aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 31706b98b4a01d74328cffcfb164e4c2ec4e0d39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007,2009
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003
# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009-2010
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004-2005
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003-2004
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005-2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
#, python-format
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»."

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
#, python-format
msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
msgstr "MSEC: Mageia Sikkerhetssenter (%s)\n"

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root."

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Kjør med --help for å få hjelp."

#: ../src/msec/msec.py:142
#, python-format
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter."

#: ../src/msec/msec.py:144
#, python-format
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Bytter til nivå «%s»."

#: ../src/msec/msec.py:151
#, python-format
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»"

#: ../src/msec/msec.py:152
#, python-format
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå"

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet."

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem."

#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""
"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er "
"basert på."

#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
"Slå på sjekker for sectools. Denne vil kjøre alle sectool-sjekker i et "
"sikkerhetsnivåoppsett. Nivået som skal brukes under denne testen bestemmes "
"av variabelen CHECK_SECTOOL_LEVELS."

#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske "
"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge "
"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil "
"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes."

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."

#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."

#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Aksepter ICMP-ekko."

#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. "
"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering "
"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon."

#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for "
"MSEC."

#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som "
"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk."

#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""
"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, "
"eller skrivbare."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer."

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."

#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier."

#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup."

#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort."

#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."

#: ../src/msec/help.py:56
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene."

#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige "
"superbrukerkontoer."

#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."

#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."

#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette "
"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet."

#: ../src/msec/help.py:68
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""
"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."

#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer."

#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere."

#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper."

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen."

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."

#: ../src/msec/help.py:80
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger."

#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget."

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen."

#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."

#: ../src/msec/help.py:88
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskinen bruker batteri."

#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Set the user umask."
msgstr "Sett umask for bruker."

#: ../src/msec/help.py:94
msgid "Set the root umask."
msgstr "Sett rot-umask."

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard."

#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» "
"vil systemvalget benyttes."

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Allow autologin."
msgstr "Tillat autoinnlogging."

#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."

#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."

#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Tillat at skjermhåndtererne (sddm og gdm) viser en liste over lokale brukere."

#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Tillat lokale brukere å koble til X-serveren. Aksepterte argument: ja (alle "
"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen "
"tilkoblinger)."

#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre "
"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"Tillat X-serveren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000."

#: ../src/msec/help.py:114
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se "
"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang "
"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/"
"hosts.allow (se hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /"
"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte "
"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det "
"trengs."

#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow "
"og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Log journal messages on console terminal 12."
msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."

#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."

#: ../src/msec/help.py:124
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))."

#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er "
"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt."

#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne "
"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet "
"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."

#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land "
"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate "
"på systemet."

#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt "
"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og "
"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til "
"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt "
"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, "
"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over "
"konsekvensene."

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root."

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa."

#: ../src/msec/help.py:144
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår "
"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."

#: ../src/msec/help.py:146
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette "
"er ikke støttet av pam_tcb."

#: ../src/msec/help.py:148
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store "
"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet."

#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Velg sikkerhetsnivå</b></big>\n"
"Dette programmet lar deg sette opp systemsikkerheten. Velg et passende\n"
"sikkerhetsnivå: "

#: ../src/msec/msecgui.py:63
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
"Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Dette er det "
"anbefalte nivået for skrivebord. Bruk denne hvis du er usikker på hva som "
"passer deg."

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
"Denne profilen fokuserer på minibærbare eller lavytelsesenheter, som kjører "
"på batterier og kun er tilgjengelige for lokale brukere."

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet. Denne kjører også et "
"bredere sett med regelmessige sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere "
"eller sikkerhetsbevisste systemer. "

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Denne profilen passer for lokale nettverktjenere, som ikke mottar "
"forespørsler fra ukjente Internettbrukere."

#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
"Denne profilen tilbys for tjenere som skal være tilgjengelig for ukjente "
"Internettbrukere."

#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
"Denne profilen er beregnet på de som ikke lar MSEC endre "
"systeminnstillinger, men som kun bruker det til periodiske sjekker. Alle "
"periodiske sjekker settes opp til å kjøre en gang daglig."

#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
"Denne profilen ligner på «audit_daily», men kjører alle sjekker ukentlig "
"istedet for daglig."

#: ../src/msec/msecgui.py:79
msgid "Custom security level."
msgstr "Tilpasset sikkerhetsnivå"

#: ../src/msec/msecgui.py:82
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for systemsikkerhet</b></big>\n"
"Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som "
"innloggingsbegrensninger,\n"
"passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og "
"forhåndsvalgte\n"
"rettigheter ved opprettelse av filer.  "

#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for nettverkssikkerhet</b></big>\n"
"Disse valgene angir nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, "
"uautorisert tilgang,\n"
"og innbruddsforsøk.  "

#: ../src/msec/msecgui.py:91
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for regelmessige sikkerhetssjekker</b></big>\n"
"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig.  "

#: ../src/msec/msecgui.py:94
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>Unntak</b></big>\n"
"Her kan du stille inn de tillate unntakene for MSECs periodiske "
"sikkerhetsjekker.\n"
"Du kan legge så mange unntak du vil til hver støttede test.\n"
"Merk at hvert unntak tolkes som et regulært uttrykk."

#: ../src/msec/msecgui.py:99
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""
"<big><b>Filtillatelser</b></big>\n"
"Disse valgene lar deg skreddersy systemrettighetene for viktige filer og "
"mapper.\n"
"Disse rettighetene blir regelmessig kontrollerte, og eventuelle endringer i\n"
"eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Disse verdiene kan også\n"
"tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endret."

#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?"

#: ../src/msec/msecgui.py:156
#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil for nivå «%s»"

#: ../src/msec/msecgui.py:162
#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste rettigheter for nivå «%s»"

#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/msec/msecgui.py:197
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Lagre oppsett"

#: ../src/msec/msecgui.py:202
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:206
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/msec/msecgui.py:207
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning"

#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

#: ../src/msec/msecgui.py:249
msgid "Security settings"
msgstr "Sikkerhetsinnstillinger"

#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "Basic security"
msgstr "Grunnleggende sikkerhet"

#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "System security"
msgstr "Systemsikkerhet"

#: ../src/msec/msecgui.py:260
msgid "Network security"
msgstr "Nettverkssikkerhet"

#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653
msgid "Periodic checks"
msgstr "Regelmessige sjekker"

#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"

#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"

#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC innstillingsforandringer"

#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "option"
msgstr "valg"

#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "System permissions changes"
msgstr "Forandinger i systemtillatelser"

#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "permission check"
msgstr "Rettighetssjekk"

#: ../src/msec/msecgui.py:314
#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:319
#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:324
#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjernet %s <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "no changes"
msgstr "ingen endringer"

#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348
msgid "Saving changes.."
msgstr "Lagrer endringer …"

#: ../src/msec/msecgui.py:344
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Overse og avslutt"

#: ../src/msec/msecgui.py:382
#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:389
#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>"

#: ../src/msec/msecgui.py:397
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../src/msec/msecgui.py:403
#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC meldinger (%s): %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:417
#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaljer (%d forandres) …"

#: ../src/msec/msecgui.py:470
#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»"

#: ../src/msec/msecgui.py:473
#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC"

#: ../src/msec/msecgui.py:501
msgid "Security Option"
msgstr "Sikkerhetsvalg"

#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../src/msec/msecgui.py:517
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: ../src/msec/msecgui.py:527
#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "ugyldig valg «%s»."

