aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 0daa7fccbb38ab29d42ac8fb52dd356a2b3aa7e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
# Copyright (C) 2013 Mageia
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net_monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "байтів"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "Вивантаження"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Отримання"

#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Монітор мережі"

#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Будь ласка, зачекайте…"

#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Типові маршрути: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Статистика мережі %s"

#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Статистика обміну даними щодо %s"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Обмін даними за годину"

#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Обмін даними за день"

#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Обмін даними за місяць"

#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "10 днів з найбільшим обміном даними"

#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"На інтерфейсі %s не увімкнено облік даних.\n"
"Будь ласка, увімкніть облік даних на цьому інтерфейсі, щоб мати змогу "
"переглядати статистичні дані. Потім перезапустіть мережеве з’єднання, щоб "
"розпочати збирання статистичних даних щодо обміну даними у мережі."

#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Локальна адреса"

#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Локальний порт"

#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Віддалена адреса"

#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Віддалений порт"

#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Стан з’єднання"

#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "з’єднання"

#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика щодо обміну даними"

#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Отримано:"

#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Вивантажено:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Швидкість отримання:"

#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Швидкість вивантаження:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу"

#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Інтерфейс мережі:"

#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Стан пристрою:"

#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адреса:"

#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Апаратна адреса:"

#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Бездротовий ESSID:"

#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Бездротовий режим:"

#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Швидкість з’єднання:"

#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Точка або комірка доступу:"

#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Якість зв’язку:"

#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Облік обміну даними"

#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Тривалість з’єднання:"

#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Показати докладну статистику щодо мережі"

#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"На цьому інтерфейсі не увімкнено облік даних. Будь ласка, увімкніть його за "
"допомогою Мережевого центру (натисніть кнопку «Налаштувати», потім позначте "
"пункт «Увімкнути облік потоку даних»), щоб переглянути докладну статистику "
"щодо обміну даними."

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ВСТАНОВЛЕНО"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "ЗАКРИТИ"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "ОЧІКУВАННЯ_ЗАКРИТТЯ"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "ЗАКРИТТЯ"

#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Немає фізичної адреси"

#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Адресу не призначено"

#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d байтів%s"

#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Пристрій поза мережею"

#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d год., %(mins)d хв., %(secs)d сек."