1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Monitorização da Rede"
#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Aguarde, por favor ..."
#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Rotas predefinidas: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Estatísticas da Rede para %s"
#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Estatísticas do tráfego da rede para %s"
#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Tráfego Hora a Hora"
#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Tráfego Diário"
#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Tráfego Mensal"
#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Os 10 melhores dias do tráfego"
#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"O cálculo da rede não estava ativado na interface %s.\n"
"Por favor, ative o cálculo da rede na interface, para poder ver as "
"estatísticas do tráfego e reiniciar a conexão da rede para iniciar a recolha "
"das estatísticas do tráfego."
#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Endereço Local"
#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Porta Local"
#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Endereço Remoto"
#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Porta Remota"
#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Estado da Conexão"
#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "conexões"
#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Estatísticas do Tráfego"
#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Transferidos:"
#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Enviados:"
#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade da Transferência:"
#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade do Envio:"
#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Definições da Interface"
#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "interface da Rede:"
#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Estado do Dispositivo:"
#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço de IP:"
#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Endereço do Hardware:"
#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ESSID da Rede Wireless:"
#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Modo da Rede Wireless:"
#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Velocidade da Conexão:"
#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Ponto de acesso ou célula:"
#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Qualidade da Hiperligação:"
#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Cálculo do Tráfego"
#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Tempo da Conexão:"
#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Mostrar as estatísticas detalhadas do tráfego"
#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"O cálculo da rede não está ativado para esta interface. Por favor, ative-o "
"no Centro da Rede (pressione 'Configurar' perto do item interface, e depois "
"marque \"Ativar Cálculo do Tráfego\") para poder ver os detalhes das "
"estatísticas do tráfego."
#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABELECIDA"
#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "FECHAR"
#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "ESCUTAR"
#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "A FECHAR"
#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Nenhum endereço físico"
#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Nenhum endereço atribuído"
#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr ""
#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "O dispositivo está desligado"
#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d horas, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"
|