#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"

#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646
msgid "Configure"
msgstr "Sett opp"

#: ../src/msec/msecgui.py:612
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringer"

#: ../src/msec/msecgui.py:618
msgid "Update now"
msgstr "Oppdatere"

#: ../src/msec/msecgui.py:625
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"

#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Msec is disabled"
msgstr "MSEC er slått av"

#: ../src/msec/msecgui.py:631
msgid "Msec is enabled"
msgstr "MSEC er slått på"

#: ../src/msec/msecgui.py:632
#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Grunnleggende sikkerhetsnivå «%s»"

#: ../src/msec/msecgui.py:640
#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Tilpassede innstillinger: %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:661
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../src/msec/msecgui.py:662
#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Sjekk: %s. Sist kjørt: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:667
msgid "Show results"
msgstr "Vis resultater"

#: ../src/msec/msecgui.py:673
msgid "Run now"
msgstr "Kjør nå"

#: ../src/msec/msecgui.py:694
#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Kunne ikke lese loggfil: %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:695
msgid "Periodic check results"
msgstr "Regelmessige sjekkresultater"

#: ../src/msec/msecgui.py:727
#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
"Vil du kjøre <b>%s</b>? Vær klar over at dette kan ta en stund å fullføre."

#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr "Vent litt, kjører sjekker …"

#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
msgstr "Vent litt, dette kan ta en stund."

#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr "Periodisk sjekk ble fullført."

#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr "En feil oppstod ved kjøring av periodisk sjekk."

#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Slå på MSEC-verktøy"

#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå"

#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
msgstr "Nivånavn"

#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post til:"

#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Vis sikkerhetsvarsler på skrivebordet"

#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekker"

#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
msgstr "Sikkerhetsjekk"

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"

#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Add a rule"
msgstr "Legg til en regel"

#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../src/msec/msecgui.py:1237
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: ../src/msec/msecgui.py:1243
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: ../src/msec/msecgui.py:1249
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
msgstr "Håndhev"

#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
msgstr "ACL"

#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
msgstr "Redigerer unntak"

#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
msgstr "Legger til nytt unntak"

#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"Redigere unntak. Vær vennlig å velge den tilhørende MSEC-sjekk og "
"unntaksverdien\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
msgstr "Sjekk: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1458
msgid "Exception: "
msgstr "Unntak: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1494
#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Endrer rettigheter for %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Legger til ny rettighetsjekk"

#: ../src/msec/msecgui.py:1514
#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Endrer rettigheter på <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
msgstr "ny fil"

#: ../src/msec/msecgui.py:1526
msgid "File: "
msgstr "Fil: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1535
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
"Angi ny eier av fila og rettigheter, eller benytt «nåværende» for å beholde "
"de gjeldene valgene."

#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
msgstr "Bruker: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1553
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1564
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheter: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"For å håndheve ytterligere ACL (Access Control List) på en fil, angi dem i "
"det følgende formatet:\n"
"bruker1:acl,bruker2:acl\n"
"Se «man setfacl» for detaljer."

#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1647
#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Velg ny verdi for %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1656
#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tGjeldende verdi:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandardverdi for nivå:\t<i>%s</i>%s\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
msgstr "Ny verdi:"

#: ../src/msec/libmsec.py:265
#, python-format
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s endret, startet kommando: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:274
#, python-format
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
#, python-format
msgid "deleted %s"
msgstr "slettet %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:394
#, python-format
msgid "touched file %s"
msgstr "rørte fila %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:414
#, python-format
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:417
#, python-format
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "flyttet fila %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
#, python-format
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "sett variabel %s til %s i %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:685
#, python-format
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:702
#, python-format
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:711
#, python-format
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Programtillegg %s ikke funnet"

#: ../src/msec/libmsec.py:718
#, python-format
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk."

#: ../src/msec/libmsec.py:752
#, python-format
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»."

#: ../src/msec/libmsec.py:785
#, python-format
msgid "user name %s not found"
msgstr "brukernavn %s ikke funnet"

#: ../src/msec/libmsec.py:797
#, python-format
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:809
#, python-format
msgid "group name %s not found"
msgstr "gruppenavn %s ikke funnet"

#: ../src/msec/libmsec.py:821
#, python-format
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale."

#: ../src/msec/libmsec.py:870
#, python-format
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:874
#, python-format
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:876
#, python-format
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Feil eier av %s: skal være %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:879
#, python-format
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:883
#, python-format
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:885
#, python-format
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:890
#, python-format
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:894
#, python-format
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:896
#, python-format
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:900
#, python-format
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Håndhever ACL på %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:914
#, python-format
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Kan ikke legge til spesifikk filsystem-ACL %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:916
#, python-format
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:918
#, python-format
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Feil ACL på %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:935
#, python-format
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»"

#: ../src/msec/libmsec.py:960
#, python-format
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret."

#: ../src/msec/libmsec.py:1005
#, python-format
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Sjekker stier: %s"

#: ../src/msec/tools.py:33
#, python-format
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s"

#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"

#: ../src/msec/tools.py:38
#, python-format
msgid "Enabled, with %d rules"
msgstr "Aktivert med %d regler"

#: ../src/msec/tools.py:48
#, python-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Sist oppdatert: %s"

#: ../src/msec/tools.py:50
#, python-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr "Kan ikke nå %s:%s"

#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr "Endret systemfiler"

#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
msgstr "Ingen endringer i systemfiler"

#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
#, python-format
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
#: ../src/msec/config.py:455
#, python-format
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s"

#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
#: ../src/msec/config.py:481
#, python-format
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:331
#, python-format
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Laster unntaksliste %s: %s"

#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Ingen unntak lastet"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Slå på periodisk promiskuitetskontroll"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr "Slå av periodisk promiskuitetskontroll"

#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll."

