aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 46496952f336b34c615d8f1dc11e3d25abbe830b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
# Translators:
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr "Modifikované systémové súbory"

#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
msgstr "Žiadne zmeny v systémových súboroch"

#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Nie je možné nahrať konfiguračný súbor %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Chybná voľba nastavenia:  %s"

#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Nie je možné uložiť %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "nahrávanie súboru s výnimkami %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:320
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Žiadne výnimky neboli nahraté"

#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Povoliť miestnym užívateľom pripojiť sa ku X-serveru. Povolené argumenty: "
"áno (povolené sú všetky pripojenia), miestne (iba miestne pripojenia), nie "
"(žiadne pripojenia)."

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Povoliť kontrolu pre súbory/adresáre zapisovateľné pre všetkých."

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Povoliť kontrolu pre prázdne heslá v /etc/shadow (man shadow(5))."

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Zaznamenať syslog správy na terminál 12."

#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Odoslať mailové reporty aj keď neboli nájdené žiadne zmeny."

#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""
"Definuje základnú úroveň bezpečnosti, na ktorej je založená súčasná "
"konfigurácia."

#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Povoliť všesmerové ICMP echo."

#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
"Povoliť overovanie zmien v inštalovaných RPM balíkoch. Budete informovaný "
"pri ich inštalácii alebo odstraňovaní."

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Povoliť periodickú kontrolu prístupových práv pre súbory ktoré sú určené "
"msec politikou."

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Ignorovať zmeny ID procesov keď sa kontrolujú otvorené sieťové porty."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Povoliť X-serveru akceptovať pripojenia siete na tcp porte 6000."

#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Povoliť kontrolu pre známe rootkity použitím chkrootkit."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
"Povoliť vynútenie prístupových práv pre súbory ktoré sú určené msec "
"politikou."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Povoliť kontroly sectools. Táto kontrola spustí všetky kontroly sectools pre "
"dané nastavenie úrovne bezpečnosti. Úroveň bezpečnosti použitá počas testu "
"je daná premennou CHECK_SECTOOL_LEVELS."

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Nastavenie veľkosti histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená "
"neobmedzenú históriu."

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Povoliť reštart a vypnutie systému pre miestnych užívateľov."

#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Povoliť kontrolu zmien v nastaveniach firewallu."

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Povoliť kontrolu pridania/odobratia súborov s nastaveným root suid bitom."

#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Vložiť aktuálny adresár implicitne do uživateľovej PATH."

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Povoliť crontab a at pre používateľov. Pre povolenie zadajte užívateľov do /"
"etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. at(1)\n"
"a crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické "
"odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas."

#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
"Povoliť kontroly spojené s heslami, ako prázdne heslá a podivné "
"superužívateľské účty."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého "
"istého hesla. Nie je podporované pre pam_tcb."

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Set the user umask."
msgstr "Nastaviť umask pre používateľa."

#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
"Povoliť kontrolu nebezpečných volieb v užívateľských súboroch .rhosts/."
"shosts."

#: ../src/msec/help.py:64
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Mail používateľa kam sa budú posielať bezpečnostné upozornenia."

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow autologin."
msgstr "Povoliť autoprihlásenie."

#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Povoliť iba používateľom skupiny wheel použiť su na prepnutie do root."

#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Povoliť denné bezpečnostné kontroly."

#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
"Povoliť bezpečné umiestnenie pre dočasné súbory. Ak je nastavené 'áno', bude "
"použitý domáci adresár. Ináč bude použitý /tmp."

#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Povoliť priame prihlásenie ako root na terminále."

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Povoliť kontrolu zmien systémových užívateľov."

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Povoliť kontrolu súborov bez vlastníka."

#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Zapnúť IP spoofing ochranu."

#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Povoliť správcom obrazoviek (kdm a gdm) zobraziť zoznam miestnych užívateľov."

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Povoliť ochranu pred spoofingom menných služieb."

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Vynútiť msec oprávnenia ku systémom a súborom pri štarte systému. Ak je "
"nastavené na 'vynútiť', práva budú vynútené automaticky, v závislosti na "
"bezpečnostných nastaveniach systému."

#: ../src/msec/help.py:88
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Povolí zaznamenávanie periodických kontrol do systémových záznamov."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""
"Povoliť kontrolu oprávnení na užívateľských súboroch ktoré  by nemali byť "
"vlastnené nikým iným, alebo zapisovateľné."

