aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 848080a479332dc5e6f1c77e825cc2b9503c2731 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
# translation of da1.po to Danish
# translation of da1.po to
# translation of da.po to
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/msec/config.py:45
msgid "Modified system files"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:46
#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."

#: ../src/msec/config.py:59
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
#: ../src/msec/config.py:393
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
#: ../src/msec/config.py:415
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "_Gem konfiguration"

#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
#: ../src/msec/config.py:441
#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme config!"

#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja "
"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), "
"nej (ingen forbindelse)."

#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12."

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Send epost-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""
"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
"baseret på."

#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."

#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."

#: ../src/msec/help.py:34
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. Dette "
"vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."

#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."

#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."

#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af suid root-filer."

#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."

#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."

#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."

#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""
"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
"superbrugerkontoer."

#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
"Dette understøttes ikke af pam_tcb."

#: ../src/msec/help.py:56
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."

#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."

#: ../src/msec/help.py:60
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Brugers epost til at modtage underretninger omkring sikkerhed."

#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Set the user umask."
msgstr "Sæt umask-maske for bruger."

#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."

#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow autologin."
msgstr "Tillad autologind."

#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."

#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke ejes af nogen."

#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"

#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
"Gennemtving MSEC fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne "
"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive "
"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
"systemet."

#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."

#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""
"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
"eller skrivbare."

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /etc/"
"security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes af "
"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes i "
"filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: lokal "
"(som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen "
"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."

#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."

#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i systemkurven ved brug af libnotify."

#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
"Sæt umask-valg for montering af vfat og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' "
"vil det normale systemvalg benyttes."

#: ../src/msec/help.py:94
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Tillad direkte root-logind på terminal."

#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."

#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""
"Tillad ekstern indlogning for root via sshd. Hvis Ja, er indlogning tilladt. "
"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering "
"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information."

#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."

#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man sulogin"
"(8))"

#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."

#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."

#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per epost."

#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
"Tillad eksportering af skærm ved overgang fra 'root'-kontoen til de andre "
"brugere. Se pam_xauth(8) for flere detaljer."

#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."

#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Acceptér ICMP echo."

#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."

#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Tillad fuld adgang til nettjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts."
"deny(5)).Hvis ja, er alle tjenester tilladt. Hvis lokal, er kun forbindelser "
"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt "
"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."

#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""
"Aktivér integritetstjek af installerede pakker. Dette vil give dig besked "
"hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet ændret. Der er "
"separate resultater for binære filer og konfigurationsfiler."

#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Set the root umask."
msgstr "Sæt umask-masken for root."

#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time."

#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart"

#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedstjek-resultater til terminalen."

#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser."

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."

#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s ændret, så følgende kommando blev startet: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s ændret, så den følgende kommando burde være kørt: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "slettede %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "rørte filen %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "lavede symbolsk lænke fra %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "flyttede filen %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "satte variabel %s til %s i %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul '%s' fra %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Ugyldigt tilbagekald: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Udvidelsesmodul %s ikke fundet"

#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Ikke understøttet funktion '%s' i %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "I tjekmodus bliver ingenting skrevet til disk."

#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'."

#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "brugernavn %s ikke fundet"

#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "brugernavn ikke fundet for id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "gruppenavn %s ikke fundet"

#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "gruppenavn ikke fundet for id %d"

#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Kan ikke tjekke /proc/mounts. Antager at alle filsystemer er lokale."

#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger ejerskab af %s  %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af bruger på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Forkert ejer af %s: skal være %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger gruppe på %s til %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af gruppe på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Forkert gruppe på %s: skal være %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Gennemtvinger rettigheder på %s til %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af rettigheder på %s: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Forkerte rettigheder på %s: skal være %o"

#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"

#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Ingenting ændret."

#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Tjekker stier: %s"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Ugyldigt sikkerhedsniveau '%s'."

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhedscenter (%s)\n"

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Fejl: Dette program skal køres af root!"

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Kør med --help for at få hjælp."

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Niveau '%s' ikke fundet, afbryder."

#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Skifter til %s-niveau."

#: ../src/msec/msec.py:151
#, fuzzy
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"

#: ../src/msec/msec.py:152
#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Ændrer rettigheder for %s"

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Kunne ikke gemme config!"

