aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 21e1ebb0b32c4598a650e5702dbb6e4df644ae79 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
# translation of msec to Turkish
# Copyright (C) 2000,2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# ############################################
# #############################################
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009.
# Tanju Tascilar <tanju@elektronist.com>, 2009.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009-2013
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr "Değiştirilmiş sistem dosyaları"

#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
msgstr "Sistem dosyalarında değişiklik yok."

#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"

#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "%s yapılandırma dosyası yüklenemiyor: %s"

#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Kötü ayar seçeneği: %s"

#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemiyor: %s"

#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "%s istisnalar dosyası yükleniyor: %s"

#: ../src/msec/config.py:320
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Hiç istisna yüklenmedi"

#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir "
"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır "
"(hiçbir bağlantı)."

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya/dizinlerin denetimini etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr ""
"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet"

#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder."

#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""
"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini "
"belirler"

#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."

#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu "
"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır."

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Msec kuralındaki dosyaların periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir"

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver"

#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
"Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak "
"için msec' e yetki ver."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir "
"güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme "
"sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince "
"belirlenmiştir."

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız "
"demektir."

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Yerel kullanıcıların sistemi kapatma ve yeniden başlatmasına izin ver"

#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Güvenlik duvarı ayarı değişikliklerinin denetimini etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Suid kök dosyaları ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır."

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/"
"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el "
"kitaplarına bakın)"

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Kabuk zamanaşımını ayarla. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."

#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili "
"denetimleri etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek "
"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. "

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Set the user umask."
msgstr "Kullanıcı için umask belirle."

#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin "
"denetimini etkinleştirir."

#: ../src/msec/help.py:64
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Güvenlik uyarılarını alacak kullanıcı e-posta adresi."

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow autologin."
msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."

#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ver."

#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak "
"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. "
"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır."

#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver."

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "IP sızdırmaya karşı korumayı etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini "
"görüntülemesine izin ver."

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu "
"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik "
"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. "

#: ../src/msec/help.py:88
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""
"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı "
"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu "
"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add "
"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar "
"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel "
"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri "
"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi "
"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları."

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı "
"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir."

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask "
"'-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır."

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster."

#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır."

#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi "
"yap."

#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise "
"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile "
"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man "
"sayfası."

#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
"Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı "
"ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; "
"bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate  "
"tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler."

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Tek kullanıcılı seviyeye geçişte root parolası sor (man sulogin(8))."

#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver"

#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt."

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder"

#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına "
"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)."

#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' "
"olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu "
"kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin "
"verilir.  Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar "
"parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız "
"kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı "
"biliyorsanız bu seçeneği kullanın!"

#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "ICMP yankısını kabul et."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada "
"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını "
"belirle."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver "
"(bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' "
"ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise "
"servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts."
"allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""
"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu "
"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları "
"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır."

#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) "
"olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz."

#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
"Periyodik güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini "
"tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı "
"denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool "
"yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır."

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "'root' için umask değerini belirle"

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Sistem açılışında MSEC ayarlarını zorla."

#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sonuçlarını terminale gönder."

#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."

#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "sgid dosyaları için ekleme/çıkarma denetimini etkinleştir"

#: ../src/msec/help.py:150
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir."

#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "%s silindi"

#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "%s dosyası kullanıldı"

#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı"

#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "dosya nakledildi %s > %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir"

#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "'%s' eklentisini buradan (%s) yükleme hatası: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Geçersiz işlem: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "%s eklentisi yok."

#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor."

#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz."

#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "%s için geçersiz parametre: '%s'. Geçerli parametreler: '%s'."

#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "kullanıcı adı %s bulunamadı"

#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li kullanıcı adı bulunamadı"

#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "grup adı %s bulunamadı"

#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı"

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul "
"edilecek."

#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "%s sahipliği % olmaya zorlanıyor"

#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "%s için kullanıcı değişikliği hatası: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış sahip. %s olmalı."

#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "%s için grup %s olmaya zorlanıyor"

#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "%s için grup değişiminde hata: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "%s için yanlış grup. %s olmalı."

#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "%s için yetkiler %o olmaya zorlanıyor"

#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "%s için yetki değişiminde hata: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s için yetkiler yanlış, %s olmalı."

#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "%s üzerinde acl zorlanıyor"

#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Dosya sistemine özgü ACL %s, %s üstüne eklenemiyor."

#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "%s üzerinde acl değiştirme hatası: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "%s için yanlış ACL"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "'%s' için kötü yetkiler: '%s'"

#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı."

#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Yol denetleniyor: %s"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n"

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!"

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın."

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Seviye '%s' bulunamadı, çıkılıyor."

#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "'%s' seviyesine geçiliyor."

#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr " '%s' seviyesi için kişisel dosya izni yok"

#: ../src/msec/msec.py:152
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "'%s ' seviyesine dosya izinleri kaydediliyor."

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor."

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Dosya sistemi izinleri kaydedilemiyor!"

