "No base defined"
+msgstr "No hi ha cap base definida"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:"
+
+#: ../urpm/lock.pm:111
+#, c-format
+msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
+msgstr "la base de dades %s està bloquejada, el procés %d l'està utilitzant"
+
+#: ../urpm/lock.pm:113
+#, c-format
+msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
+msgstr ""
+"la base de dades %s està bloquejada (ja l'està utilitzant un altre programa)"
+
+#: ../urpm/lock.pm:127
+#, c-format
+msgid "%s database is locked. Waiting..."
+msgstr "La base de dades %s està bloquejada. Esperant..."
+
+#: ../urpm/lock.pm:128
+#, c-format
+msgid "aborting"
+msgstr "s'interromp"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:58
+#, c-format
+msgid "Retry?"
+msgstr "Ho torno a intentar?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:85
+#, c-format
+msgid "You may need to update your urpmi database."
+msgstr "És possible que vulgueu actualitzar la vostra base de dades d'urpmi."
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, bad rpms:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, els rpm són dolents:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal "
+"%s, disponible %s).\n"
+"Segur que voleu continuar?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:138
+#, c-format
+msgid "The following package has bad signature"
+msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:139
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:140
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:299
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "La instal·lació ha fallat"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:159
+#, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s)"
+msgstr "s'estan suprimint els rpm instal·lats (%s)"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:185
+#, c-format
+msgid "Try to continue anyway?"
+msgstr "Intento continuar de totes maneres?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
+#, c-format
+msgid "installing %s from %s"
+msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:239
+#, c-format
+msgid "installing %s"
+msgstr "s'està instal·lant %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:246
+#, c-format
+msgid "distributing %s"
+msgstr "s'està distribuint %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies?"
+msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
+#, c-format
+msgid "Try harder to install (--force)?"
+msgstr "Provo d'instal·lar-ho per força (--force)?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:593
+#, c-format
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr "Els paquets estan actualitzats."
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:604 ../urpm/parallel.pm:340
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "La instal·lació és possible."
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:55
+#, c-format
+msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
+
+#: ../urpm/media.pm:267
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "el mitjà virtual «%s» ha de tenir un url net, mitjà ignorat"
+
+#: ../urpm/media.pm:269
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora el mitjà"
+
+#: ../urpm/media.pm:272
+#, c-format
+msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer de síntesi de «%s», mitjà ignorat"
+
+#: ../urpm/media.pm:298
+#, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+msgstr "es prova d'anul·lar el mitjà existent \"%s\", s'omet"
+
+#: ../urpm/media.pm:514
+#, c-format
+msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
+msgstr "ha fallat la migració del dispositiu extraïble, s'ignora el mitjà"
+
+#: ../urpm/media.pm:563
+#, c-format
+msgid "wrote config file [%s]"
+msgstr "s'ha escrit el fitxer de configuració [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:654
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "No es pot utilitzar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
+
+#: ../urpm/media.pm:662
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:678
+#, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis no es pot utilitzar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ni --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:793
+#, c-format
+msgid "ignoring non-free medium `%s'"
+msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» "
+
+#: ../urpm/media.pm:803
+#, c-format
+msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
+msgstr ""
+"no-ignorant el mitjà no lliure \"%s\" perquè hi ha paquets no lliures "
+"instal·lats"
+
+#: ../urpm/media.pm:807
+#, c-format
+msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
+msgstr ""
+"no s'ignora el mitjà tainted \"%s\" perquè hi ha paquets tainted instal·lats"
+
+#: ../urpm/media.pm:816
+#, c-format
+msgid ""
+"un-ignoring 32bit medium `%s' b/c 32-bit packages are installed or system is "
+"32-bit EFI"
+msgstr ""
+"no s'ignora el mitjà de 32 bits \"%s\" perquè hi ha paquets de 32 bits "
+"instal·lats o és un sistema EFI de 32 bits"
+
+#: ../urpm/media.pm:844
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:861
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "s'omet el paquet %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:877
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "s'instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:960
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "el mitjà «%s» ja existeix"
+
+#: ../urpm/media.pm:1008
+#, c-format
+msgid "(ignored by default)"
+msgstr "(ignorat per omissió)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1014
+#, c-format
+msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
+msgstr "s'està afegint el mitjà «%s» abans del mitjà remot «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1020
+#, c-format
+msgid "adding medium \"%s\""
+msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1044
+#, c-format
+msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut copiar media.cfg a %s (%d)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1119
+#, c-format
+msgid "directory %s does not exist"
+msgstr "el directori %s no existeix"
+
+#: ../urpm/media.pm:1127
+#, c-format
+msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
+msgstr "no sembla que hi hagi cap distribució en aquesta ubicació"
+
+#: ../urpm/media.pm:1151
+#, c-format
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg"
+
+#: ../urpm/media.pm:1154
+#, c-format
+msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut accedir al mitjà de distribució (no s'ha trobat el fitxer "
+"media.cfg)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1188
+#, c-format
+msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
+msgstr "ometent mitjans no compatibles `%s' (per a %s)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1246
+#, c-format
+msgid "retrieving media.cfg file..."
+msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1289
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1292
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "s'estan seleccionant diversos mitjans: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1351
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "s'està suprimint el mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1476
+#, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "..la reconfiguració ha fallat"
+
+#: ../urpm/media.pm:1482
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr "reconfiguració acabada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1498
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1519
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
+msgstr "El mitjà «%s» està actualitzat."
+
+#: ../urpm/media.pm:1530
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1550
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi del mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1563 ../urpm/media.pm:1658
+#, c-format
+msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant [%s] per al mitjà «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1565 ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:1888
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "..la còpia ha fallat"
+
+#: ../urpm/media.pm:1631
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1662
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "...còpia feta"
+
+#: ../urpm/media.pm:1664
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1712
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
+msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut"
+
+#: ../urpm/media.pm:1714 ../urpm/media.pm:2197
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1729
+#, c-format
+msgid "genhdlist2 failed on %s"
+msgstr "genhdlist2 ha fallat a %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1739
+#, c-format
+msgid "comparing %s and %s"
+msgstr "s'està comparant %s i %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1769
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
+msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1795
+#, c-format
+msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1835
+#, c-format
+msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
+msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1838
+#, c-format
+msgid "no metadata found for medium \"%s\""
+msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1870
+#, c-format
+msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
+msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1936
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1948
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1952
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1993
+#, c-format
+msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
+msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:2026
+#, c-format
+msgid "updated medium \"%s\""
+msgstr "S'ha actualitzat el mitjà «%s»."
+
+#: ../urpm/media.pm:2191
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed"
+msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat"
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59
+#, c-format
+msgid "trying again with mirror %s"
+msgstr "s'està intentant un altre cop amb la rèplica %s"
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:111
+#, c-format
+msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap rèplica a la llista de rèpliques %s"
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:259
+#, c-format
+msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
+msgstr "trobada la geolocalització %s %.2f %.2f de la zona horària %s"
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:320
+#, c-format
+msgid "getting mirror list from %s"
+msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s"
+
+#: ../urpm/msg.pm:116 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628
+#, c-format
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
+#: ../urpm/msg.pm:117 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:135
+#, c-format
+msgid "Yy"
+msgstr "Ss"
+
+#: ../urpm/msg.pm:153 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:138
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../urpm/msg.pm:182
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Ho sento, elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
+
+#: ../urpm/msg.pm:220
+#, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: ../urpm/msg.pm:220
+#, c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../urpm/msg.pm:220
+#, c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Llançament"
+
+#: ../urpm/msg.pm:220
+#, c-format
+msgid "Arch"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: ../urpm/msg.pm:229
+#, c-format
+msgid "(recommended)"
+msgstr "(recomanat)"
+
+#: ../urpm/msg.pm:244
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\""
+msgstr "mitjà «%s»"
+
+#: ../urpm/msg.pm:244
+#, c-format
+msgid "command line"
+msgstr "línia d'ordres"
+
+#: ../urpm/msg.pm:273
+#, c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../urpm/msg.pm:273
+#, c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:273
+#, c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:273
+#, c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:273 ../urpm/msg.pm:282
+#, c-format
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../urpm/orphans.pm:84
+#, c-format
+msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
+msgstr ""
+"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe "
+"automàticament"
+
+#: ../urpm/orphans.pm:613
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package:\n"
+"%s\n"
+"is now orphaned."
+msgid_plural ""
+"The following packages:\n"
+"%s\n"
+"are now orphaned."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpm/orphans.pm:616
+#, c-format
+msgid "You may wish to remove it."
+msgid_plural "You may wish to remove them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpm/orphans.pm:633
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package:\n"
+"%s\n"
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
+msgid_plural ""
+"The following packages:\n"
+"%s\n"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpm/parallel.pm:31
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "no es pot analitzar «%s» en el fitxer [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:40
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:51
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "s'ha trobat un gestor paral·lel per als nodes: %s"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:55
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut utilitzar l'opció de paral·lel «%s»"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:120
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr "al node %s"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:335
+#, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "La instal·lació ha fallat al node %s"
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
+#, c-format
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "ha fallat rshp, potser el node no és accessible"
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
+#, c-format
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
+#, c-format
+msgid "scp failed on host %s (%d)"
+msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
+#, c-format
+msgid "cp failed on host %s (%d)"
+msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
+#, c-format
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s ha fallat a l'amfitrió %s (potser no té una versió bona d'urpmi?) (codi "
+"de sortida: %d)"
+
+#: ../urpm/removable.pm:45
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\"."
+msgstr "no s'ha pogut accedir al mitjà «%s»."