#: ../src/msec/msec.py:194
#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Nulstil til forhåndsvalgte niveau for rettigheder"

#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Vælg sikkerhedsniveau</b></big>\n"
"Dette program giver dig mulighed for at konfigurere systemets sikkerhed.\n"
"Hvis du vil aktivere det, så vælg et passende sikkerhedsniveau:"

#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
"suggested level for Desktop."
msgstr ""
"Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere "
"ikke-begrænsende periodiske systemtjek. Dette er det anbefalede niveau for "
"Skrivebord."

#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
"systems . "
msgstr ""
"Denne profil er lavet for at give maksimal sikkerhed, til og med på "
"bekostning af at begrænse fjernadgangen til systemet. Det kører også et "
"bredere sæt med periodiske tjek. Dette niveau anbefales for servere eller "
"sikkerhedsorienterede systemer."

#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for systemsikkerhed</b></big>\n"
" Disse valg kontrollerer den lokale sikkerhedsopsætning som indlognings-"
"begrænsninger, \n"
" adgangskodeindstillinger, integration med andre sikkerhedsværktøjer og "
"forhåndsvalgte rettigheder ved oprettelse af filer."

#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for netværkssikkerhed</b></big>\n"
"Disse valg definerer netværkssikkerheden for tiltag mod eksterne trusler, "
"uautoriseret adgang,\n"
"og indbrudsforsøg.  "

#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""
"<big><b>Valg for periodiske sikkerhedstjek</b></big>\n"
" Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk."

#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>Unntak</b></big>\n"
"Her kan du indstille de tillade undtagelser for MSECs periodiske "
"sikkerhedtjek.\n"
"Du kan tilføje så mange undtagelser du vil til hver understøttede test.\n"
"Bemærk at hver undtagelse tolkes som et regulært udtryk."

#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""
"<big><b>Filrettigheder</b></big>\n"
"Disse valg giver dig mulighed for at finjustere systemrettigheder for "
"vigtige filer og kataloger.\n"
"De følgende rettigheder bliver tjekket periodisk, og alle ændringer af ejer, "
"gruppe, eller gældende filrettigheder bliver rapporteret. Rettighederne kan "
"blive gennemtvunget, således at de automatisk efter ændring bliver sat "
"tilbage til de specificerede værdier."

#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Gem og aktivér ny opsætning?"

#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Gem konfiguration"

#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"

#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/msec/msecgui.py:190
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Systemsikkerhed og overvågning"

#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Basal sikkerhed"

#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "Systemsikkerhed"

#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Netværkssikkerhed"

#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodiske kontroller"

#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "Exceptions"
msgstr "Undtagelser"

#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC-indstillingsændringer"

#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "valg"

#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Ændringer i systemtilladelser"

#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "tjek af rettigheder"

#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "ændrede %s <b>%s</b>(%s -> %s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "tilføjede %s <b>%s</b> (%s)"

#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjernede %s <b>%s</b>"

#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "ingen ændringer"

#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Gemmer ændringer.."

#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC-testkørselsresultater:</b><i>%s</i>"

#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC-beskeder (%s): %d"

#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaljer (%d ændringer).."

#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Intet grundlæggende msec-niveau angivet, bruger '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Fundet grundlæggende msec-niveau '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
"Tilpasset grundlæggende opsætningsniveau '%s' fundet. Vil forhåndsvælge '%s'"

#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Sikkerhedsvalg"

#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ugyldigt valg '%s'!"

#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Aktivér MSEC-værktøj"

#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Vælg det basale sikkerhedniveau"

#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Sikkert"

#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med epost"

#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Systemadministrators epostadresse:"

#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Vis sikkerhedsadvarsler på skrivebordet"

#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedskontroller"

#: ../src/msec/msecgui.py:801
msgid "Security check"
msgstr "Sikkerhedstjek"

#: ../src/msec/msecgui.py:807
msgid "Exception"
msgstr "Undtagelse"

#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "Tilføj en regel"

#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Gennemtving"

#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr "Retter undtagelse"

#: ../src/msec/msecgui.py:1056
msgid "Adding new exception"
msgstr "Tilføjer ny undtagelse"

#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"Redigerer undtagelse. Vær venlig at vælge det tilhørende MSEC-tjek og "
"undtagelsesværdi\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr "Tjek: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr "Undtagelse: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Ændrer rettigheder for %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Tilføjer nyt rettighedstjek"

#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
"permissions.\n"
msgstr ""
"Ændrer rettigheder på <b>%s</b>\n"
" Vær venlig at specificere nye rettigheder eller brug 'current' for at "
"beholde nuværende rettigheder.\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid "new file"
msgstr "ny fil"

#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Fil: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Bruger: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheder: "

#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Vælg ny værdi for %s"

#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tAktuel værdi:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandard-niveauværdi:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSikker niveauværdi:\t\t<i>%s</i>%s\n"

#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Ny værdi:"

#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Skal dine ændringer gemmes?"