#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Vytvorí symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazujúci na /etc/"
"security/msec/server.SERVER_LEVEL. Príkaz chkconfig --add používa odkaz /etc/"
"security/msec/server pri rozhodovaní, či pridať službu, ak je prítomná v "
"súbore pri inštalácii balíkov. Vo východzom stave sú dostupné dve "
"prednastavenia: local (ktoré umožňuje iba miestne služby) a remote (ktoré "
"tiež umožňuje niektoré vzdialené služby, ak sú považované za bezpečné). "
"Majte na pamäti, že povolené služby musia byť umiestnené do súborov server."
"SERVER_LEVEL ručne, ak je to potrebné."

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
"Použite heslo na overenie používateľov. Dajte si EXTRÉMNY pozor ak vypínate "
"heslá, pretože môžete nechať Váš počítač nechránený."

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Povoliť kontrolu zmien v systémových skupinách."

#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
"Nastaviť voľbu umask pre pripojenie oddielov vfat a ntfs. Ak je umask "
"nastavený na '-1', tak sa použije východzie nastavenie systému."

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Ukázať bezpečnostné upozornenia v systémovej lište použitím libnotify."

#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Povoliť kontrolu otvorených sieťových portov."

#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Spustiť bezpečnostné kontroly keď počítač beží na batérie."

#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Vykonať pravidelnú hodinovú bezpečnostnú kontrolu zmien v systémovej "
"konfigurácii."

#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Povoliť vzdialené prihlásenie admina cez ssh. Ak áno, prihlásenie je "
"povolené. Ak bez-hesla, tak iba overenia prihlásení cez verejný kľúč sú "
"povolené. Pozri sshd-config(5) manuálové stránky pre viacej informácií."

#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Povoliť logovanie neštandardných paketov."

#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
"Definovať dobu po ktorú sa záznamy budú uchovávať, v týždňoch. Niektoré "
"krajiny vyžadujú aby sa záznamy uchovávali po dobu 12 mesiacov, iné nemajú "
"tak prísne pravidlá. Táto premenná definuje množstvo záznamov ktoré sa majú "
"v systéme uchovať použitím logrotate."

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Vyžadovať heslo admina pri prechode do jednoužívateľskej úrovne (man "
"sulogin(8))."

#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Povoliť administrátorský prístup bez hesla pre členov skupiny wheel."

#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Opraviť vlastníka a skupinu nevlastnených súborov na nobody/nogroup."

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Poslať výsledky bezpečnostnej kontroly emailom."

#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Povoliť export obrazovky pri prechode z účtu root na iných používateľov. "
"Viď. pam_xauth(8) pre viacej detailov."

#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Povoliť používateľom zo skupiny wheel použiť sudo. Ak je táto voľba "
"nastavená na „yes”, používatelia zo skupiny wheel môžu použiť sudo a spúšťať "
"príkazy ako administrátor použitím svojich hesiel. Ak je táto voľba "
"nastavená na „without-password”, používatelia môžu použiť sudo bez nutnosti "
"použitia svojho hesla. VAROVANIE: Použitie sudo bez akéhokoľvek hesla robí "
"váš systém veľmi zraniteľným, a mali by ste použiť toto nastavenie iba v "
"prípade, keď viete, čo robíte!"

#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Povoliť overenie kontrolných súčtov pre suid súbory."

#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Akceptovať ICMP echo."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet "
"veľkých písmen za použitia formátu dĺžka,početčíslic,početveľkých."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Povoliť plný prístup pre všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera "
"(viď. hosts.deny(5)) ak je nastavené na \"yes\", tak sú všetky služby "
"povolené. Ak \"local\", tak iba pripojenia k lokálnym službám sú "
"autorizované. Ak \"no\", tak potom musia byť služby autorizované manuálne v /"
"etc/hosts.allow (viď. hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""
"Povoliť overovanie integrity v inštalovaných RPM balíkoch. Budete "
"informovaný ak ich kontrolné súčty boli zmenené. Zvlášť budete vidieť "
"výsledky pre binárne a zvlášť pre konfiguračné súbory."

#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Vzory, které by mali byť vylúčené z kontroly diskov. Tento parameter je "
"vyhodnotený ako regulárny výraz regex (7), môžete teda použiť komplexné "
"výrazy."