+
+#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "s'està muntant %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:112
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "s'està desmuntant %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:44
+#, c-format
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
+msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat"
+
+#: ../urpm/select.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:219
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:223
+#, c-format
+msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
+msgstr "Heu de fer servir «-a» per fer-los servir tots"
+
+#: ../urpm/select.pm:371
+#, c-format
+msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
+msgstr ""
+"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap "
+"d'instal·lat"
+
+#: ../urpm/select.pm:606
+#, c-format
+msgid "Package %s is already installed"
+msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"
+
+#: ../urpm/select.pm:607
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"
+
+#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "a causa de conflictes amb %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "a causa de la no satisfacció de %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:631
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "s'està intentant promoure %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:632
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "per mantenir %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:673
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El paquet següent s'ha de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:701
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "per tal d'instal·lar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:707
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "perquè falten %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:61
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Signatura no vàlida (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:76
+#, c-format
+msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
+msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:82
+#, c-format
+msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
+msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:101
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:103
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Falta la signatura (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:106
+#, c-format
+msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
+msgstr "SEGURETAT: el mitjà «%s» no té cap clau (%s)!"
+
+#: ../urpm/signature.pm:108
+#, c-format
+msgid "Medium without key (%s)"
+msgstr "Mitjà sense clau (%s)"
+
+#: ../urpm/sys.pm:198
+#, c-format
+msgid "system"
+msgstr "sistema"
+
+#: ../urpm/sys.pm:235
+#, c-format
+msgid "You should restart your computer for %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador a causa de %s"
+
+#: ../urpm/sys.pm:237
+#, c-format
+msgid "You should restart your session for %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió a causa de %s"
+
+#: ../urpm/sys.pm:239
+#, c-format
+msgid "You should restart %s for %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar %s a causa de %s"
+
+#: ../urpm/sys.pm:428
+#, c-format
+msgid "Can't write file"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"
+
+#: ../urpm/sys.pm:428
+#, c-format
+msgid "Can't open file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+
+#: ../urpm/sys.pm:441
+#, c-format
+msgid "Can't move file %s to %s"
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"
+
+#: ../urpme:43
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquet automàticament.\n"
+
+#: ../urpme:44
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
+msgstr " --auto-orphans - suprimeix els orfes\n"
+
+#: ../urpme:45
+#, c-format
+msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifica si la supressió es pot fer correctament.\n"
+
+#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuït a través de màquines d'àlies.\n"
+
+#: ../urpme:48
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
+msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a la supressió rpm.\n"
+
+#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:74
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la base de dades d'urpmi i "
+"la instal·lació dels rpm.\n"
+
+#: ../urpme:50 ../urpmi:96
+#, c-format
+msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - actualitza només la base de dades rpm, no el sistema de "
+"fitxers.\n"
+
+#: ../urpme:51
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr " --noscripts - no executis el(s) scriptlet(s) del paquet.\n"
+
+#: ../urpme:52
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configura l'urpme al vol des d'un arbre de distribució, "
+"útil\n"
+" per (des)instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n"
+
+#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n"
+
+#: ../urpme:55
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
+"l'expressió.\n"
+
+#: ../urpme:70
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per suprimir paquets"
+
+#: ../urpme:103
+#, c-format
+msgid "unknown packages"
+msgstr "paquets desconeguts"
+
+#: ../urpme:103
+#, c-format
+msgid "unknown package"
+msgstr "paquet desconegut"
+
+#: ../urpme:118
+#, c-format
+msgid "Removing the following package will break your system:"
+msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpme:123
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Res per suprimir"
+
+#: ../urpme:140
+#, c-format
+msgid "No orphans to remove"
+msgstr "No hi ha cap paquet orfe per suprimir"
+
+#: ../urpme:146
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpme:151
+#, c-format
+msgid "(orphan package)"
+msgid_plural "(orphan packages)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpme:158
+#, c-format
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpme:163
+#, c-format
+msgid "testing removal of %s"
+msgstr "s'està provant la supressió de %s"
+
+#: ../urpme:180
+#, c-format
+msgid "Removal failed"
+msgstr "La supressió ha fallat"
+
+#: ../urpme:182
+#, c-format
+msgid "Removal is possible"
+msgstr "La supressió és possible"
+
+#: ../urpmf:31
+#, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n"
+
+#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
+#, c-format
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - utilitza un entorn concret (normalment un informe "
+"d'errors).\n"
+
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - no utilitzis els mitjans donats, separats per comes.\n"
+
+#: ../urpmf:34
+#, c-format
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - no facis coincidir patrons, utilitza l'argument com a "
+"cadena literal.\n"
+"\n"
+
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordena els mitjans segons les subcadenes separades amb "
+"comes.\n"
+
+#: ../urpmf:38
+#, c-format
+msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