#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Bruker passord for å autentisere brukere"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
#, python-format
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
#, python-format
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Setter passordhistorie til %d."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Slå av passordhistorie"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
#, python-format
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
#, python-format
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Setter minimum passordlengde %d"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "ingen gruppe «wheel»"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» "
"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de "
"tillatte brukerne i gruppa «wheel»."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Tillat su for alle"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"

#: ../src/msec/plugins/network.py:131
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Tillater ekstern innlogging for root"

#: ../src/msec/plugins/network.py:135
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Forby ekstern innlogging for root"

#: ../src/msec/plugins/network.py:139
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangfrase"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Setter umask for rot til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Setter umask for brukere til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra overalt"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra den lokale maskina"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Begrenser tilkobling til X-serveren for konsollbrukeren"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Setter skalltidsavbrudd til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ugyldig skallhistoriestørrelse «%s»"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Setter størrelse for skallhistorie til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Fjerner begrensning på størrelse for skallhistorie"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ugyldig filsystemmaske «%s»"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Tillater omstart og nedstengning for konsollbruker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Tillater tasten SysRq for konsollbruker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Tillater nedstengning/omstart i GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillater Ctrl + Alt + Delete fra konsollet"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Forbyr omstart og nedstengning for konsollbruker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Forbyr tilgang til tasten SysRq for konsollbruker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyr Ctrl + Alt + Delete fra konsollet"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Tillater visning av brukere i {}"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Forbyr visning av brukere i {}"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Forbyr visning av siste bruker i {}"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillater autoinnlogging"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyr autoinnlogging"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Slår på logging på konsollet"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Slår av visning av logging på konsollet"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentiserer alle tjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Slår av alle tjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Slår av fjerntjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår på sulogin i enbrukermodus"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår av sulogin i enbrukermodus"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Slår på regelmessig kjøring av MSEC"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Slår av regelmessig kjøring av MSEC"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Slår på crontab og at"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Slår av crontab og at"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillater eksportering av visning fra root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillater direkte innlogging for root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyr direkte innlogging for root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruker usikker plassering for midlertidlige filer"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater gjeldende mappe i stien"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater ikke gjeldende mappe i stien"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel"

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord."

#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel"

#: ../src/msec/plugins/log.py:45
#, python-format
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"

#: ../src/msec/plugins/log.py:53
#, python-format
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker"

#: ../src/msec/man.py:220
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#: ../src/msec/man.py:221
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#: ../src/msec/man.py:222
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"

#: ../src/msec/man.py:223
msgid "options"
msgstr "alternativer"

#: ../src/msec/man.py:224
msgid "Mageia Linux security tools"
msgstr "Mageia Linux sikkerhetsverktøy"

#: ../src/msec/man.py:225
msgid ""
"msec\n"
"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
"security\n"
"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
"in\n"
"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
"security levels are\n"
"provided with Mageia Linux:"
msgstr ""
"msec\n"
"er ansvarlig for å opprettholde systemsikkerheten i Mageia. Det støtter "
"forskjellig sikkerhets\n"
"konfigurasjoner, som kan organiseres i flere sikkerhetsnivåer, lagret i\n"
"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. For øyeblikket er det tre grunnleggende "
"forhåndskonfigurerte sikkerhetsnivåer\n"
"for Mageia Linux:"

#: ../src/msec/man.py:231
msgid ""
"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
"manage\n"
"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
"dette nivået deaktiverer alle msec-alternativene. Det skal brukes når du vil "
"administrere\n"
"alle aspekter av systemsikkerheten på egen hånd."

#: ../src/msec/man.py:233
msgid ""
"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
"of security\n"
"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
"of their\n"
"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
"dette er standard sikkerhetsnivå, som konfigurerer et rimelig sikkert "
"sikkerhets\n"
"funksjoner. Den aktiverer flere periodiske systemkontroller, og sender "
"resultatene av disse\n"
" via e-post (som standard brukes den lokale 'root'-kontoen)."

#: ../src/msec/man.py:241
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
"cases."
msgstr ""
"Foruten disse nivåene, finnes det også andre oppgaveorienterte "
"sikkerhetsnivåer,\n"
"som for eksempel nivåene 'filserver', 'webserver' og 'netbook'. Slike "
"nivåer\n"
"forsøker å forhåndskonfigurere systemsikkerhet i henhold til de vanligste "
"brukermønster."

#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
msgstr ""
"Merk at i tillegg til disse nivåene kan du opprette så mange nivåer som du "
"behøver."

#: ../src/msec/man.py:246
msgid ""
"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
"\\fR\n"
"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR.  Permissions for files and "
"directories\n"
"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR.  Note\n"
"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
"For\n"
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
"Sikkerhetsinnstillingene er lagret i \\f/etc/security/msec/security.conf "
"\\fR\n"
"fil og standardinnstillinger for hvert forhåndsdefinerte nivå lagres i\n"
"\\FB/etc /security/ms/level.LEVEL\\fR. Tillatelser for filer og kataloger\n"
"som skal brukes bør sjekkes for om endringer er lagret i\n"
"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, og standard tillatelser for hver\n"
"forhåndsdefinerte nivå lagres i \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Merk\n"
"at brukerendrede parametere har forrang fremfor standardnivåinnstillinger. "
"Til\n"
"eksempel, når standardnivåkonfigurasjon forbyr direkte root-pålogginger, "
"Denne\n"
"innstillingen kan overstyres av brukeren."

#: ../src/msec/man.py:255
msgid "The following options are supported by msec applications:"
msgstr "Følgende alternativer støttes av msec-applikasjoner:"

#: ../src/msec/man.py:257
msgid ""
"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
"configuration\n"
"and checking and transitions between security levels.\n"
"\n"
"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
"file\n"
"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
"also\n"
"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility.  Please note that msec "
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
"Dette er konsollversjonen av msec. Den er ansvarlig for "
"systemsikkerhetskonfigurasjon\n"
"og kontroll og overganger mellom sikkerhetsnivåer.\n"
"\n"
"Når den kjøres uten parametere, vil msec lese systemkonfigurasjonsfilen\n"
"(/etc/security/msec/security.conf), og håndhever den angitte sikkerheten\n"
"innstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-fil, og "
"også\n"
"til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-anlegget. Vær oppmerksom på at "
"msec skal\n"
"kjøre som rot."

#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
"Dette alternativet vil vise listen over støttede kommandolinjealternativer."

#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
msgid "List the default configuration for given security level."
msgstr "Viser standardkonfigurasjonen for gitt sikkerhetsnivå."

#: ../src/msec/man.py:267
msgid ""
"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
"performed\n"
"either on first install, on when a transition to a different level is "
"required."
msgstr ""
"Bruk det spesifiserte sikkerhetsnivået på systemet, overskriver alle lokale\n"
"endringer i /etc/security/msec/security.conf. Dette skal vanligvis utføres\n"
"enten ved første installasjon, på når en overgang til et annet "
"sikkerhetsnivå er nødvendig."

#: ../src/msec/man.py:270
msgid "Enable debugging messages."
msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldinger."

#: ../src/msec/man.py:271
msgid ""
"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
"Bekreft handlingene som skal utføres med msec, uten å faktisk gjøre det\n"
"gjør noe med systemet. I denne driftsmodusen utfører msec alle\n"
"nødvendige oppgaver, bortsett fra å effektivt skrive data tilbake til disken."