#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
"Definuje úroveň sectool použitú v priebehu pravidelných bezpečnostných "
"kontrol. Môžete použiť aplikáciu sectool-gui a vybrať pre každú úroveň "
"jednotlivé testy. Ak nie je táto premenná definovaná, použije sa východzia "
"úroveň definovaná v nastaveniach aplikácie sectool."

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Nastaviť umask pre root-a."

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Povoliť MSEC nastavenia pri štarte systému"

#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Poslať výsledky bezpečnostnej kontroly na terminál."

#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Akceptovať nekorektné chybové správy IPv4. "

#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Povoliť kontrolu pridania/odobratia súborov s nastaveným sgid bitom."

#: ../src/msec/help.py:150
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Zapnúť kontrolu promiskuity ethernetovej karty."

#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s zmenený, spustený príkaz: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s zmenený, tak by mal byť spustený príkaz: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "zmazané %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "dotknutý súbor %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "vytvorený symbolický odkaz z %s na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "presunutý súbor z %s do %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "nastavená premenná %s na %s v %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Chyba nahrávania zásuvného modulu  '%s' z %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Neplatný callback: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Zásuvný modul %s nenájdený"

#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Nepodporovaná funkcia '%s' v '%s'"

#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Vo výhradne kontrolnom režime sa nezapisuje nič spätne na disk."

#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Neplatný parameter pre %s: '%s'. Platné parametre: '%s'."

#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "užívateľské meno %s nenájdené"

#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "nenájdené užívateľské meno s id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "meno skupiny %s nenájdené"

#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "nenájdené meno skupiny s id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Nie je možné skontrolovať /proc/mounts. Je predpoklad, že všetky súborové "
"systémy sú miestne."

#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Vynútenie vlastníctva z %s na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Chyba pri zmene užívateľa na %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Chybný vlastník %s: mal by byť %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Vynútenie skupiny pre %s na %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Chyba pri zmene skupiny na %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Chybná skupina %s: mala by byť %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Vynútenie oprávnení pre %s na %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Chyba pri zmene oprávnení pre %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Chybné oprávnenia pre %s: malo by byť %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Vynútenie acl pre %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Nie je možné pridať špecifické ACL %s pre %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Chyba pri zmene acl pre %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Chybné acl pre %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "chybné oprávnenia pre '%s': '%s'"

#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Nie lokálny súbor: \"%s\". Nič nebolo zmenené."

#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Kontrolujú sa cesty: %s"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Neplatná úroveň bezpečnosti '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Chyba: Táto aplikácia musí byť spustená ako root!"

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Spustiť s --help pre pomoc."

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Úroveň '%s' nenájdená, končí sa."

#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Prepína sa na úroveň '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr "Neexistujú užívateľské oprávnenia pre súbory pre úroveň '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:152
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Ukladajú sa oprávnenia pre súbory pre úroveň '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Nie je možné zapísať konfiguračný súbor!"

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Nie je možné zapísať oprávnenia súborového systému!"

#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Vyberte úroveň bezpečnosti</b></big>\n"
"Táto aplikácia vám dovolí nastaviť úroveň bezpečnosti vašeho systému. Ak si "
"ju želáte\n"
"aktivovať, zvoľte zodpovedajúcu úroveň bezpečnosti:"

#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
"Tento profil nastaví primeranú sadu bezpečnostných vlastností. Je to "
"doporučená úroveň pre desktop. Ak nie ste si istý, ktorý profil použiť, tak "
"použite tento.  "

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
"Tento profil je zameraný na netbooky, laptopy alebo low-end zariadeniami, "
"ktoré sú používané iba lokálnymi požívateľmi a idú na batérie."

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Tento profil poskytuje maximálnu bezpečnosť aj za cenu obmedzeného "
"vzdialeného prístupu do systému. Túto úroveň je vhodné použiť pre systémy so "
"zvýšenou požiadavkou na bezpečnosť a servery. "

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Tento profil je pre servery na miestnej sieti, ku ktorej nepristupujú "
"neoverení užívatelia siete Internet"

#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Tento profil je pre servery ktoré budú sprístupnené pre neoverených "
"užívateľov siete Internet."

#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
"Tento profil je pre užívateľov ktorí nespoliehajú na zmenu systémových "
"nastavení msec-om a použijú ho iba na periodické kontroly. Spúšťa periodické "
"kontroly raz za deň."