+msgstr " --use-distrib - utilitza el camí donat per accedir al mitjà\n"
+
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la base de dades "
+"d'urpmi.\n"
+
+#: ../urpmf:40
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
+msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
+
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n"
+
+#: ../urpmf:42
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " -verbose - mode detallat.\n"
+
+#: ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+
+#: ../urpmf:44
+#, c-format
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr ""
+" -I - distingeix majúscules i minúscules als patrons (per "
+"defecte).\n"
+
+#: ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr " -F<str> - canvia el camp separador (per defecte a \":\").\n"
+
+#: ../urpmf:46
+#, c-format
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr "Expressions patró:\n"
+
+#: ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
+" text - qualsevol text és analitzat com a regexp, si no és que "
+"s'utilitza -l.\n"
+
+#: ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - inclou codi perl directament com a perl -e.\n"
+
+#: ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a - operador binari AND.\n"
+
+#: ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -o - operador binari OR.\n"
+
+#: ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! - NOT unari.\n"
+
+#: ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr ""
+" ( ) - parèntesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
+
+#: ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr "Llista d'etiquetes:\n"
+
+#: ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --qf - especifica un format de sortida printf-like\n"
+
+#: ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n"
+
+#: ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
+
+#: ../urpmf:57
+#, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n"
+
+#: ../urpmf:58
+#, c-format
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr " --buildtime - hora de construcció\n"
+
+#: ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr " --conffiles - fitxers de configuració\n"
+
+#: ../urpmf:60
+#, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+
+#: ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description - mostra la descripció.\n"
+
+#: ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr " --distribution - distribució\n"
+
+#: ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch - mostra l'etiqueta epoch: època.\n"
+
+#: ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --filename - nom del fitxer del paquet\n"
+
+#: ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " --files - llista els fitxers del paquet.\n"
+
+#: ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group - mostra el grup del paquet.\n"
+
+#: ../urpmf:67
+#, c-format
+msgid " --license - license\n"
+msgstr " --license - llicència\n"
+
+#: ../urpmf:68
+#, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name - nom del paquet\n"
+
+#: ../urpmf:69
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr " --obsoletes - etiqueta d'obsolet.\n"
+
+#: ../urpmf:70
+#, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr " --packager - empaquetador.\n"
+
+#: ../urpmf:71
+#, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+
+#: ../urpmf:72
+#, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+
+#: ../urpmf:73
+#, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n"
+
+#: ../urpmf:74
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm - nom del rpm de les fonts\n"
+
+#: ../urpmf:75
+#, c-format
+msgid " --recommends - recommends tags\n"
+msgstr " --recommends - etiquetes de recomanacions\n"
+
+#: ../urpmf:76
+#, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary - imprimeix el resum.\n"
+
+#: ../urpmf:77
+#, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --url - url\n"
+
+#: ../urpmf:78
+#, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --vendor - proveïdor\n"
+
+#: ../urpmf:79
+#, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -m - el mitjà on s'ha trobat el paquet\n"
+
+#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+
+#: ../urpmf:149
+#, c-format
+msgid "unterminated expression (%s)"
+msgstr "expressió inacabada (%s)"
+
+#: ../urpmf:194
+#, c-format
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
+msgstr "Format incorrecte: podeu utilitzar només una etiqueta multivalor"
+
+#: ../urpmf:287
+#, c-format
+msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
+msgstr "no hi ha hdlist disponible per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpmf:294
+#, c-format
+msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
+msgstr "no hi ha síntesi disponible per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpmf:303
+#, c-format
+msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
+msgstr "no hi ha xml-info per al mitjà «%s»"
+
+#: ../urpmi:76
+#, c-format
+msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - actualitza els mitjans i després actualitza el sistema.\n"
+
+#: ../urpmi:77
+#, c-format
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - inhabilita la comprovació del fitxer MD5SUM.\n"
+
+#: ../urpmi:78
+#, c-format
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
+
+#: ../urpmi:79
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
+msgstr " --auto-orphans - suprimeix els paquets orfes sense preguntar\n"
+
+#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
+#, c-format
+msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgstr ""
+" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
+
+#: ../urpmi:81
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
+"instal·lació.\n"
+
+#: ../urpmi:82
+#, c-format
+msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
+msgstr " --no-install - no instal·lis cap paquet (només baixa'ls)\n"
+
+#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals.\n"
+msgstr ""
+" --keep - mantén els paquets existents si és possible, rebutja els "
+"paquets sol·licitats\n"
+" que comporten la supressió d'altres paquets.\n"
+
+#: ../urpmi:85
+#, c-format
+msgid ""
+" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - divideix en una transacció petita si s'han d'instal·lar o "
+"actualitzar més dels paquets donats,\n"
+" per defecte és %d.\n"
+
+#: ../urpmi:89
+#, c-format
+msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - llargada de la transacció petita, per defecte és %d.\n"
+
+#: ../urpmi:91
+#, c-format
+msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n"
+
+#: ../urpmi:92
+#, c-format
+msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
+msgstr ""
+" --buildrequires - instal·la els requisits de construcció dels paquets\n"
+
+#: ../urpmi:93
+#, c-format
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n"
+
+#: ../urpmi:94
+#, c-format
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr ""
+" --clean - suprimeix els rpm de la memòria cau abans d'una altra "
+"cosa.\n"
+
+#: ../urpmi:95
+#, c-format
+msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
+msgstr " --noclean - no netegis els rpm de la memòria cau.\n"
+
+#: ../urpmi:97
+#, c-format
+msgid ""
+" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version\n"
+msgstr ""
+" --downgrade - desactualitza un paquet de la versió instal·lada "
+"actualment a la versió més nova de les anteriors\n"
+
+#: ../urpmi:99
+#, c-format
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - força la instal·lació de paquets que ja estan "
+"instal·lats.\n"
+
+#: ../urpmi:101
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències.\n"
+
+#: ../urpmi:103
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències i la integritat.\n"
+
+#: ../urpmi:105
+#, c-format
+msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgstr ""
+" --allow-recommends - selecciona automàticament els paquets recomanats.\n"
+
+#: ../urpmi:109
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configura urpmi al vol a partir d'un arbre de "
+"distribució, útil\n"
+" per instal·lar un chroot amb l'opció --root.\n"
+
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#, c-format
+msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
+msgstr " --metalink - genera i utilitza un metaenllaç local.\n"
+
+#: ../urpmi:112
+#, c-format
+msgid ""
+" --download-all - download all needed packages before trying to install "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi "
+"d'instal·lar-ho\n"
+
+#: ../urpmi:113
+#, c-format
+msgid ""
+" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
+" known programs: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - programa que s'utilitzarà per recuperar els fitxers "
+"distants. \n"
+" programes coneguts: %s\n"
+
+#: ../urpmi:116
+#, c-format
+msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
+msgstr " --curl-options - opcions addicionals que es passaran a curl\n"
+
+#: ../urpmi:117
+#, c-format
+msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
+msgstr " --rsync-options- opcions addicionals que es passaran a rsync\n"
+
+#: ../urpmi:118
+#, c-format
+msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
+msgstr " --wget-options - opcions addicionals que es passaran a wget\n"
+
+#: ../urpmi:119
+#, c-format
+msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
+msgstr ""
+" --prozilla-options - opcions addicionals que es passaran a prozilla\n"
+
+#: ../urpmi:120
+#, c-format
+msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
+msgstr " --aria2-options - opcions addicionals que es passaran a aria2\n"
+
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de baixada.\n"
+
+#: ../urpmi:122
+#, c-format
+msgid ""
+" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+msgstr ""
+" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n"
+" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està "
+"inhabilitat).\n"
+
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - utilitza el servidor intermediari HTTP especificat, el "
+"número de port s'assumeix\n"
+" que és el 1080 per defecte (el format és "
+"<servidorintermediari[:port]>).\n"
+
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya que s'ha d'utilitzar "
+"per a l'autenticació\n"
+" del servidor intermediari (el format és <usuari:"
+"contrasenya>).\n"
+
+#: ../urpmi:128
+#, c-format
+msgid ""
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
+msgstr ""
+" --bug - crea un informe d'errors al directori\n"
+" que s'indica amb l'argument següent.\n"
+
+#: ../urpmi:134
+#, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --excludepath - exclou el camí separat per una coma.\n"
+
+#: ../urpmi:135
+#, c-format
+msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
+msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
+
+#: ../urpmi:136
+#, c-format
+msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - no verifiquis l'espai de disc abans de la instal·lació.\n"
+
+#: ../urpmi:137
+#, c-format
+msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permet instal·lar els rpm per a les arquitectures no "
+"coincidents.\n"
+
+#: ../urpmi:138
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+msgstr " --noscripts - no executis el(s) scriptlet(s) del paquet \n"
+
+#: ../urpmi:139
+#, c-format
+msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
+msgstr " --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n"
+
+#: ../urpmi:140
+#, c-format
+msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
+msgstr " --skip - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"
+
+#: ../urpmi:141
+#, c-format
+msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
+msgstr " --prefer - paquets que s'haurien de preferir\n"
+
+#: ../urpmi:142
+#, c-format
+msgid ""
+" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default.\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - quan es trobin diversos paquets, proposa més opcions que "
+"la predeterminada.\n"
+
+#: ../urpmi:144
+#, c-format
+msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
+msgstr " --nolock - no bloquegis la base de dades dels rpm.\n"
+
+#: ../urpmi:145
+#, c-format
+msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - actualitza només els paquets amb la mateixa "
+"arquitectura.\n"
+
+#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+
+#: ../urpmi:149
+#, c-format
+msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
+msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n"
+
+#: ../urpmi:151
+#, c-format
+msgid " --debug - very verbose mode.\n"
+msgstr " --debug - mode molt detallat.\n"
+
+#: ../urpmi:152
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgstr ""
+" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
+"instal·lats.\n"
+
+#: ../urpmi:180
+#, c-format
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgstr ""
+"Error: no es pot utilitzar --auto-select conjuntament amb una llista de "
+"paquets.\n"
+
+#: ../urpmi:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
+"along with --bug.\n"
+msgstr ""
+"Error: per generar un informe d'error, especifiqueu els arguments de línia "
+"d'ordres habituals conjuntament amb --bug.\n"
+
+#: ../urpmi:217
+#, c-format
+msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
+msgstr "No podeu instal·lar fitxers rpm binaris quan s'utilitza --install-src"
+
+#: ../urpmi:218
+#, c-format
+msgid "You can't install spec files"
+msgstr "No podeu instal·lar fitxers spec"
+
+#: ../urpmi:225
+#, c-format
+msgid "defaulting to --buildrequires"
+msgstr "es torna per defecte a --buildrequires"
+
+#: ../urpmi:230
+#, c-format
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"utilitzeu --buildrequires o --install-src, es torna per defecte a --"
+"buildrequires"
+
+#: ../urpmi:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"El directori [%s] ja existeix; si us plau, useu un altre directori per a "
+"l'informe d'error o suprimiu-lo"
+
+#: ../urpmi:251
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'error"
+
+#: ../urpmi:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
+"Use --allow-force to force operation."