#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Güvenlik seviyesini seçin</b></big>\n"
"Bu uygulama sistem güvenliğinizi ayarlamanızı sağlar: Eğer isterseniz\n"
"etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: "

#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
"Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü "
"kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin "
"değilseniz bunu kullanın."

#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
"Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan "
"netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için "
"tasarlanmıştır."

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan "
"kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar "
"için önerilen seviyedir."

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ "
"sunucuları için tasarlanmıştır."

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için "
"tasarlanmıştır."

#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
"Bu profil, sistem ayarlarını msec yoluyla değiştirmeyen ve msec' i sadece "
"periyodik denetlemeler için kullananlar düşünülerek hazırlanmıştır. Tüm "
"periyodik denetlemeleri günde bir kere çalıştırılacak şekilde ayarlar."

#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
"Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık "
"olarak yapmaktadır."

#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Kişisel güvenlik seviyesi."

#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""
"<big><b>Sistem güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer "
"güvenlik,\n"
"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel "
"güvenlik \n"
"yapılandırması ile ilgilidir."

#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""
"<big><b>Ağ güvenliği seçenekleri</b></big>\n"
"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine "
"karşı \n"
"ağ güvenliğini belirler."

#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""
"<big><b>Periyodik güvenlik denetimleri</b></big>\n"
"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini "
"ayarlar."

#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>İstisnalar</b></big>\n"
"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları "
"ayarlayabilirsiniz.\n"
"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna "
"ekleyebilirsiniz.\n"
"Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin."

#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""
"<big><b>Dosya yetkileri</b></big>\n"
"Bu seçenekler önemli dosya ve dizinler için sistem yetkilerinin ince ayarı "
"içindir.\n"
"Aşağıdaki seçenekler periyodik olarak denetlenir ve sahiplik, grup ya da "
"mevcut \n"
"yetkilerdeki herhangi bir değişiklik rapor edilir. Yetkilerin bir değişiklik "
"algılandığında \n"
"otomatik olarak belirlenmiş bir değere getirilmesi zorlanabilir."

#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Yeni yapılandırmayı kaydet ve uygula"

#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "'%s' seviyesi için yapılandırma dosyası yüklenemiyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr " '%s' seviyesi için izinler yüklenemiyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "Ayarları _Kaydet"

#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "Hakkında"

#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Sistem Güvenliği ve Denetimi"

#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Güvenlik ayarları"

#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Temel güvenlik"

#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Sistem güvenliği"

#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Ağ güvenliği"

#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periyodik denetimler"

#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"

#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"

#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC seçenek değişiklikleri"

#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "seçenek"

#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Sistem yetkileri değişiklikleri"

#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "yetki denetimi"

#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "değişen %s <b>%s</b> (%s -> %s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "eklenen %s <b>%s</b> (%s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "silinen %s <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "değişiklik yok"

#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.."

#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Yoksay ve çık"

#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC testi sonuçları:</b> <i>%s</i>"

#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC mesajları (%s): %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Ayrıntılar (%d değişiklik).."

#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Temel msec seviyesi tanımlanmamış, '%s' kullanılacak"

#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Güvenlik Seçeneği"

#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!"

#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Güvenlik duvarı"

#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"

#: ../src/msec/msecgui.py:614
msgid "Update now"
msgstr "Şimdi güncelle"

#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "Msec devredışı"

#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec etkinleştirildi"

#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Temel güvenlik seviyesi '%s'."

#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Kişsel ayarlar: %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:657
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"

#: ../src/msec/msecgui.py:658
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Denetim: %s. Son çalışma: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:663
msgid "Show results"
msgstr "Sonuçları göster"

#: ../src/msec/msecgui.py:669
msgid "Run now"
msgstr "Şimdi çalıştır"

#: ../src/msec/msecgui.py:690
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Günlük dosyası okunamıyor: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:691
msgid "Periodic check results"
msgstr "Periyodik denetim sonuçları"

#: ../src/msec/msecgui.py:723
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
"<b>%s</b> periyodik denetimini çalıştırmak ister misiniz? Lütfen bunun "
"oldukça uzun  zaman alabileceğini unutmayın."

#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr "Lütfen bekleyin. Denetimler sürüyor..."

#: ../src/msec/msecgui.py:742
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
msgstr "Lütfen bekleyin.  Bu işlem birkaç dakika sürebilir."

#: ../src/msec/msecgui.py:771
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr "Periyodik denetim başarıyla yapıldı!"

#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr "Periyodik denetim yapılırken bir hata oluştu."

#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC aracını etkinleştir"

#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Temel güvenlik seviyesini seçiniz"

#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Seviye adı"

#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Güvenlik uyarılarını e-posta ile şu adrese yolla:"

#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Güvenlik uyarılarını masaüstünde göster"

#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Periyodik güvenlik denetimini etkinleştir"

#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Güvenlik denetimi"

#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"

#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Bir kural ekle"

#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Zorla"

#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
msgstr "Acl"

#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini "
"girin\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Denetleme:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "İstisna:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "%s için yetkiler değiştiriliyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor"

#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>  üzerinde yetkiler değiştiriliyor.."