#: ../src/msec/man.py:274
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr "Bruk sti som rot. Kan brukes til å utføre msec-handlinger i chroot."

#: ../src/msec/man.py:275
msgid "Run quietly"
msgstr "Kjør i stillemodus"

#: ../src/msec/man.py:276
msgid "Save current settings as a new security level."
msgstr "Lagre gjeldende innstillinger som et nytt sikkerhetsnivå."

#: ../src/msec/man.py:277
msgid ""
"This application is responsible for system permission checking and "
"enforcements.\n"
"\n"
"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
"specified\n"
"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
"file,\n"
"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility.  Please note that "
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
"Denne applikasjonen er ansvarlig for systemkontroll og håndhevelse av "
"systemer.\n"
"\n"
"Når de kjøres uten parametere, vil msecperms lese rettighetene\n"
"konfigurasjonsfil (/etc/security/msec/perms.conf), og håndheve den angitte\n"
"sikkerhetsinnstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-"
"fil,\n"
"og også til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-fasiliteten. Vær "
"oppmerksom på at msecperms\n"
"skal kjøres som rot."

#: ../src/msec/man.py:286
msgid "Enforce the default permissions on all files."
msgstr "Tving inn standard tillatelser for alle filer."

#: ../src/msec/man.py:287
msgid ""
"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
"functionalities."
msgstr ""
"Dette er GTK-versjonen av msec. Den fungerer som frontend til alle msec-"
"funksjoner."

#: ../src/msec/man.py:288
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKSEMPLER"

#: ../src/msec/man.py:289
msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
msgstr ""
"Tving inn systemkonfigurasjon i henhold til /etc/security/msec/security.conf-"
"fil:"

#: ../src/msec/man.py:290
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
msgstr "Vis systemkonfigurasjonsendringer uten å tvinge inn noe:"

#: ../src/msec/man.py:291
msgid "Install predefined security level 'standard':"
msgstr "Installer forhåndsdefinert sikkerhetsnivå 'standard':"

#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
msgstr "Forhåndsvis endringer  ved endring til \"standard\" -nivå:"

#: ../src/msec/man.py:293
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
msgstr "Lag et tilpasset sikkerhetsnivå basert på 'standard':"

#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
msgstr ""
"Eksporter gjeldende sikkerhetsinnstillinger for å opprette et nytt "
"sikkerhetsnivå med navnet 'kontor':"

#: ../src/msec/man.py:295
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
msgstr "DEFINERER UNNTAK FOR PERIODISKE KONTROLLER"

#: ../src/msec/man.py:296
msgid ""
"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
msgstr ""
"Påtving systemtillatelser i henhold til /etc/security/msec/perms.conf-fil:"

#: ../src/msec/man.py:297
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
msgstr "Vis endringer i tillatelser  uten å ptving noe:"

#: ../src/msec/man.py:298
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
msgstr "Installer forhåndsdefinerte tillatelser for nivå 'standard':"

#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
msgstr "Lag et tilpasset tillatelsesnivå basert på 'sikker':"

#: ../src/msec/man.py:302
msgid ""
"msec\n"
"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
"msec\n"
"er i stand til å ekskludere visse mønstre fra periodiske sjekkrapporter. \n"
"Det er mulig å definere unntakene i\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP fil, for hver støttet sjekk."

#: ../src/msec/man.py:306
msgid ""
"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
"define the following entry in the exceptions file:"
msgstr ""
"For eksempel å ekskludere alle elementene som samsvarer med \\fB/mnt\\fP, "
"Mageia-basert\n"
"chrooted installasjoner i  \\fB/chroot\\fP og alle sikkerhetskopifiler fra\n"
"resultatene av sjekken for ukjente filer på systemet, er det tilstrekkelig "
"til\n"
"definere følgende oppføring i unntaksfilen:"

#: ../src/msec/man.py:310
msgid ""
"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
"\\fP application from the list of open ports as follows:"
msgstr ""
"På en lignende måte er det mulig å ekskludere resultatene for \\fBdeluge\\fP "
"-applikasjonen fra listen over åpne porter som følger:"

#: ../src/msec/man.py:311
msgid ""
"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
"exceptions as necessary."
msgstr ""
"Hver unntaksoppføring er et vanlig unntak, og du kan definere så mange "
"unntak som du behøver."

#: ../src/msec/man.py:312
msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
msgstr ""
"For å ekskludere en bane fra alle msec-sjekker, kan du bruke * for "
"sjekknavnet. For eksempel vil følgende ekskludere /media/ fra alle msec-"
"sjekker:"

#: ../src/msec/man.py:313
msgid "See below for all msec options that support this feature."
msgstr "Se nedenfor for alle msec-alternativer som støtter denne funksjonen."

#: ../src/msec/man.py:314
msgid "SECURITY OPTIONS"
msgstr "SIKKERHETSALTERNATIVER"

#: ../src/msec/man.py:315
msgid "The following security options are supported by msec:"
msgstr "Følgende sikkerhetsalternativer støttes av msec:"

#: ../src/msec/man.py:326
msgid "NOTES"
msgstr "MERKNADER"

#: ../src/msec/man.py:327
msgid "Msec applications must be run by root."
msgstr "Msec-applikasjoner må kjøres av root."

#: ../src/msec/man.py:328
msgid "AUTHORS"
msgstr "FORFATTERE"

#: ../src/msec/man.py:365
msgid "MSEC parameter:"
msgstr "MSEC parametre:"

#: ../src/msec/man.py:365
msgid "Accepted values:"
msgstr "Godkjente verdier:"

#: ../src/msec/man.py:368
#, python-format
msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP file)"
msgstr ""
"(Denne sjekken støtter unntak via %s variabel definert i \\ B/etc/security/"
"msec/exceptions\\fP-filen)"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
msgstr "Feil: grunnnivå $BASE_LEVEL ikke funnet"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
msgstr "/etc/security/msec/security.conf finnes ikke"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
msgstr "MSEC: Revisjonsskript feilet"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
"MSEC har utført sikkerhetskontroll på ${REPORT_HOSTNAME} på ${REPORT_DATE}. "
"Detaljerte resultater finnes i ${MAIL_LOG_TODAY}"

# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
"MSEC har utført forskjellskontroll på ${REPORT_HOSTNAME} på ${REPORT_DATE}. "
"Endringer i systemsikkerhet ble oppdaget og er tilgjengelige i "
"${SECURITY_LOG}."
d@ersch.ro>,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 14:31+0200\n" "Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." "sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:245 diskdrake/interactive.pm:554 diskdrake/interactive.pm:741 #: diskdrake/interactive.pm:785 diskdrake/interactive.pm:843 #: diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:220 do_pkgs.pm:262 #: harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:580 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vă rog să aşteptaţi" #: any.pm:245 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Se instalează gestionarul de demarare" #: any.pm:256 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:267 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Instalarea gestionarului de demaraj a eşuat. A apărut următoarea eroare :" #: any.pm:273 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: any.pm:313 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Aţi decis să instalaţi gestionarul de demarare într-o partiţie.\n" "Aceasta înseamă că aveţi instalat deja un gestionar de demarare pe unitatea " "de disc de pe care demaraţi (ex. System Commander).\n" "\n" "De pe ce unitate de disc demaraţi?" #: any.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Primul sector al discului (MBR)" #: any.pm:341 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primul sector al discului (MBR)" #: any.pm:343 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Primul sector al partiţiei root" #: any.pm:345 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Pe dischetă" #: any.pm:347 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Sari peste" #: any.pm:351 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalare LILO/grub" #: any.pm:353 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Unde doriţi să instalaţi Gestionarul de demaraj ?" #: any.pm:380 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configurare stil demarare" #: any.pm:390 any.pm:422 any.pm:423 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Opţiunile principale ale gestionarului de demaraj" #: any.pm:395 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Gestionar de demarare" #: any.pm:396 any.pm:427 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Gestionarul de demarare folosit" #: any.pm:398 any.pm:429 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Periferic de demaraj" #: any.pm:400 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:401 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Timp de aşteptare înaintea demarării imaginii standard" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Activează ACPI" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Activează APIC" #: any.pm:404 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Activează APIC local" #: any.pm:406 any.pm:794 any.pm:803 authentication.pm:240 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: any.pm:408 authentication.pm:251 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolele nu sunt identice" #: any.pm:408 authentication.pm:251 diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Încercaţi din nou" #: any.pm:409 #, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "Nu puteţi folosi o parolă pentru %s" #: any.pm:412 any.pm:796 any.pm:805 authentication.pm:241 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parola (din nou)" #: any.pm:413 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Limitează opţiunile liniei de comandă" #: any.pm:413 #, c-format msgid "restrict" msgstr "limitează" #: any.pm:414 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opţiunea ``Limitează opţiunile liniei de comandă'' e inutilă fără parolă" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Curăţă /tmp la fiecare demaraj" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizează cantintatea de RAM dacă e necesar (am găsit %d MB)" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Introduceţi cantintatea de RAM în MB" #: any.pm:428 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mesaj de iniţializare" #: any.pm:430 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Întârziere Open Firmware" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timp expirat demarare nucleu" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Demarare de pe CD activă?" #: any.pm:433 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Demarare OF activă?" #: any.pm:434 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Sistem de operare implicit?" #: any.pm:501 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagine" #: any.pm:502 any.pm:515 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:503 any.pm:528 #, c-format msgid "Append" msgstr "Adaugă" #: any.pm:505 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:508 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: any.pm:510 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:511 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil de reţea" #: any.pm:520 any.pm:525 any.pm:527 diskdrake/interactive.pm:376 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: any.pm:522 any.pm:530 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: any.pm:529 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Fără imagine video" #: any.pm:540 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Eticheta goală nu e permisă" #: any.pm:541 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Trebuie să specificaţi o imagine nucleu" #: any.pm:541 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Trebuie să specificaţi o partiţie rădăcină (root)" #: any.pm:542 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Această etichetă nu e permisă" #: any.pm:560 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ce tip de intrări doriţi să adăugaţi ?" #: any.pm:561 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:561 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Alt SO (SunOS...)" #: any.pm:562 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Alt SO (MacOS...)" #: any.pm:562 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Alt SO (Windows...)" #: any.pm:590 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Acestea sunt diferitele intrările.\n" "Puteţi să mai adăugaţi şi altele sau să schimbaţi cele existente." #: any.pm:754 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "acces la programele X" #: any.pm:755 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "acces la uneltele rpm" #: any.pm:756 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "permite \"su\"" #: any.pm:757 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "acces la fişierele administrative" #: any.pm:758 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "acces la uneltele de reţea" #: any.pm:759 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "acces la uneltele de compilare" #: any.pm:765 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(deja adăugat %s)" #: any.pm:771 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului" #: any.pm:772 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Numele utilizatorului trebuie sa conţină numai caractere minuscule, numere, " "`-' şi `_'" #: any.pm:773 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Numele de utilizator este prea lung" #: any.pm:774 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Acest nume de utilizator e deja adăugat" #: any.pm:780 any.pm:807 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID utilizator" #: any.pm:780 any.pm:808 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: any.pm:781 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s trebuie să fie un număr" #: any.pm:782 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s trebuie să fie peste 500. Accept totuşi?" #: any.pm:786 #, c-format msgid "User management" msgstr "Gestionare utilizatori" #: any.pm:793 authentication.pm:226 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Alegeţi parola pentru administrator (root)" #: any.pm:798 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Introduceţi un utilizator" #: any.pm:799 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nume real" #: any.pm:802 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nume login" #: any.pm:806 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Interpretor" #: any.pm:810 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icon" #: any.pm:848 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologare" #: any.pm:849 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Pot să configurez calculatorul să facă logare automată pt. un utilizator." #: any.pm:850 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Foloseşte această facilitate" #: any.pm:851 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Alegeţi utilizatorul implicit:" #: any.pm:852 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Alegeţi managerul de ferestre:" #: any.pm:875 any.pm:925 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Despre versiunea aceasta" #: any.pm:882 any.pm:1221 interactive/gtk.pm:766 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: any.pm:918 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Termeni de licenţiere" #: any.pm:921 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Terminare" #: any.pm:928 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: any.pm:928 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Refuză" #: any.pm:948 any.pm:1015 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Vă rog să alegeţi limba folosită." #: any.pm:949 any.pm:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "Myanmar" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux permite folosirea mai multor limbi.\n" "Selectaţi limbile pe care doriţi să le instalaţi. Ele vor fi disponibile\n" "după terminarea instalării şi repornirea sistemului." #: any.pm:982 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:993 any.pm:1024 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:995 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Toate limbile" #: any.pm:1071 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Ţara" #: any.pm:1073 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Vă rog să alegeţi ţara" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Aici este lista tuturor ţărilor disponibile" #: any.pm:1076 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Alte ţări" #: any.pm:1076 interactive.pm:481 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansat(e)" #: any.pm:1082 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "" #: any.pm:1085 #, c-format msgid "None" msgstr "Nimic" #: any.pm:1166 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Fără partajare" #: any.pm:1166 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permite tuturor utilizatorilor" #: any.pm:1166 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: any.pm:1170 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Doriţi să permiteţi utilizatorilor să partajeze directoare din directorul " "lor acasă?\n" "Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe \"Share\" în konqueror " "şi nautilus.\n" "\n" "\"Personalizat\" permite configurarea per utilizator.\n" #: any.pm:1182 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1185 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1193 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Puteţi exporta fişiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeţi?" #: any.pm:1221 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Lansează userdrake" #: any.pm:1223 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Partajarea per-utilizator foloseşte grupul \"fileshare\".\n" "Puteţi folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup." #: any.pm:1315 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Vă rog delogaţi-vă şi folosiţi Ctrl-Alt-BackSpace" #: any.pm:1319 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: any.pm:1354 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona de timp" #: any.pm:1354 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Care este zona dvs. de timp?" #: any.pm:1377 any.pm:1379 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1380 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (ceas hardware fixat la GMT)" #: any.pm:1385 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (ceas hardware fixat la ora locală)" #: any.pm:1387 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: any.pm:1388 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronizare automată de timp (folosind NTP)" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Fişier local" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Placă Ethernet" #: authentication.pm:29 authentication.pm:205 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domeniu Windows" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Fişier local:" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domeniu Windows:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149 #: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200 #: authentication.pm:872 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177 #: authentication.