+msgstr ""
+"Error: %s sembla que estigui muntat només com a lectura.\n"
+"Useu --allow-force per forçar l'operació."
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:426
+#, c-format
+msgid "%s: %s (to upgrade)"
+msgstr "%s: %s (per actualitzar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:428
+#, c-format
+msgid "%s (to upgrade)"
+msgstr "%s (per actualitzar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
+#: ../urpmi:432
+#, c-format
+msgid "%s: %s (to install)"
+msgstr "%s: %s (per instal·lar)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
+#: ../urpmi:434
+#, c-format
+msgid "%s (to install)"
+msgstr "%s (per instal·lar)"
+
+#: ../urpmi:440
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"Amb la intenció de satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets "
+"següents:"
+
+#: ../urpmi:443
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
+
+#: ../urpmi:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
+"that are older than the installed ones:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El paquet següent no es pot instal·lar perquè depèn de paquets que són més "
+"antics que als ja instal·lats:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:487
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
+"that are older than the installed ones:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els paquets següents no es poden instal·lar perquè depenen de paquets que "
+"són més antics que als ja instal·lats:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voleu continuar la instal·lació tanamateix?"
+
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138
+#, c-format
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (S/n) "
+
+#: ../urpmi:505
+#, c-format
+msgid ""
+"A requested package cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot instal·lar un paquet sol·licitat:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:526
+#, c-format
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "suprimir el paquet %s farà malbé el sistema"
+
+#: ../urpmi:534
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following package\n"
+"has to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n"
+"s'ha de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:536
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following packages\n"
+"have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n"
+"s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:544
+#, c-format
+msgid "(test only, removal will not be actually done)"
+msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"
+
+#: ../urpmi:563
+#, c-format
+msgid ""
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Primer heu de recórrer a urpmi amb --buildrequires per instal·lar les "
+"dependències següents:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:573
+#, c-format
+msgid "The following orphan package will be removed."
+msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:599
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
+msgstr ""
+"AVÍS: s'està utilitzant l'opció %s. Poden ocórrer alguns problemes estranys."
+
+#: ../urpmi:611
+#, c-format
+msgid "(test only, installation will not be actually done)"
+msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"
+
+#: ../urpmi:642
+#, c-format
+msgid "Press Enter when mounted..."
+msgstr "Premeu retorn quan estigui muntat..."
