aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po386
1 files changed, 231 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 4dd45a6..46cc720 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,28 +28,28 @@ msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar."
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411
+#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322
-#: ../src/msec/config.py:433
+#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
+#: ../src/msec/config.py:445
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "_Lagra oppsett"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361
-#: ../src/msec/config.py:459
+#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
+#: ../src/msec/config.py:471
#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
-#: ../src/msec/config.py:307
+#: ../src/msec/config.py:319
#, fuzzy
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget «%s» frå %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:308
+#: ../src/msec/config.py:320
#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Unntak"
@@ -130,18 +130,22 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "La lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt."
#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Sjå etter endringar i brannmurinnstillingane."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen."
-#: ../src/msec/help.py:48
+#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -149,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/"
"etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane."
-
#: ../src/msec/help.py:52
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper."
+
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og "
"mistenkjelege superbrukarkontoar."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -169,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje "
"støtta av pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene."
-#: ../src/msec/help.py:58
+#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -183,49 +187,49 @@ msgstr ""
"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; "
"elles vert dei lagra i «/tmp»."
-#: ../src/msec/help.py:60
+#: ../src/msec/help.py:62
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar."
-#: ../src/msec/help.py:62
+#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Set the user umask."
msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar."
-#: ../src/msec/help.py:64
+#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar."
-#: ../src/msec/help.py:66
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:68
+#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Allow autologin."
msgstr "Tillat autoinnlogging."
-#: ../src/msec/help.py:70
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar."
-#: ../src/msec/help.py:72
+#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Meld frå om eigarlause filer."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot."
-#: ../src/msec/help.py:76
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"La innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale "
"brukarar."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -234,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til "
"«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Ta med gjeldande mappe i søkjestigen (PATH) som standard."
-#: ../src/msec/help.py:84
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr ""
"andre."
# skip-rule: server
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
"som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i "
"«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -273,11 +277,11 @@ msgstr ""
"Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår "
"av dette, då det vil gjera maskina sårbar."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:92
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -285,23 +289,23 @@ msgstr ""
"Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er "
"«-1», vert standard-umaska brukt."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Meld frå om opne nettverksportar."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper."
-
#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane."
+
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -311,11 +315,11 @@ msgstr ""
"«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå "
"manualsida sshd_config(5) for meir informasjon."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -323,19 +327,15 @@ msgid ""
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa."
-
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup."
@@ -390,44 +390,60 @@ msgstr ""
"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Kontroller integriteten til installerte RPM-pakkar. Du vert varsla om "
-"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for "
-"binærfiler og oppsettfiler."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Set the root umask."
msgstr "Slå på rot-umask."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i "
"systemoppsettet."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Tving gjennom MSEC-innstillingane ved oppstart."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Vis resultatet av regelmessige tryggleikskontrollar på terminalen."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldingar."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Kontroller integriteten til installerte RPM-pakkar. Du vert varsla om "
+"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for "
+"binærfiler og oppsettfiler."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -593,7 +609,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Tilbakestill til standardløyve for nivået"
-#: ../src/msec/msecgui.py:51
+#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -603,52 +619,65 @@ msgstr ""
"Dette programmet lèt deg velja kva nivå av systemtryggleik du vil ha.\n"
"Om du ønskjer å bruka det, kan du velja tryggleiksnivået her:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:57
+#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
+"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
+"one."
msgstr ""
"Dette nivået fastset ei rimeleg samling med tryggleiksfunksjonar, der fleire "
"kontrollar vert regelmessig køyrde i bakgrunnen. Dette er det tilrådde "
"nivået for vanlege maskiner."
-#: ../src/msec/msecgui.py:58
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
-"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only "
-"accessed by local users and run on batteries."
+"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
+"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
+"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Dette nivået gjev høgast tryggleik, men avgrensar tilgang til systemet "
"utanfrå. Fleire kontrollar vert òg regelmessig køyrde. Dette er det tilrådde "
"nivået for tenarmaskiner og andre kritiske system."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
+msgid ""
+"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
+"accesses from unauthorized Internet users."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
-"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or "
-"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from "
+"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:67
+msgid ""
+"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
+"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
+"periodic checks to run once a day."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
-"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server "
-"receives connection from unauthorized Internet users."
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom security level."
msgstr "Systemtryggleik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:74
+#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -663,7 +692,7 @@ msgstr ""
"passordoppsett, integrering med andre tryggleiksverktøy og standardløyve for "
"filer."
-#: ../src/msec/msecgui.py:79
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -674,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Desse vala definerer det tryggleiksoppsettet for truslar utanfrå, som\n"
"forsøk på innlogging eller innbrot frå nettet."
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -683,7 +712,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Regelmessige tryggleikskontrollar</b></big>\n"
"Desse vala definerer kva tryggleikskontrollar som skal køyrast regelmessig."
-#: ../src/msec/msecgui.py:86
+#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -695,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Du kan leggja til så mange unntak du ønskjer for kvar kontroll.\n"
"Merk at unntak vert tolka som regulære unntak."