#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"

#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"

#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før lukning?"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Sætter umask for root til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Sætter umask for bruger til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren alle steder fra"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren."

#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ugyldigt arg til allow_x_connections: %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Tillader X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ugyldig udløbstid for skál '%s'"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Sætter udløbstid for skál til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ugyldig størrelse på historik i skallen '%s'"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Sætter størrelse på historik i skallen til %s"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Fjerner begrænsning af størrelse på historik i skallen"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ugyldig filsystemmaske '%s'"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Tillader genstart og nedlukning via konsolbruger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Tillader SysRq-tasten for konsolbruger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Tillader nedlukning/genstart i GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Tillader nedlukning/genstart i KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillader Ctrl-Alt-Del fra konsollen"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Forbyder genstart og nedlukning via konsolbruger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Forbyder nedlukning/genstart"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Tillader visning af brugere i KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Tillader visning af brugere i GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillader autologind"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyder autologind"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Aktiverer logning på konsol"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Deaktiverer visning af log på konsol"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentificerer alle tjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
msgid "Disabling all services"
msgstr "Deaktiverer alle tjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Aktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Aktiverer periodiske kørsler af msec"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Deaktiverer periodiske kørsler af msec"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiverer 'crontab' og 'at'"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillader eksportering af skærm fra root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillader direkte root-logind"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyder direkte root-logind"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger sikker placering for midlertidlige filer"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruger ikke sikker placering for midlertidlige filer"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad medtagelse af gældende katalog i søgestien"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillad ikke medtagelse af gældende katalog i søgestien"

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Tillader ekstern root-logind"

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Forbyder ekstern root-logind"

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Tillad kun ekstern indlogning for root med adgangsfrase"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Aktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Deaktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Bruger adgangskode til at autentificere brugere"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Brug ikke adgangskode til at autentificere brugere"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Adgangskodehistorik er ikke understøttet med pam_tcb."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Ugyldig maksimal adgangskodehistoriklængde: \"%s\""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Sætter historik for adgangskode til %d"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
msgid "Disabling password history"
msgstr "Deaktivér adgangskodehistorik"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Ugyldig adgangskodelængde \"%s\". Brug \"length,ndigits,nupper\" som "
"parameter."

#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Setter minimum adgangskodelængde %d"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Tillader 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr "ingen wheel-gruppe"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
msgstr "wheel-gruppen er tom"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Tillader su for alle"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Tillader transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Deaktiverer transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"

#~ msgid ""
#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
#~ "able to use sudo"
#~ msgstr ""
#~ "Tillad brugere at autentificere med deres adgangskoder for sudo. Hvis "
#~ "denne parameter er sat til 'wheel', skal brugere som skal benytte sudo "
#~ "være medlemmer af denne gruppe."

#~ msgid ""
#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
#~ "security policy."
#~ msgstr ""
#~ "Kør regelmæssig kontrol af filrettigheder baseret på msec-reglerne. Hvis "
#~ "sat til 'ja' bliver rettighedene tjekket ved hver kørsel. Hvis sat til "
#~ "'gennemtving', bliver forkerte rettigheder automatisk rettet."

#~ msgid "'%s' is not available in this version"
#~ msgstr "'%s' er ikke tilgængelig i denne version"

#~ msgid "Activating daily security check"
#~ msgstr "Aktiverer daglig sikkerhedskontrol"

#~ msgid "Disabling daily security check"
#~ msgstr "Deaktiverer daglig sikkerhedskontrol"

#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Aktiverer periodisk åbenhedstjek"

#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
#~ msgstr "Deaktiverer periodisk åbenhedstjek"

#~ msgid "_Import configuration"
#~ msgstr "_Importér konfiguration"

#~ msgid "_Export configuration"
#~ msgstr "_Eksportér konfiguration"

#~ msgid "Save and apply current policy"
#~ msgstr "Gem og aktivér nuværende regler"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"