+
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', 'https:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#: ../urpmi.addmedia:36
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" https://<host>/<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
+"\n"
+"examples:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
+msgstr ""
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n"
+"en què <url> és un d'aquests valors:\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" https:///\n"
+"cdrom://\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"ús: urpmi.addmedia [opcions] --mirrorlist <url> <nom> <camí relatiu>\n"
+"\n"
+"exemples:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"i les [opcions] són de\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
+#, c-format
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --wget - utilitza wget per a recuperar fitxers llunyans.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - utilitza curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
+#, c-format
+msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - utilitza prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#, c-format
+msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:67
+#, c-format
+msgid ""
+" --update - create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+msgstr ""
+" --update - crea un mitjà d'actualització, \n"
+" o descarta mitjans de no-actualització (quan s'usi amb --"
+"distrib)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:69
+#, c-format
+msgid ""
+" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers "
+"d'informació xml\n"
+" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf "
+"urpmi.cfg(5)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:71
+#, c-format
+msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - utilitza el fitxer de síntesi.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - utilitza els fitxers rpm (en comptes de la síntesi).\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:73
+#, c-format
+msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
+msgstr " --no-probe - no provis de trobar cap fitxer de síntesi.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:75
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - automàticament crea tots els mitjans des d'un mitjà\n"
+" d'instal·lació.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:77
+#, c-format
+msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr ""
+" --interactive - amb --distrib, demana la confirmació per a cada mitjà\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:78
+#, c-format
+msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr " --all-media - amb --distrib, afegeix cada mitjà llistat\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:79
+#, c-format
+msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - with --distrib, afegeix mitjans d'arquitectures no "
+"compatibles\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:80
+#, c-format
+msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - crea mitjans virtuals que sempre estiguin actualitzats.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.update:45
+#, c-format
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - inhabilita la comprovació del fitxer MD5SUM.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#, c-format
+msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
+msgstr " --nopubkey - no importis la clau pública dels mitjans afegits\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#, c-format
+msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgstr ""
+" --raw - afegeix el mitjà a la configuració, però no "
+"l'actualitzis.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - mode silenciós.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:85 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - mode detallat.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:98
+#, c-format
+msgid "known xml-info policies are %s"
+msgstr "les polítiques d'informació xml conegudes són %s"
+
+#: ../urpmi.addmedia:109
+#, c-format
+msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
+msgstr "no cal argument per a --distrib --mirrorlist <url>"
+
+#: ../urpmi.addmedia:114
+#, c-format
+msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
+msgstr ""
+"<url> incorrecta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)"
+
+#: ../urpmi.addmedia:118
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to add media"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per afegir mitjans"
+
+#: ../urpmi.addmedia:121
+#, c-format
+msgid "creating config file [%s]"
+msgstr "s'està creant el fitxer de configuració [%s]"
+
+#: ../urpmi.addmedia:122
+#, c-format
+msgid "Can't create config file [%s]"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]"
+
+#: ../urpmi.addmedia:130
+#, c-format
+msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
+msgstr "no cal donar <relative path of synthesis> amb --distrib"
+
+#: ../urpmi.addmedia:138
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to add media '%s'?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voleu afegir el mitjà «%s»?"
+
+#: ../urpmi.addmedia:159 ../urpmi.addmedia:184
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà"
+
+#: ../urpmi.addmedia:167
+#, c-format
+msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
+msgstr "falta <relative path of synthesis> \n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:170
+#, c-format
+msgid "Can't use %s with remote medium"
+msgstr "No es pot utilitzar «%s» amb el mitjà remot"
+
+#: ../urpmi.removemedia:38
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"ús: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
+"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha de suprimir.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:41
+#, c-format
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - selecciona tots els mitjans.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:42
+#, c-format
+msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
+msgstr " -y - coincidència difusa en noms de mitjans.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:59
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove media"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per suprimir mitjans"
+
+#: ../urpmi.removemedia:71
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per suprimir (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:77
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per suprimir\n"
+"(una de %s)\n"
+
+#: ../urpmi.update:31
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+msgstr ""
+"ús: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
+"on <nom> és el nom del mitjà que s'ha d'actualitzar.\n"
+
+#: ../urpmi.update:44
+#, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr " --update - utilitza només els mitjans d'actualització.\n"
+
+#: ../urpmi.update:46
+#, c-format
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
+
+#: ../urpmi.update:47
+#, c-format
+msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgstr " --ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a ignorat.\n"
+
+#: ../urpmi.update:48
+#, c-format
+msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgstr " --no-ignore - no actualitzis, marca el mitjà com a habilitat.\n"
+
+#: ../urpmi.update:50
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - no utilitzis la síntesi, utilitza directament els fitxers "
+"rpm\n"
+
+#: ../urpmi.update:51
+#, c-format
+msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tots els mitjans no extraïbles habilitats.\n"
+
+#: ../urpmi.update:52
+#, c-format
+msgid " -f - force updating synthesis\n"
+msgstr " -f - força l'actualització de síntesis\n"
+
+#: ../urpmi.update:53
+#, c-format
+msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
+msgstr ""
+" -ff - força realment l'actualització de síntesis\n"
+"\n"
+
+#: ../urpmi.update:70
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to update media"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per actualitzar mitjans"
+
+#: ../urpmi.update:87
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un mitjà)\n"
+
+#: ../urpmi.update:88
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per actualitzar\n"
+"(una de %s)\n"
+
+#: ../urpmi.update:99
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
+
+#: ../urpmi.update:100
+#, c-format
+msgid "ignoring media %s"
+msgstr "s'ignora el mitjà %s"
+
+#: ../urpmi.update:100
+#, c-format
+msgid "enabling media %s"
+msgstr "s'habilita el mitjà %s"
+
+#: ../urpmq:44
+#, c-format
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només els mitjans donats per cercar paquets "
+"sol·licitats (o actualitzats).\n"
+
+#: ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
+msgstr " --auto-orphans - llista els orfes\n"
+
+#: ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid ""
+" --not-available\n"
+" - list installed packages not available on any media.\n"
+msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - llista els paquets instal·lats no disponibles a cap "
+"mitjà.\n"
+
+#: ../urpmq:53
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
+
+#: ../urpmq:56
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n"
+
+#: ../urpmq:57
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - llista els mitjans disponibles.\n"
+
+#: ../urpmq:58
+#, c-format
+msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
+msgstr " --list-url - llista els mitjans disponibles i el seu url.\n"
+
+#: ../urpmq:59
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+
+#: ../urpmq:60
+#, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - llista els àlies paral·lels disponibles.\n"
+
+#: ../urpmq:61
+#, c-format
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - aboca la configuració amb forma d'argument urpmi."