#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "yeni dosya"

#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1530
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
"Lütfen yeni bir dosya sahibi ve yetki belirleyin veya mevcut ayarların "
"kalması için 'current' kullanın."

#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Kullanıcı:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Yetkiler:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"Dosya üzerinde ek ACL (Erişim Denetleme Listesi) zorlamak için bunları şu "
"biçimde belirtin:\n"
"kullanıcı1:acl,kullanıcı2:acl\n"
"Ayrıntılı bilgi için: 'man setfacl' "

#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "%s için yeni değer seçin"

#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tMevcut değer:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandart seviye değeri:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sÖntanımlı seviye değeri:\t\t<i>%s</i>%s\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Yeni değer:"

#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
msgstr "Geçersiz bekletme süresi: \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Günlük kaydı bekletme süresi %d hafta olarak ayarlanıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Paketler için sınırsız 'chkconfig'e izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "\"%s\" profiline göre paketler için 'chkconfig' sınırlanıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Kök kullanıcı için umask %s yapılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Kullanıcı için umask %s yapılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısının X sunucusuna bağlantısı sınırlandırılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "geçersiz allow_x_connections argumanı: %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesine izin veriliyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "X sunucusunun tcp bağlantılarını dinlemesi yasaklanıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Kabuk zamanaşımı %s yapılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Geçersiz kabuk geçmişi boyutu \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Kabuk geçmişi boyutu %s yapılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin "
"veriliyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısının SysRq tuşunu kullanmasına izin veriliyor."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmaya izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'e izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısına yeniden başlatma ve kapatmayı yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Konsol kullanıcısına SysRq tuşunu yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "GDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "KDM'de kapatma/yeniden başlatmayı yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Konsolda Ctrl+Alt+Del'i yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "KDM'de kullanıcı listesine izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "GDM'de kullanıcı listesine izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "KDM'de kullanıcı listesini yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "GDM'de kullanıcı listesini yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Otomatik girişe izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Otomatik girişi yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Önyükleyicide parolayı etkinleştirir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Önyükleyicide parolayı kaldırır"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını etkinleştirir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Konsol kaydını kapatır"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Tüm servisler yetkilendiriliyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Tüm servisler kapatılıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Yerel olmayan servisler kapatılıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' etkinleştiriliyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Tek kullanıcılı çalışma seviyesinde 'sulogin' yasaklanıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Periyodik msec çalışmasını açar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Periyodik msec çalışmasını kapatır"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma açar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "crontab ve at'yi kullanıma kapatır"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmaya izin veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "'root' görüntüsünü aktarmak yasaklanıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişine izin verir"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor"

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Uzaktan 'root' girişine izin verir"

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Uzaktan 'root' girişini yasaklar"

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Uzaktan 'root' girişine yalnızca parola cümlesi ile izin veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını etkinleştirir"

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Ad çözümleme kaçağı güvenlik korumasını kapatır"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Kullanıcılar için parola kullanılıyor"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Kullanıcılar için parola kullanma"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Parola geçmiş kaydı pam_tcb ile desteklenmiyor."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ençok parola geçmişi uzunluğu: \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Parola geçmişi %d olarak ayarlanıyor."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Parola geçmişi tutulmayacak"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük "
"harf sayısı\" kullanın."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Ençok parola uzunluğu %d olarak ayarlanıyor"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Yalnızca 'wheel' grubu üyelerine 'su' hakkı veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "'wheel' grubu yok"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
"Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök "
"kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen "
"kullanıcıları wheel grubuna ekleyin."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Herkese 'su' izni veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "'wheel' grubu üyelerine saydam 'root' erişimi sağlanıyor"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Wheel grubundaki kullanıcıların sudo kullanmasına izin veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
msgstr ""
"Wheel grubundaki kullanıcıların parolasız sudo kullanmasına izin veriliyor"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Wheel grubundaki kullanıcıların sudo kullanmasına izin verilmiyor"

#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırmasını ayrıştırılamıyor: %s"

#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
msgstr "Etkin, %d kural ile"

#: ../src/msec/tools.py:48
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Son güncelleme: %s"

#: ../src/msec/tools.py:50
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr "%s erişilemiyor: %s"

#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
msgstr "Güncelleme durumu belirlenemiyor"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
msgstr "Hata: temel düzey $BASE_LEVEL bulunamadı"

#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
msgstr "/etc/security/msec/security.conf mevcut değil"

#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: denetim betiği $script başarısız oldu"

#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
"MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Güvenlik Denetimi "
"gerçekleştirdi. Ayrıntılı sonuçlara ${MAIL_LOG_TODAY} ile ulaşabilirsiniz"

#
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
"MSEC ${REPORT_DATE} tarihinde ${REPORT_HOSTNAME} üzerinde Diff Denetimi "
"gerçekleştirdi. Sistem güvenliğinde değişiklikler algılandı ve "
"${SECURITY_LOG} günlük kaydına işlendi."