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Se cere autentificare în domeniu" #: authentication.pm:99 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:101 authentication.pm:156 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:102 authentication.pm:157 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "" #: authentication.pm:103 authentication.pm:158 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:105 authentication.pm:160 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:161 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:108 authentication.pm:141 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:109 authentication.pm:162 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115 #: authentication.pm:119 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:112 authentication.pm:164 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Parola" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "Parola" #: authentication.pm:117 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "ID Grup" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:133 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:135 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "Nume real" #: authentication.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:139 #, c-format msgid "Use DNS to resolve hosts for realms " msgstr "" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users informations" msgstr "Foloseşte libsafe pentru servere" #: authentication.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ldap for users informations" msgstr "Informaţii despre discurile fixe" #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:179 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domeniu NIS" #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:203 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Domeniu" #: authentication.pm:209 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:225 authentication.pm:242 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: authentication.pm:228 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metoda de autentificare" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:233 #, c-format msgid "No password" msgstr "Nici o parolă" #: authentication.pm:254 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Această parolă e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" #: authentication.pm:354 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nu pot să folosesc difuziunea fără nici un domeniu NIS" #: authentication.pm:867 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Selectează fişierul" #: authentication.pm:873 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Se cere autentificare în domeniu" #: authentication.pm:875 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Numele administratorului de domeniu" #: authentication.pm:876 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Parola administratorului de domeniu" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:942 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n" "\n" "Alegeti un sistem de operare din lista de mai sus sau\n" "asteptati pentru demararea din oficiu.\n" "\n" #: bootloader.pm:1110 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO cu meniu text" #: bootloader.pm:1111 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB cu meniu grafic" #: bootloader.pm:1112 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB cu meniu text" #: bootloader.pm:1113 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1114 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1195 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nu e destul spaţiu în /boot" #: bootloader.pm:1843 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Nu puteţi instala Gestionarul de demarare într-o partiţie %s\n" #: bootloader.pm:1964 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Configuraţia gestionarului dumneavoastră de demaraj trebuie actualizată " "deoarece partiţia a fost renumerotată" #: bootloader.pm:1977 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Gestionarul de demaraj nu poate fi instalat corect. Trebuie să demaraţi în " "modul de recuperare şi să alegeţi \"%s\"" #: bootloader.pm:1978 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalare gestionar de demaraj" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secunde" #: common.pm:349 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nou" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demontare" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montare" #: diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373 #: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631 #: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Punct de montare" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375 #: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:164 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gata" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/hd_gtk.pm:263 #: diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:246 #: diskdrake/interactive.pm:480 diskdrake/interactive.pm:485 #: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:861 #: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1048 #: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1300 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 #: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:222 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 #: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 #: wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Vă rog să introduceţi URL-ul pentru serverul WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu http:// sau https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:453 #: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Punct de montare: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opţiuni: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:284 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206 #: fs/partitioning_wizard.pm:212 fs/partitioning_wizard.pm:252 #: fs/partitioning_wizard.pm:271 fs/partitioning_wizard.pm:276 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partiţionare" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1010 #: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Citiţi cu atenţie!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vă rog faceţi mai întâi o copie a datelor dumneavoastră" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:226 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Ieşire" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: diskdrake/hd_gtk.pm:97 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Dacă doriţi să folosiţi aboot, asiguraţi-vă să lăsaţi un spaţiu liber\n" "(2048 de sectoare sunt de ajuns) la începutul discului" #: diskdrake/hd_gtk.pm:160 interactive.pm:644 interactive/gtk.pm:744 #: interactive/gtk.pm:759 interactive/gtk.pm:779 ugtk2.pm:936 ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Alegeţi acţiunea" #: diskdrake/hd_gtk.pm:199 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Aveţi o singură partiţie mare Microsoft Dos/Windows).\n" "Va sugerez să redimensionaţi mai întîi acea partiţie\n" "faceţi clic pe ea şi apoi pe \"Redimensionează\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:201 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Vă rog faceţi clic pe o partiţie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:215 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalii" #: diskdrake/hd_gtk.pm:263 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nu am găsit nici un disc fix" #: diskdrake/hd_gtk.pm:290 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Window$" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Alt tip" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 diskdrake/interactive.pm:1195 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Gol" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipul de fişiere sistem: " #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 diskdrake/interactive.pm:289 #: diskdrake/interactive.pm:361 diskdrake/interactive.pm:510 #: diskdrake/interactive.pm:694 diskdrake/interactive.pm:752 #: diskdrake/interactive.pm:841 diskdrake/interactive.pm:883 #: diskdrake/interactive.pm:884 diskdrake/interactive.pm:1118 #: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1299 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Această partiţie este deja goală" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Foloseşte ``Demontare' mai întîi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Foloseşte ``%s'' în loc (în modul expert)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:374 #: diskdrake/interactive.pm:548 diskdrake/interactive.pm:1026 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: diskdrake/interactive.pm:197 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Alegeţi o altă partiţie" #: diskdrake/interactive.pm:197 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Alegeţi o partiţie" #: diskdrake/interactive.pm:259 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Trece în mod normal" #: diskdrake/interactive.pm:259 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Trece în mod expert" #: diskdrake/interactive.pm:267 diskdrake/interactive.pm:277 #: diskdrake/interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: diskdrake/interactive.pm:267 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuaţi totuşi?" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Ieşire fără a înregistra" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?" #: diskdrake/interactive.pm:277 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:284 fs/partitioning_wizard.pm:252 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii" #: diskdrake/interactive.pm:289 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:302 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Şterge tot" #: diskdrake/interactive.pm:303 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alocare" #: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:352 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Mai multe" #: diskdrake/interactive.pm:309 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informaţii despre discurile fixe" #: diskdrake/interactive.pm:341 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Toate partiţiile principale sunt alocate" #: diskdrake/interactive.pm:342 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Imposibil de adăugat o alta partiţie" #: diskdrake/interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Pentru a avea mai multe partiţii, ştergeţi una pentru a putea crea una de " "tip Extended " #: diskdrake/interactive.pm:354 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Reîncarcă tabelul de partiţii" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informaţii detaliate" #: diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" #: diskdrake/interactive.pm:378 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatează" #: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:793 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Adaugă la RAID" #: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Adaugă la LVM" #: diskdrake/interactive.pm:383 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Şterge din RAID" #: diskdrake/interactive.pm:385 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Şterge din LVM" #: diskdrake/interactive.pm:386 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifică RAID" #: diskdrake/interactive.pm:387 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Foloseşte pentru loopback" #: diskdrake/interactive.pm:398 #, c-format msgid "Create" msgstr "Creează" #: diskdrake/interactive.pm:442 diskdrake/interactive.pm:444 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Creează o nouă partiţie" #: diskdrake/interactive.pm:446 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sector de început: " #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:876 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Mărimea în MB: " #: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip sistem de fişiere: " #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferinţă: " #: diskdrake/interactive.pm:460 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nume volum logic " #: diskdrake/interactive.pm:480 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nu se poate creea o nouă partiţie\n" "(de vreme ce s-a atins numărul maxim de partiţii primare).