+"addmedia.\n"
+
+#: ../urpmq:62
+#, c-format
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -"
+"s).\n"
+
+#: ../urpmq:63
+#, c-format
+msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
+msgstr ""
+" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n"
+
+#: ../urpmq:65
+#, c-format
+msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permet consultar els rpm per a les arquitectures no "
+"coincidents.\n"
+
+#: ../urpmq:69
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+" This permit to querying a distro.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configura l'urpmi al vol des d'un arbre de distribució.\n"
+" Això permet consultar una distro.\n"
+
+#: ../urpmq:79
+#, c-format
+msgid " --changelog - print changelog.\n"
+msgstr " --changelog - mostra el registre de canvis.\n"
+
+#: ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
+msgstr " --conflicts - mostra els conflictes.\n"
+
+#: ../urpmq:81
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra els obsolets.\n"
+
+#: ../urpmq:82
+#, c-format
+msgid " --provides - print provides.\n"
+msgstr " --provides - mostra els subministraments.\n"
+
+#: ../urpmq:83
+#, c-format
+msgid " --requires - print requires.\n"
+msgstr " --requires - mostra els requisits.\n"
+
+#: ../urpmq:84
+#, c-format
+msgid " --recommends - print recommends.\n"
+msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n"
+
+#: ../urpmq:85
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - mostra el rpm de les fonts.\n"
+
+#: ../urpmq:86
+#, c-format
+msgid " --summary, -S - print summary.\n"
+msgstr " --summary, -S - imprimeix el resum.\n"
+
+#: ../urpmq:88
+#, c-format
+msgid ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - query package dependencies.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - consulta les dependències del paquet.\n"
+
+#: ../urpmq:90
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n"
+
+#: ../urpmq:91
+#, c-format
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els "
+"paquets virtuals).\n"
+
+#: ../urpmq:93
+#, c-format
+msgid ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - cerca als subministraments per trobar un paquet.\n"
+
+#: ../urpmq:96
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr ""
+" -c - sortida completa amb el paquet per suprimir.\n"
+"\n"
+
+#: ../urpmq:98
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
+
+#: ../urpmq:99
+#, c-format
+msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgstr ""
+" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels "
+"humans.\n"
+
+#: ../urpmq:100
+#, c-format
+msgid " -l - list files in package.\n"
+msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n"
+
+#: ../urpmq:101
+#, c-format
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -m - equivalent a -du\n"
+
+#: ../urpmq:102
+#, c-format
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr ""
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+
+#: ../urpmq:103
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n"
+
+#: ../urpmq:104
+#, c-format
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - suprimeix el paquet si n'hi ha instal·lada una versió més "
+"nova.\n"
+
+#: ../urpmq:105
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
+
+#: ../urpmq:106
+#, c-format
+msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgstr ""
+" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte "
+"les majúscules i les minúscules.\n"
+
+#: ../urpmq:107
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
+
+#: ../urpmq:154
+#, c-format
+msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
+msgstr "ús: «urpmq --auto-orphans» sense arguments"
+
+#: ../urpmq:207
+#, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--list-nodes només es pot utilitzar amb --parallel"
+
+#: ../urpmq:231
+#, c-format
+msgid "use -l to list files"
+msgstr "utilitza -l per a llistar els fitxers"
+
+#: ../urpmq:415
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per "
+"al paquet %s"
+
+#: ../urpmq:416
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", només un resultat parcial per "
+"als paquets %s"
+
+#: ../urpmq:419
+#, c-format
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap "
+"resultat per al paquet %s"
+
+#: ../urpmq:420
+#, c-format
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"no hi ha informació xml per al mitjà \"%s\", no s'ha pogut trobar cap "
+"resultat per als paquets %s"
+
+#: ../urpmq:488
+#, c-format
+msgid "No changelog found\n"
+msgstr "No s'ha trobat el registre de canvis\n"
+
+#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
+msgid "Software Installer"
+msgstr "Instal·lador de programari"
+
+#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical front end to install RPM files"
+msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"
+
+#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Package Installer"
+msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia"
+
+#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
+msgstr "Cal autenticació per executar l'instal·lador de paquets de Mageia"