#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
"Tento profil je podobný ako 'audit_daily', ale spúšťa všetky kontroly raz za "
"týždeň."

#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
msgstr "Vlastná úroveň bezpečnosti."

#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""
"<big><b>Voľby systémovej bezpečnosti</b></big>\n"
"Tieto voľby určujú miestne nastavenia bezpečnosti ako obmedzenie "
"prihlásenia,\n"
"nastavenia hesiel, integráciu s ostatnými bezpečnostnými nástrojmi a "
"východzie práva\n"
"pre vytváranie súborov."

#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""
"<big><b>Voľby sieťovej bezpečnosti</b></big>\n"
"Tieto voľby definujú stupeň bezpečnosti proti vzdialeným hrozbám, "
"neautorizovanému prístupu\n"
"a pokusom o prienik."

#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""
"<big><b>Periodické bezpečnostné kontroly</b></big>\n"
"Tieto kontroly nastavujú bezpečnostné kontroly ktoré by mali byť spúšťané "
"periodicky."

#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>Výnimky</b></big>\n"
"Tu môžete povoliť výnimky pre periodické bezpečnostné kontroly msec.\n"
"Pre každú z podporovaných skúšok a kontrol môžete nastaviť potrebné "
"množstvo\n"
"výnimiek. Každá výnimka je považovaná za regulárny výraz."

#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""
"<big><b>Oprávnenia ku súborom</b></big>\n"
"Tieto voľby umožňujú doladenie systémových oprávnení pre dôležité súbory a "
"adresáre.\n"
"Oprávnenia sú periodicky kontrolované a hocijaká zmena vlastníka, skupiny "
"alebo\n"
"oprávnenia je nahlásená. Oprávnenia je možné vynútiť ich automatickou "
"zmenou\n"
" na určené hodnoty ak je zistená ich zmena."

#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Uložiť a aplikovať nové nastavenia?"

#: ../src/msec/msecgui.py:156
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nie je možné nahrať nastavenia pre úroveň  '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Nie je možné nahrať oprávnenia pre úroveň  '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: ../src/msec/msecgui.py:197
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Uložiť nastavenia"

#: ../src/msec/msecgui.py:202
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"

#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:206
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: ../src/msec/msecgui.py:207
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Systémová bezpečnosť a audit"

#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "Overview"
msgstr "Náhľad"

#: ../src/msec/msecgui.py:249
msgid "Security settings"
msgstr "Bezpečnostné nastavenia"

#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "Basic security"
msgstr "Základné zabezpečenie"

#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "System security"
msgstr "Systémová bezpečnosť"

#: ../src/msec/msecgui.py:260
msgid "Network security"
msgstr "Sieťová bezpečnosť"

#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodické kontroly"

#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "Exceptions"
msgstr "Výnimky"

#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"

#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Zmeny volieb MSEC"

#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "option"
msgstr "voľba"

#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "System permissions changes"
msgstr "Zmeny systémových oprávnení"

#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "permission check"
msgstr "kontrola oprávnení"

#: ../src/msec/msecgui.py:314
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "zmenené %s <b>%s</b> (%s -> %s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "pridané  %s <b>%s</b> (%s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "odstránené %s <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "no changes"
msgstr "bezo zmien"

#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348
msgid "Saving changes.."
msgstr "Ukladajú sa zmeny..."

#: ../src/msec/msecgui.py:344
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Ignorovať a ukončiť"

#: ../src/msec/msecgui.py:382
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""
"<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
"\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:389
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Výsledky skúšobného behu MSEC:</b> <i>%s</i>"

#: ../src/msec/msecgui.py:397
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: ../src/msec/msecgui.py:403
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC správy (%s): %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:417
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaily (%d zmien).."

#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Neurčená základná úroveň MSEC, použije sa '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:473
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Zistená základná MSEC úroveň '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:501
msgid "Security Option"
msgstr "Bezpečnostné voľby"

#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../src/msec/msecgui.py:517
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Neplatná voľba '%s'!"

