aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fi/thank-you.po
blob: 6a9bcbba1e25d68eedf48a835121208e8347dd6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
# gettext catalog for thank-you web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
# 
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
# 
# Translators:
# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Kiitos Mageian mahdolliseksi tekemisestä."

#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Kiitos myös heidän, Mageia menee eteenpäin."

#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Sinä voit myös lahjoittaa!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Katso meidän toimintamme ja taloudelliset raportit!"

#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Seuraavat mahtavat ihmiset %slahjoittivat rahaa%s Mageija.orgille:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s euroa on lähetetty Mageia.orgiin viimeisenä 30 päivänä. <a href=\"%s\">Lisätietoja</a>."

#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeisin päivitys:"

#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
msgid ""
"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""

#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks-kahvi"

#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!""Network statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика за %s"

#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика саобраћаја за %s"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Часовни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Дневни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Месечни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Топ 10 дана са највећим саобраћајем"

#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу %s.\n"
"Активирајте мерење мрежног протока на интерфејсу у циљу статистике "
"саобраћаја и рестартујте своју мрежну конекцију да би почели са сакупљањем "
"статистике о саобраћају на мрежи."

#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Локална адреса"

#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Локални порт"

#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Удаљена адреса"

#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Удаљени порт"

#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Статус конекције"

#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "конекције"

#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика саобраћаја"

#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"

#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Послато:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Брзина преузимања:"

#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Брзина слања:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Поставке интерфејса"

#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Мрежни интерфејс:"

#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Статус уређаја:"

#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Адреса хардвера:"

#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Wireless ESSID:"

#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Wireless мод:"

#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Брзина конекције:"

#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Тачка приступа или ћелија:"

#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Квалитет линка:"

#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Мрежни проток"

#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Време конекције:"

#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Прикажи детаљну мрежну статистику"

#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу. Активирајте мерење "
"мрежног протока у Мрежном центру (притисните тастер Подешавање поред ставке "
"интерфејса, а затим означите \"Активирај мерење мрежног протока\") у циљу "
"прегледа детаљне статистике саобраћаја ."

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"

#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Нема физичке адресе "

#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Адреса није додељена"

#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d Бајтова%s"

#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Уређај је ван мреже"

#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d часова, %(mins)d минута, %(secs)d секунди"