-#: ../src/msec/msecgui.py:91
+#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -712,239 +741,286 @@ msgstr ""
"eigar, gruppe eller løyve vert rapportert. Desse verdiane kan òg\n"
"tilbakestillast til standardverdiane automatisk viss dei vert endra."
-#: ../src/msec/msecgui.py:97
+#: ../src/msec/msecgui.py:101
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Vil du lagra og ta i bruk det nye oppsettet?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:130
+#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:136
+#: ../src/msec/msecgui.py:140
#, fuzzy
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:170
+#: ../src/msec/msecgui.py:173
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/msec/msecgui.py:172
+#: ../src/msec/msecgui.py:175
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Lagra oppsett"
-#: ../src/msec/msecgui.py:177
+#: ../src/msec/msecgui.py:180
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181
+#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182
+#: ../src/msec/msecgui.py:185
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/msec/msecgui.py:209
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Overvaking av systemtryggleik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:225
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Security settings"
+msgstr "Tryggleiksval"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "Basic security"
msgstr "Grunnleggjande tryggleik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:236
msgid "System security"
msgstr "Systemtryggleik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "Network security"
msgstr "Nettverkstryggleik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "Periodic checks"
msgstr "Regelmessige kontrollar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:239
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987
+#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Endringar av MSEC-val"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "option"
msgstr "val"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "System permissions changes"
msgstr "Endringar av systemløyve"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "permission check"
msgstr "løyvekontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:283
+#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "endra %s <b>%s</b> (%s → %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:288
+#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "lagt til %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:293
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjerna %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:297
+#: ../src/msec/msecgui.py:305
msgid "no changes"
msgstr "ingen endringar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317
+#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "Saving changes.."
msgstr "Lagrar endringar …"
-#: ../src/msec/msecgui.py:313
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:358
+#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Resultat av MSEC-test:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:372
+#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC-meldingar (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:386
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaljar (%d endringar)."
-#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "MSEC-nivå ikkje valt. Brukar «%s»."
-#: ../src/msec/msecgui.py:442
+#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Fann MSEC-nivået «%s»."
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:478
msgid "Security Option"
msgstr "Tryggleiksval"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585
+#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
-#: ../src/msec/msecgui.py:485
+#: ../src/msec/msecgui.py:493
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:495
+#: ../src/msec/msecgui.py:503
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ugyldig val: %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:545
+#: ../src/msec/msecgui.py:578
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Tryggleikskontroll"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:605
+msgid "Msec is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Msec is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#, fuzzy
+msgid "Base security level: '%s'"
+msgstr "Ugyldig tryggleiksnivå: %s."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:617
+msgid "Custom settings: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:634
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:643
+msgid "Update now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:675
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Bruk MSEC-verktøyet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:552
+#: ../src/msec/msecgui.py:682
msgid "Select the base security level"
msgstr "Vel tryggleiksnivå"
-#: ../src/msec/msecgui.py:575
+#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:631
+#: ../src/msec/msecgui.py:761
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Send tryggleiksvarslingar via e-post"
-#: ../src/msec/msecgui.py:653
+#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Vis tryggleiksvarslingar på skrivebordet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:836
+#: ../src/msec/msecgui.py:967
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Køyr regelmessige tryggleikskontrollar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:898
+#: ../src/msec/msecgui.py:1029
msgid "Security check"
msgstr "Tryggleikskontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:904
+#: ../src/msec/msecgui.py:1035
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
msgid "Add a rule"
msgstr "Legg til regel"
-#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049
+#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../src/msec/msecgui.py:969
+#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/msec/msecgui.py:975
+#: ../src/msec/msecgui.py:1106
msgid "User"
msgstr "Brukar"
-#: ../src/msec/msecgui.py:981
+#: ../src/msec/msecgui.py:1112
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/msec/msecgui.py:995
+#: ../src/msec/msecgui.py:1126
msgid "Enforce"
msgstr "Tving"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr "Endrar unntak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1153
+#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr "Legg til nytt unntak"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1160
+#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr "Endrar unntak. Vel msec-kontroll og unntaksverdi.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1167
+#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr "Kontroll: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1182
+#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr "Unntak: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1217
+#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Endrar løyve for «%s»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1224
+#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Legg til ny løyvekontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -954,32 +1030,32 @@ msgstr ""
"Vel det nye løyvet, eller bruk «current» for å halda på det gjeldande "
"løyvet.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr "Ny fil"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1244
+#: ../src/msec/msecgui.py:1375
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1252
+#: ../src/msec/msecgui.py:1383
msgid "User: "
msgstr "Brukar: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1260
+#: ../src/msec/msecgui.py:1391
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1399
msgid "Permissions: "
msgstr "Løyve: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1325
+#: ../src/msec/msecgui.py:1456
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Vel ny verdi for «%s»"
# skip-rule: klammeform
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1465
#, fuzzy
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
@@ -993,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"\t%sStandardverdi for nivået:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sVerdi for sikkernivået:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1344
+#: ../src/msec/msecgui.py:1475
msgid "New value:"
msgstr "Ny verdi:"