\n" "Întâi ştergeţi o partiţie primară şi creeaţi o partiţie extinsă." #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Doriţi ştergerea fişierului loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:532 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După schimbarea tipului de partiţie %s, toate datele de pe această partiţie " "se vor pierde" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Schimbă tipul partiţiei" #: diskdrake/interactive.pm:547 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ce sistem de fişiere doriţi?" #: diskdrake/interactive.pm:554 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Trec de la %s la %s" #: diskdrake/interactive.pm:580 diskdrake/interactive.pm:583 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:584 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" #: diskdrake/interactive.pm:598 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Unde doriţi să montaţi fişierul loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:599 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Unde doriţi să montaţi perifericul %s?" #: diskdrake/interactive.pm:604 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nu pot să desfiinţez acest punct de montare pentru că partiţia e folosită " "pentru loopback.\n" "Ştergeţi loopback-ul mai întâi" #: diskdrake/interactive.pm:634 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Unde doriţi să montaţi %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:741 #: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionare" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculez limitele sistemului de fişiere FAT" #: diskdrake/interactive.pm:694 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Toate datele de pe aceasta partiţie ar trebui salvate mai întîi" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După redimensionarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor fi " "pierdute" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Alegeţi noua mărime" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Noua mărime în MB: " #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Dimensiune minimă: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Dimensiune maximă: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:752 fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:793 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Alegeţi un RAID existent la care să adăugaţi" #: diskdrake/interactive.pm:795 diskdrake/interactive.pm:813 #, c-format msgid "new" msgstr "nou" #: diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Alegeţi un LVM existent la care să adăugaţi" #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nume LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:841 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Această partiţie nu poate fi folosită pentru loopback" #: diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Numele fişierului loopback" #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Daţi un nume de fişier" #: diskdrake/interactive.pm:883 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fişierul este deja folosit de un alt loopback, alegeţi un altul" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fişierul există deja. Să-l folosesc ?" #: diskdrake/interactive.pm:916 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opţiuni pentru montare:" #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Various" msgstr "Diverse" #: diskdrake/interactive.pm:991 #, c-format msgid "device" msgstr "dispozitiv" #: diskdrake/interactive.pm:992 #, c-format msgid "level" msgstr "nivel" #: diskdrake/interactive.pm:993 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "Mărimea porţiunii în KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1011 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Atenţie: aceasta operaţie e periculoasă." #: diskdrake/interactive.pm:1026 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Ce tip de partiţionare?" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Va trebui să redemaraţi pentru ca schimbările sa fie luate în considerare" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabelul de partiţii al perifericului %s va fi scris pe disc!" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După formatarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor fi " "pierdute" #: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:49 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mută fişierele pe partiţia nouă" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Ascunde fişiere" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1133 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Mut fişierele pe partiţia nouă" #: diskdrake/interactive.pm:1137 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiez %s" #: diskdrake/interactive.pm:1141 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Şterg %s" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partiţia %s este cunoscută acum ca %s" #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partiţiile au fost renumerotate:" #: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Periferic: " #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Litera perifericului DOS: %s (doar o presupunere)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1197 #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nume: " #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mărimea: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sectori" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fişier(e) loopback: \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partiţia demarată din oficiu\n" " (pentru demaraj MS-DOS, nu pentru lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivel %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Mărimea porţiunii %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discuri-RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Numele fişierului loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Sunt şanse ca această partiţie\n" "să fie una cu drivere, probabil\n" "ar trebui lăsată în pace.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Această partiţie specială\n" "Bootstrap este pentru\n" "demararea duală a sistemului.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Spaţiu liber pe %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Numai citire" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Mărime: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Tip mediu:" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discuri-LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabelă de partiţii: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "pe canalul %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Cheie criptare pt. sistemul de fişiere" #: diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Selectaţi cheia de criptare pt. sistemul de fişiere" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Această cheie e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" #: diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Cheile de criptare nu corespund" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Cheia de criptare" #: diskdrake/interactive.pm:1304 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Cheia de criptare (din nou)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritm de criptare" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Schimbă tipul" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:543 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:408 ugtk2.pm:510 #: ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:801 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Nu pot face login folosind numele utilizator %s (parolă incorectă?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Se cere autentificare în domeniu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Numele utilizatorului" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Încă una" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vă rog să introduceţi numele utilizator, parola şi numele de domeniu pentru " "accesa această gazdă." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domeniu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Caută servere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Caută servere noi" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pachetul %s trebuie instalat. Doriţi să îl instalez?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Nu am putut instala pachetul %s!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pachetul obligatoriu %s lipseşte" #: do_pkgs.pm:39 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n" #: do_pkgs.pm:220 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalare pachete..." #: do_pkgs.pm:262 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Şterg pachetele..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "A apărut o eroare - nu am găsit nici un periferic bun pentru a instala " "sisteme de fişiere noi. Verificaţi echipamentele pentru a detecta cauza " "acestei probleme." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi" #: fs/format.pm:63 fs/format.pm:70 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatez partiţia %s" #: fs/format.pm:67 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Crearea şi formatarea fişierului %s" #: fs/format.pm:122 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Nu ştiu cum să formatez %s în tipul %s" #: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Formatarea %s eşuată" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Montări circulare %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montez partiţia %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montarea partiţiei %s în directorul %s a eşuat" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Verific %s" #: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:403 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "eroare la demontarea %s: %s" #: fs/mount.pm:134 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Activez partiţia swap %s" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Foloseşte un sistem de fişiere criptat" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Nu poate fi montat decât în mod explicit (adică\n" "opţiunea -a nu va determina montarea sistemului de fişiere)." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" "Permite fiecărui utilizator să monteze şi să demonteze sistemul de fişiere." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Permite unui utilizator obişnuit să monteze sistemul de fişiere." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:154 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punct de montare duplicat %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "nici o partiţie disponibilă" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Alegeţi punctele de montare" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n" "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n" "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:56 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nu aveţi nici o partiţie swap\n" "\n" "Să continui totuşi?" #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Foloseşte spaţiul liber" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nu există partiţii utilizabile" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Foloseşte partiţia Microsoft Windows® pentru loopback" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Alegeţi mărimile" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:" #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?" #: fs/partitioning_wizard.pm:143 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:146 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:153 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Partiţia dumneavoastră Microsoft Windows® este prea fragmentată. Vă rog să " "redemaraţi calculatorul în Microsoft Windows®, să rulaţi utilitarul " "``defrag'', şi apoi să reporniţi instalarea Mandriva Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:156 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "AVERTISMENT!\n" "\n" "\n" "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows.\n" "\n" "\n" "Aveţi grijă: această operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, " "trebuie să părăsiţi instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de " "comandă sub Windows (atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu " "ajunge, asiguraţi-vă că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), " "opţional rulaţi defrag, apoi reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea să " "faceţi o copie a datelor dumneavoastră.