diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 104 |
1 files changed, 48 insertions, 56 deletions
@@ -15,25 +15,26 @@ # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. -# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010. +# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2008, 2009, 2010. # Wolfgang Bornath <wbo@mandriva.com>, 2009. -# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009. +# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2009. # Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2009. # Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010. -# Oliver Burger <burger@webgis.de>, 2010. +# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-23 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <burger@webgis.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 16:40+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n" +"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" @@ -62,12 +63,10 @@ msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s" #: ../src/msec/config.py:319 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Lade die Exceptions-Datei %s: %s" +msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s" #: ../src/msec/config.py:320 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" msgstr "Keine Exceptions geladen" @@ -502,7 +501,6 @@ msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" #: ../src/msec/help.py:144 -#, fuzzy msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" "Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " @@ -534,7 +532,6 @@ msgid "deleted %s" msgstr "%s wurde gelöscht" #: ../src/msec/libmsec.py:395 -#, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "erstellte Datei %s" @@ -556,7 +553,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Callback: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" @@ -636,21 +633,20 @@ msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %s sein" #: ../src/msec/libmsec.py:901 msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "" +msgstr "ACL auf %s erzwingen" #: ../src/msec/libmsec.py:915 -#, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Sichern der Dateisystemberechtigungen fehlgeschlagen!" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Dateisystem-spezifische ACL %s zu %s hinzuzufüggen" #: ../src/msec/libmsec.py:917 -#, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s" +msgstr "Fehler beim Ändern der ACL auf %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:919 msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "" +msgstr "Falsche ACL von %s" #: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" @@ -776,14 +772,12 @@ msgstr "" "laufen." #: ../src/msec/msecgui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" "Dieses Profil ähnelt dem 'audit_daily'-Profil, lässt die Überprüfungen aber " -"wöchentlich " -"laufen." +"wöchentlich laufen." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." @@ -828,7 +822,6 @@ msgstr "" "werden sollen." #: ../src/msec/msecgui.py:92 -#, fuzzy msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -839,7 +832,7 @@ msgstr "" "Hier können Sie die erlaubten Ausnahmen für die regelmäßigen " "msec-Sicherheitsüberprüfungen\n" "einstellen. Für jede unterstützte Überprüfung können Sie beliebig viele " -"Ausnahmen festlegen\n" +"Ausnahmen festlegen.\n" "Beachten Sie, dass jede Ausnahme als regulärer Ausdruck geparst wird." #: ../src/msec/msecgui.py:97 @@ -871,9 +864,8 @@ msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Das Laden der Einstellungen für die Ebene '%s' ist fehlgeschlagen" #: ../src/msec/msecgui.py:160 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "Kann die Rechte für die Ebene '%s' nicht laden" +msgstr "Kann die Rechte für die Ebene „%s“ nicht laden" #: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" @@ -1025,11 +1017,11 @@ msgstr "Einrichten" #: ../src/msec/msecgui.py:608 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungen" #: ../src/msec/msecgui.py:614 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt aktualisieren" #: ../src/msec/msecgui.py:621 msgid "Security" @@ -1061,43 +1053,44 @@ msgstr "Überprüfung: %s. Letzter Durchlauf: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse anzeigen" #: ../src/msec/msecgui.py:669 msgid "Run now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt ausführen" #: ../src/msec/msecgui.py:690 -#, fuzzy msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Laden der Protokolldatei fehlgeschlagen: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:691 -#, fuzzy msgid "Periodic check results" -msgstr "Regelmäßige Checks" +msgstr "Ergebnisse der regelmäßigen Überprüfungen" #: ../src/msec/msecgui.py:723 msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" +"Wollen Sie die regelmäßgen Überprüfungen <b>%s</b> durchführen? Bitte " +"beachten Sie, " +"dass es einige Zeit benötigt, dies zu tun." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "" +msgstr "Bitte warten, Überprüfungen werden durchgeführt..." #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Bitte waraten Sie, dies kann einige Minuten dauern." #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Die regelmäßigen Überprüfungen wurden erfolgreich durchgeführt!" #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "Während der regelmäßigen Überprüfungen trat ein Fehler auf." #: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1157,7 +1150,7 @@ msgstr "Erzwingen" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" -msgstr "" +msgstr "ACL" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" @@ -1193,9 +1186,8 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Hinzufügen neuer Berechtigungsprüfungen" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 -#, fuzzy msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" -msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s" +msgstr "Die Berechtigungen auf <b>%s</b> werden geändert" #: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" @@ -1206,14 +1198,13 @@ msgid "File: " msgstr "Datei: " #: ../src/msec/msecgui.py:1530 -#, fuzzy msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Verändere die Recht von <b>%s</b>\n" -"Bitte geben Sie die neuen Rechte an oder nutzen sie 'aktuell' um die " -"aktuellen Rechte bei zubehalten. \n" +"Bitte geben Sie die neuen Eigentümer und Berechtigungen an oder wählen Sie " +"„momentan“ " +"um die momentanen Einstellungen beizubehalten." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1234,10 +1225,15 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" +"Um erweiterte ACL (Acces Control List) auf Dateien zu erzwingen, geben Sie " +"diese " +"im folgenden Format an:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Vergleichen Sie „man setfacl“ für Details." #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " -msgstr "" +msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" @@ -1264,9 +1260,8 @@ msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 -#, fuzzy msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken" +msgstr "Chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" @@ -1281,9 +1276,8 @@ msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden" #: ../src/msec/plugins/msec.py:198 -#, fuzzy msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Erlaube es den Benutzern, von localhost zum S-Server zu verbinden" +msgstr "Erlaube es den Benutzern, von localhost zum X-Server zu verbinden" #: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" @@ -1322,9 +1316,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History" #: ../src/msec/plugins/msec.py:294 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Ungültige Dateisystem umask \"%s\"" +msgstr "Ungültige Dateisystem-Maske umask \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:328 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -1448,11 +1441,11 @@ msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" #: ../src/msec/plugins/msec.py:534 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays" #: ../src/msec/plugins/msec.py:538 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays" #: ../src/msec/plugins/msec.py:564 msgid "Allowing direct root login" @@ -1523,11 +1516,10 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Passwort Verlauf abschalten" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -#, fuzzy msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" -"Nicht erlaubte Passwort-Länge \"%s\". Benutze \"Länge,ndigits,nupper\" als " +"Nicht erlaubte Passwort-Länge „%s“. Benutze „length,ndigits,nupper“ als " "Parameter" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 |