#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"

#: ../src/msec/msecgui.py:612
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: ../src/msec/msecgui.py:618
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovať teraz"

#: ../src/msec/msecgui.py:625
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"

#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Msec is disabled"
msgstr "MSEC je vypnutý"

#: ../src/msec/msecgui.py:631
msgid "Msec is enabled"
msgstr "MSEC je zapnutý"

#: ../src/msec/msecgui.py:632
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Základná bezpečnostná úroveň: '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:640
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Vlastné nastavenia: %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:661
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/msec/msecgui.py:662
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Kontrola: %s. Posledné spustenie: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:667
msgid "Show results"
msgstr "Ukázať výsledky"

#: ../src/msec/msecgui.py:673
msgid "Run now"
msgstr "Spustiť teraz"

#: ../src/msec/msecgui.py:694
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Nie je možné prečítať súbor so záznamom: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:695
msgid "Periodic check results"
msgstr "Výsledky periodickej kontroly"

#: ../src/msec/msecgui.py:727
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
"Chcete spustiť periodickú kontrolu  <b>%s</b>? Môže to trvať dosť dlhú dobu."

#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr "Prosím čakajte, prebiehjú kontroly..."

#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
msgstr "Prosím čakajte, môže to trvať niekoľko minút."

#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr "Periodická kontrola bola vykonaná úspešne!"

#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr "Počas periodickej kontroly sa vyskytla chyba."

#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Povoliť nástroje MSEC"

#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
msgstr "Vybrať základnú bezpečnostnú úroveň"

#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
msgstr "Meno úrovne"

#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Odoslať bezpečnostné upozornenia emailom na:"

#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Zobraziť bezpečnostné upozornenia na obrazovke"

#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Povoliť periodické bezpečnostné kontroly"

#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
msgstr "Bezpečnostná kontrola"

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Exception"
msgstr "Výnimka"

#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Add a rule"
msgstr "Pridať pravidlo"

#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324
msgid "Delete"
msgstr "Zrušiť"

#: ../src/msec/msecgui.py:1237
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: ../src/msec/msecgui.py:1243
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: ../src/msec/msecgui.py:1249
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
msgstr "Vynútiť"

#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
msgstr "Acl"

#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
msgstr "Úprava výnimky"

#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
msgstr "Pridanie novej výnimky"

#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"Úprava výnimky. Prosím vyberte príslušnú kontrolu MSEC a hodnotu výnimky\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
msgstr "Kontrolovať:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1458
msgid "Exception: "
msgstr "Výnimka:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1494
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Zmena oprávnení pre %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Pridanie novej kontroly oprávnení "

#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Zmena oprávnení na  <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
msgstr "nový súbor"

#: ../src/msec/msecgui.py:1526
msgid "File: "
msgstr "Súbor:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1535
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
"Prosím zadajte nového vlastníka súboru a oprávnenia, alebo použite 'obvyklé' "
"pre obvyklé nastavenia."

#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
msgstr "Užívateľ:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1553
msgid "Group: "
msgstr "Skupina:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1564
msgid "Permissions: "
msgstr "Oprávnenia:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"Pre vynútenie  ďalších ACL (Acces Control List) na súbor, zadajte ich v "
"nasledujúcom formáte:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"viď. man setfacl"

#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1647
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Vyberte novú hodnotu pre %s "

#: ../src/msec/msecgui.py:1656
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tSúčasná hodnota:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sVýchodzia hodnota pre úroveň:\t<i>%s</i>%s\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
msgstr "Nová hodnota:"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Zapnutie periodickej kontroly promiskuity"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr "Vypnutie periodickej kontroly promiskuity"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Zapnutie dennej bezpečnostnej kontroly"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Vypnutie dennej bezpečnostnej kontroly"

#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
msgstr "Neplatná doba zachovania: \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Nastavenie doby zachovania záznamu na %s týždňov"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Povolenie neobmedzeného chkconfig pre balíky"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Obmedzenie chkconfig pre balíky podľa profilu \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Nastavenie umask roota na  %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Nastavenie umask užívateľa na  %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Povolenie užívateľom pripojiť sa ku X serveru odkiaľkoľvek"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Povolenie užívateľom pripojiť sa ku X serveru z lokálneho počítača"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Obmedzuje sa pripojenie X serveru k užívateľovi konzola"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "neplatný argument allow_x_connections: %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Povoľuje sa X serveru načúvať tcp pripojeniam "

