aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2010-06-14 13:33:52 +0000
committerShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2010-06-14 13:33:52 +0000
commitf31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9 (patch)
tree2da0e14cbe751b50f7c0f3ee824932fdffdd4a7b /po
parent972bfb08a6b10e00a9924d012df543d2d0da5965 (diff)
downloadmsec-f31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9.tar
msec-f31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9.tar.gz
msec-f31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9.tar.bz2
msec-f31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9.tar.xz
msec-f31fd433d8f91b0471d25c8a2cc45bda4d59e9a9.zip
update translation for zh_TW language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po115
1 files changed, 40 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7775f39..6ac1d0a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"允許本機使用者連線 X 伺服器。允許參數:是 (全部連線皆允許),本機 (只有本機連線),"
-"不允許 (不連線)。"
+"允許本機使用者連線 X 伺服器。允許參數:是 (全部連線皆允許),本機 (只有本機連"
+"線),不允許 (不連線)。"
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
@@ -266,7 +266,8 @@ msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
-"設定掛載 vfat 或 ntfs 磁區時所用的 umask 選項。如果 umask 是 '-1',將套用預設的系統 umask。"
+"設定掛載 vfat 或 ntfs 磁區時所用的 umask 選項。如果 umask 是 '-1',將套用預設"
+"的系統 umask。"
#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
@@ -595,9 +596,8 @@ msgid "Unable to save config!"
msgstr "儲存設定失敗!"
#: ../src/msec/msec.py:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "重設混音器為預設值"
+msgstr "無法儲存檔案系統權限!"
#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
@@ -652,9 +652,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
-#, fuzzy
msgid "Custom security level."
-msgstr "系統安全性"
+msgstr "自訂安全等級。"
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
@@ -714,42 +713,36 @@ msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "無法載入 '%s' 等級的權限"
#: ../src/msec/msecgui.py:193
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "智利"
+msgstr "檔案 (_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "儲存設定(_S)"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "離開"
+msgstr "離開 (_Q)"
#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "輔助說明"
+msgstr "輔助說明 (_H)"
#: ../src/msec/msecgui.py:205
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "關於"
+msgstr "關於 (_A)"
#: ../src/msec/msecgui.py:232
-#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr "系統設定"
+msgstr "MSEC:系統安全與稽核"
#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "總覽"
#: ../src/msec/msecgui.py:246
-#, fuzzy
msgid "Security settings"
-msgstr "指定選項"
+msgstr "安全設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
@@ -768,9 +761,8 @@ msgid "Periodic checks"
msgstr "週期性檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:259
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "選項"
+msgstr "例外"
#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
@@ -789,9 +781,8 @@ msgid "System permissions changes"
msgstr "系統權限變更"
#: ../src/msec/msecgui.py:301
-#, fuzzy
msgid "permission check"
-msgstr "權限"
+msgstr "權限檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
@@ -810,9 +801,8 @@ msgid "no changes"
msgstr "無變更"
#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
-#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "正在移除套件..."
+msgstr "儲存變更..."
#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
@@ -847,9 +837,8 @@ msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "偵測到基礎 msec 等級 '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:498
-#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "指定選項"
+msgstr "安全選項"
#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
@@ -860,9 +849,8 @@ msgid "Value"
msgstr "值"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "主要選項"
+msgstr "無效的選項 '%s'!"
#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
@@ -881,9 +869,8 @@ msgid "Update now"
msgstr "現在更新"
#: ../src/msec/msecgui.py:621
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "週期性檢查"
+msgstr "安全性"
#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
@@ -894,9 +881,8 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec 是啟用的"
#: ../src/msec/msecgui.py:628
-#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr "系統安全性"
+msgstr "基礎安全性等級:'%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
@@ -919,14 +905,12 @@ msgid "Run now"
msgstr "現在執行"
#: ../src/msec/msecgui.py:690
-#, fuzzy
msgid "Unable to read log file: %s"
-msgstr "儲存設定失敗!"
+msgstr "無法讀取紀錄檔:%s"
#: ../src/msec/msecgui.py:691
-#, fuzzy
msgid "Periodic check results"
-msgstr "週期性檢查"
+msgstr "週期性檢查結果"
#: ../src/msec/msecgui.py:723
msgid ""
@@ -956,37 +940,32 @@ msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "啟用 MSEC 工具"
#: ../src/msec/msecgui.py:813
-#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "請選擇您希望的安全層級"
+msgstr "選擇基礎安全等級"
#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "等級名稱"
#: ../src/msec/msecgui.py:892
-#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr "經由電子郵件發送安全警示"
+msgstr "用電子郵件寄出安全警示給:"
#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "在桌面上顯示安全性警告"
#: ../src/msec/msecgui.py:1098
-#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "啟用 msec 定時安全性檢查"
+msgstr "啟用週期性安全檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:1160
-#, fuzzy
msgid "Security check"
-msgstr "週期性檢查"
+msgstr "安全性檢查"
#: ../src/msec/msecgui.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Exception"
-msgstr "選項"
+msgstr "例外"
#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
@@ -1009,9 +988,8 @@ msgid "Group"
msgstr "群組 ID"
#: ../src/msec/msecgui.py:1258
-#, fuzzy
msgid "Enforce"
-msgstr "忽略"
+msgstr "加強"
#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
@@ -1056,9 +1034,8 @@ msgid "new file"
msgstr "新的檔案"
#: ../src/msec/msecgui.py:1521
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "/檔案 (_F)"
+msgstr "檔案:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1530
msgid ""
@@ -1091,9 +1068,8 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1642
-#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
-msgstr "選取 %s 的韌體檔"
+msgstr "選擇 %s 的新數值"
#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
@@ -1116,14 +1092,12 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
-#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
+msgstr "設定 root umask 為 %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
-#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "正在由 %s 切換至 %s"
+msgstr "設定使用者 umask 為 %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -1174,9 +1148,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "取消 Shell 歷史記錄長度限制"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
-#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Shell 啟動逾時"
+msgstr "無效的檔案系統 umask \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
@@ -1249,9 +1222,8 @@ msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "在開機管理程式啟用密碼"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
-#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "不設定密碼期限給"
+msgstr "移除開機管理程式密碼"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
#, fuzzy
@@ -1272,24 +1244,20 @@ msgid "Disabling all services"
msgstr "取消所有系統服務"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
-#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "本地端掃描器分享"
+msgstr "停用非本機的服務"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
-#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
+msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
-#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。"
+msgstr "在單一使用者模式停用 sulogin"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
-#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s"
+msgstr "啟用定期執行 msec"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
@@ -1340,9 +1308,8 @@ msgid "Allowing remote root login"
msgstr "允許遠端 root 登入"
#: ../src/msec/plugins/network.py:138
-#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "允許遠端 root 登入"
+msgstr "禁止遠端 root 登入"
#: ../src/msec/plugins/network.py:142
#, fuzzy
@@ -1370,18 +1337,16 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "歷史密碼功能並未在 pam_tcb 支援"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "密碼紀錄長度"
+msgstr "無效的最大密碼紀錄長度:\"%s\""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "將密碼紀錄長度設定為 %d"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr "密碼紀錄長度"
+msgstr "停用密碼歷史紀錄"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""