1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# Miguel, 2013
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2020
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:10+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Monitor de red"
#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor, espere..."
#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Rutas por defecto: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Estadísticas de red para %s"
#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Estadísticas de tráfico de red para %s"
#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Trafico por hora"
#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Trafico diario"
#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Trafico mensual"
#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Los 10 días de más tráfico"
#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Las estadísticas de red no están activas para la interfaz %s.\n"
"Por favor, actívelas para poder verlas y reinicie su conexión de red para "
"que se puedan recolectar."
#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Dirección local"
#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Puerto local"
#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Dirección remota"
#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Puerto remoto"
#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Estado de la conexión"
#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "conexiones"
#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Estadísticas de trafico"
#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargado:"
#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Subido:"
#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidad de descarga:"
#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidad de subida:"
#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Configuración de interfaz"
#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Interfaz de red:"
#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Estado del dispositivo:"
#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Dirección del hardware:"
#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ESSID de red inalámbrica"
#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Modo inalámbrico:"
#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Velocidad de la conexión:"
#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Punto o celda de acceso:"
#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Calidad del enlace:"
#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Estadísticas de tráfico"
#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Tiempo de conexión:"
#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas detalladas"
#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"No están activas las estadísticas para esta interfaz. Por favor, actívelas "
"en el centro de redes (pulse el botón Configurar al lado de interfaz, y "
"marque \"Activar estadísticas de tráfico\") para poder ver estadísticas "
"detalladas"
#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLECIDA"
#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "CERRAR"
#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "ESCUCHAR"
#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "CERRANDO"
#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Sin dirección física"
#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Dirección no asignada"
#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%dBytes%s"
#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Tarjeta desconectada"
#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d horas, %(mins)d minutos, %(secs)d segundos"
|