\n" "\n" "\n" "Când sunteţi sigur, apăsaţi %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Next" msgstr "Următorul" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Partiţionare" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Microsoft Windows® pe partiţia %" "s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Size" msgstr "Mărime" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Redimensionez partiţia Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:183 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Şterge Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Şterge şi utilizează tot discul" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fsedit.pm:570 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:222 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partiţionare disc personalizată" #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Foloseşte fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Puteţi partiţiona acum discul %s \n" "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare" #: fs/partitioning_wizard.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:" #: fs/partitioning_wizard.pm:287 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s" #: fs/type.pm:370 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Nu puteţi folosi JFS pentru partiţii mai mici de 16MB" #: fs/type.pm:371 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nu puteţi folosi ReiserFS pentru partiţii mai mici de 32MB" #: fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "simplu" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "cu /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:223 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Nu pot citi tabela de partiţii a dispozitivului %s, este prea stricată " "pentru mine:(\n" "Pot încerca să continui, ştergând toate partiţiile greşite (TOATE DATELE se " "vor pierde!).\n" "Cealată soluţie ar fi să nu permit modificarea tabelei de partiţii.\n" "(eroarea este %s)\n" "\n" "Sunteţi de acord să pierdeţi toate partiţiile?\n" #: fsedit.pm:397 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /" #: fsedit.pm:398 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice" #: fsedit.pm:399 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Există deja o partiţie cu punctul de montare %s!\n" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n" "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n" "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot" #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Nu puteţi folosi volumul logic LVM pentru punctul de montare %s deoarece se " "întinde pe mai multe volume fizice." #: fsedit.pm:411 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Aţi selectat volumul logic LVM ca root (/).\n" "Gestionarul de demaraj nu este capabil să folosească aceasta când volumul se " "întinde pe mai multe volume fizice.\n" "Ar trebui să creaţi mai întâi o partiţie /boot" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Acest director ar trebui să rămână în sistemul de fişiere al rădăcinii" #: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Aveţi nevoie de un sistem de fişiere serios (ext2/ext3, reiserfs, xfs sau " "jfs) pentru acest punct de montare.\n" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" #: fsedit.pm:487 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru auto-alocare" #: fsedit.pm:489 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Controllere SATA" #: harddrake/data.pm:73 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Controllere RAID" #: harddrake/data.pm:83 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controllere (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Model placă:" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controllere Firewire" #: harddrake/data.pm:111 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Controllere PCMCIA" #: harddrake/data.pm:120 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controllere SCSI" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controllere USB" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Porturi USB" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controllere SMBus" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Punţi şi controllere de sistem" #: harddrake/data.pm:168 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Unităţi de dischete" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Unităţi ZIP" #: harddrake/data.pm:194 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Unităţi de disc" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "Unităţi CDROM" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Inscriptoare CD/DVD" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Unităţi DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Unităţi de bandă" #: harddrake/data.pm:254 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Controllere AGP" #: harddrake/data.pm:263 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Plăci video" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Plăci TV" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Alte dispozitive multimedia" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Plăci de sunet" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam-uri" #: harddrake/data.pm:326 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesoare" #: harddrake/data.pm:336 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Plăci ISDN" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:356 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:365 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:374 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:383 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:392 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Plăci Ethernet" #: harddrake/data.pm:409 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem-uri" #: harddrake/data.pm:419 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: harddrake/data.pm:440 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:454 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:463 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick-uri" #: harddrake/data.pm:473 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: harddrake/data.pm:486 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:495 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: harddrake/data.pm:509 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biometrie" #: harddrake/data.pm:517 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:526 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scannere" #: harddrake/data.pm:537 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Necunoscut/Altele" #: harddrake/data.pm:565 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU #" #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Aplic configuraţia" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:350 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:360 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:365 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Depanare" #: harddrake/sound.pm:377 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nu există driver alternativ" #: harddrake/sound.pm:378 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configurare sunet" #: harddrake/sound.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:394 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilot:" #: harddrake/sound.pm:422 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nu există pilot open-source" #: harddrake/sound.pm:431 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nu există un pilot liber pentru placa dvs. de sunet (%s), dar exista unul " "proprietar la \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:434 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nu există pilot cunoscut" #: harddrake/sound.pm:435 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa dvs. de sunet (%s)" #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Depanare sunet" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:453 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:480 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Permite alegerea oricărui pilot" #: harddrake/sound.pm:483 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Alegere arbitrară pilot" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:486 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detecţie" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Necunoscut|Generic" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model placă:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip tuner: " #: interactive.pm:125 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:414 ugtk2.pm:512 #: ugtk2.pm:801 ugtk2.pm:824 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nu" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Selectaţi un fişier" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifică" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Finalizare" #: interactive.pm:543 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: interactive/gtk.pm:548 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Alegere greşită, încercaţi din nou\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ce alegeţi? (0/1, din oficiu `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Buton `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Vreţi să apăsaţi acest buton?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Re-trimite" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:211 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratele arabe unite" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua şi Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilele olandeze" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: lang.pm:220 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americană" #: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia şi Herţegovina" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:228 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermude" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazilia" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:243 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republica centr-africană" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "" #: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Elveţia" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Coasta de fildeş" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Insulele Cook" #: lang.pm:253 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: lang.pm:255 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: lang.pm:257 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia şi Muntenegru" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Insulele Christmas" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cipru" #: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republica Cehă" #: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Germania" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danemarca" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republica Dominicană" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara de vest" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreea" #: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Insulele Falkland (Malvine)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronezia" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Insulele Faroe" #: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "Franţa" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Marea Britanie" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyana franceză" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlanda" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guineea" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guineea ecuatorială" #: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Insulele South Georgia şi South Sandwich" #: lang.pm:297 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guineea-Bissau" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Insulele Heard şi McDonald" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croaţia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungaria" #: lang.pm:307 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" #: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:310 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:313 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Iordania" #: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comore" #: lang.pm:324 #, c-format