#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Zakazuje sa X serveru načúvať tcp pripojeniam"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Neplatná doba pre ukončenie shellu \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Nastavenie doby pre ukončenie shellu na %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Neplatná veľkosť histórie shellu \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Nastavenie veľkosti histórie shellu %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Odstránenie limitu veľkosti histórie shellu"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Neplatný umask súborového systému \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Povolenie reštartu a vypnutia pre užívateľa konzola"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Povoliť klávesu SysRq pre užívateľa konzola"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Povolenie Vypnutia/Reštartu v GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Povolenie Vypnutia/Reštartu v KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Povolenie Ctrl-Alt-Del z konzoly"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Zakázať reštart a vypnutie systému pre užívateľa konzola"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Zakázať klávesu SysRq pre užívateľa konzola"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Zakázanie Vypnutia/Reštartu v GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Zakázanie Vypnutia/Reštartu v KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr " Zakázanie Ctrl-Alt-Del z konzoly"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Povolenie zoznamu užívateľov v KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Povolenie zoznamu užívateľov v GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Zakázanie zoznamu užívateľov v KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Zakázanie zoznamu užívateľov v GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Povolenie autoprihlásenia"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Zakázanie autoprihlásenia"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Aktivácia hesla v zavádzači"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Odstránenie hesla v zavádzači"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Povolenie prihlásenia v konzole"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Zakázanie prihlásenia v konzole"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizujú sa všetky služby"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Vypínajú sa všetky služby"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Vypínajú sa nie miestne služby"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Povolenie suloginu v jednoužívateľskom režime"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Zakázanie suloginu v jednoužívateľskom režime"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Povolenie periodických spustení MSEC"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Zakázanie periodických spustení MSEC"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Povolenie crontab a at"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Zakázanie crontab a at"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Povolenie exportovať obrazovku užívateľa root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Zakázanie exportovať obrazovku užívateľa root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Povoliť priame prihlásenie root-a."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Zakázať priame prihlásenie root-a."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Použiť bezpečné umiestnenie pre dočasné súbory"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Nepoužiť bezpečné umiestnenie pre dočasné súbory"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Povoliť vloženie aktuálneho adresára do cesty"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Nepovoliť vloženie aktuálneho adresára do cesty"

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Zakázať vzdialené prihlásenie root-a."

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a iba s heslom"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Povoliť ochranu pred spoofingom menných služieb."

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Zakázať ochranu pred spoofingom menných služieb."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Používať heslá pre overenie používateľov"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Nepoužívať heslá pre overenie používateľov"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "História hesiel nie je polená s pam_tcb."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Neplatné maximum dĺžky histórie hesiel: \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Nastavenie veľkosti histórie hesiel na  %d."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Vypnutie histórie hesiel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Neplatná dĺžka hesla  \"%s\". Použite \"dĺžka_hesla, počet_číslic, "
"počet_veľkých_písmen\" ako parameter "

#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Nastavenie minimálnej dĺžky hesla na %d"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "skupina wheel neexistuje"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
"Bezpečnostné nastavenia povoľujú iba členom skupiny wheel použiť su ako "
"root, ale táto skupina je prázdna. Pridajte do skupiny wheel vybraných "
"používateľov."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Povoliť su pre všetkých"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Povoliť transparentný root prístup pre členov skupiny wheel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Zakázať transparentný root prístup pre členov skupiny wheel"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Povoliť sudo pre členov skupiny wheel"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
msgstr "Pre členov skupiny wheel povoliť sudo bez použitia hesla"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Zakázať sudo pre členov skupiny wheel"

#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
msgstr "Nie je možné spracovať nastavenie firewallu: %s"

#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
msgstr "Povolené, s pravidlami  %d"

#: ../src/msec/tools.py:48
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Naposledy aktualizované: %s"

#: ../src/msec/tools.py:50
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr "Nie je možné pristupovať ku %s: %s"

#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
msgstr "Nie je možné zistiť stav aktualizácie"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
msgstr "Chyba: základná úroveň $BASE_LEVEL nenájdená"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
msgstr "/etc/security/msec/security.conf neexistuje."

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: audit skript $script zlyhal"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
"MSEC vykonal bezpečnostnú kontrolu na ${REPORT_HOSTNAME} dňa ${REPORT_DATE}. "
"Podrobné výsledky sú uložené v  ${MAIL_LOG_TODAY}"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
"MSEC vykonal rozdielovú kontrolu na ${REPORT_HOSTNAME} dňa ${REPORT_DATE}. "
"Boli zistené zmeny v bezpečnosti systému a sú uložené v  ${MAIL_LOG_TODAY}"