aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 3730cb19e79534028f946beb24fcc3c2f7009b68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2013
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Nätverksövervakare"

#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Var god vänta.."

#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Standardvägar: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Nätverksstatistik för %s"

#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Statistik över nätverkstrafik för %s"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Trafik per timme"

#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Daglig trafik"

#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Trafik per månad"

#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Top-10 trafikdagar"

#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Nätverksstatistik är inte aktiverat för gränssnittet %s.\n"
"Aktivera det för gränssnittet och starta om din nätverksanslutning för att "
"börja samla in trafikstatistik."

#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Lokal adress"

#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Lokal port"

#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Fjärradress"

#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Fjärrport"

#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Anslutningsstatus"

#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "anslutningar"

#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Trafikstatistik"

#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Nerladdat:"

#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Uppladdat:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Nerladdningshastighet:"

#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Uppladdningshastighet:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Inställningar för gränssnitt"

#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Nätverksgränssnitt:"

#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Enhetsstatus:"

#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"

#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hårdvaruadress:"

#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Trådlöst ESSID:"

#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Trådlöst läge:"

#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Anslutningshastighet:"

#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Åtkomstpunkt eller cell"

#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Länk-kvalité:"

#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Redovisning av trafik"

#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Anslutningstid:"

#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Visa detaljerad nätverksstatistik"

#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Nätverksstatistik är inte aktiverat för detta gränssnitt. Aktivera det i "
"nätverksinställningarna (klicka på knappen Konfigurera, sidan om "
"gränssnittet och kryssa sedan i \"Aktivera trafikstatistik\") för att se "
"detaljerad information."

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ETABLERAD"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "STÄNG"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "LYSSNA"

#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "STÄNGER"

#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Ingen fysisk adress"

#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Ingen adress tilldelad"

#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d Bytes %s"

#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Enheten är nerkopplad"

#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d timmar, %(mins)d minuter, %(secs)d sekunder"