aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-11 19:37:54 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-11 19:37:54 +0300
commit951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69 (patch)
treee69ad5fc6e8f68f9d8b4aa4e5b61359fed0b188d /po
parent7ba07df93f9b33011e63851f9ea40b4d7fb6bd67 (diff)
downloadmsec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar
msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.gz
msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.bz2
msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.tar.xz
msec-951661c4aea6107147dd8c4891b3350fb5af1f69.zip
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po809
1 files changed, 420 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e710936..106d2f8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
#
# Translators:
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004,2006
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:21+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -21,379 +22,406 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr ""
+msgstr "システム ファイルに変更があります"
#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
-msgstr ""
+msgstr "システム ファイルに変更はありません"
#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めません: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不正な設定オプションです: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を保存できません: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "例外ファイル %s を読み込んでいます: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
-msgstr ""
+msgstr "例外は読み込まれませんでした"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
+"ディスク チェックから除外するパターンです。このパラメータは regex (7) として"
+"解析されるため、複雑な表現を使用することができます。"
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
+"msec のセキュリティ ポリシーにおいて msec にファイル パーミッションを指定値へ"
+"強制することを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
+"sectools チェックを有効にします。このチェックはセキュリティ レベル設定に対す"
+"るすべての sectool のチェックを実行します。このテスト時に使用されるセキュリ"
+"ティ レベルは変数 CHECK_SECTOOL_LEVELS によって決まります。"
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
+"wheel グループのユーザに sudo の使用を許可します。このオプションを 'yes' に設"
+"定すると、wheel グループのユーザは sudo の使用が許可され、自分のパスワードを"
+"用いて root としてコマンドを実行できるようになります。このオプションを "
+"'without-password' に設定した場合、ユーザはパスワードを訊かれることなく sudo "
+"を使用できます。警告: sudo をパスワードなしで使用することはシステムを非常に脆"
+"弱にしてしまうため、何をしているのか分かっている場合にだけこの設定を使用する"
+"べきです!"
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr ""
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "イーサネット カードのプロミスキャス モード チェックを有効にします。"
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "セキュリティ通知メールを受け取るメール アドレスです。"
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
+"sshdを通したリモート root ログインを許可します。yes を選択すると、ログインは"
+"許可されます。without-password を選択すると、公開鍵認証のログインのみが許可さ"
+"れます。更なる情報は sshd_config(5) の man ページを参照してください。"
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "システム設定の変更についての毎時のセキュリティ チェックを行います。"
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "定期チェックの結果をシステム ログに出力します。"
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"パスワードの最小長・最小桁数・大文字の最小数を length,ndigits,nupper 形式で設"
+"定します。"
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
+"ディスプレイ マネージャ (sddm および gdm) がローカル ユーザの一覧を表示するの"
+"を許可しています。"
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr "現在の設定が基づいているベース セキュリティ レベルを定義します。"
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
+"定期セキュリティ チェック時に用いられる sectool レベルを定義します。各レベル"
+"用に個別のテストを選択するために sectool-gui アプリケーションを使用することが"
+"できます。この変数が定義されていない場合、sectool の設定で定義されている既定"
+"のレベルが使用されます。"
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr ""
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "sgid ファイルの追加/削除に対するチェックを有効にします。"
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。"
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"特権ユーザにパスワードを使用します。パスワードを無効化する場合、マシンを脆弱"
+"な状態にしてしまうため、この上なく十分に注意してください。"
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "定期セキュリティ チェックの結果を端末に出力します。"
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr ""
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "端末上の直接の root ログインを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "/etc/shadow 内の空パスワードのチェックを有効にします (man shadow(5))。"
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "ローカル ユーザにシステムの再起動およびシャットダウンを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "シェルのタイムアウトを設定します。ゼロはタイムアウトなし。"
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow autologin."
msgstr "自動ログインを許可します。"
+#: ../src/msec/help.py:66
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+
#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr ""
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "シェルのタイムアウトを設定します。ゼロはタイムアウトなし。"
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid "Enable checking for unowned files."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP spoofing protection を有効にします。"
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgid "Send security check results by email."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可します。"
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP スプーフィング保護を有効にします。"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid "Set the root umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
+msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable daily security checks."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+msgid "Accept ICMP echo."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
+msgid "Set the user umask."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可します。"
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。"
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。"
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "DNS スプーフィング保護を有効にします。"
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -674,15 +702,15 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい設定を保存して適用しますか?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "レベル '%s' 用の設定を読み込めません"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "レベル '%s' 用のパーミッションを読み込めません"
#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_File"
@@ -690,7 +718,7 @@ msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/msec/msecgui.py:197
msgid "_Save configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定を保存(_S)"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
msgid "_Quit"
@@ -706,35 +734,35 @@ msgstr "情報(_A)"
#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "MSEC: System Security and Audit"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC: システムのセキュリティと監査"
#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
#: ../src/msec/msecgui.py:249
msgid "Security settings"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "基本セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "System security"
-msgstr ""
+msgstr "システム セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:260
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653
msgid "Periodic checks"
-msgstr ""
+msgstr "定期チェック"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "例外"
#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255
msgid "Permissions"
@@ -742,51 +770,51 @@ msgstr "権限"
#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "MSEC option changes"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC オプションの変更"
#: ../src/msec/msecgui.py:303
msgid "option"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "System permissions changes"
-msgstr ""
+msgstr "システム パーミッションの変更"
#: ../src/msec/msecgui.py:304
msgid "permission check"
-msgstr ""
+msgstr "パーミッションのチェック"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%s</b> を変更しました (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%s</b> (%s) を追加しました"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "removed %s <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%s</b> を削除しました"
#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更はありません"
#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348
msgid "Saving changes.."
-msgstr ""
+msgstr "変更を保存しています.."
#: ../src/msec/msecgui.py:344
msgid "Ignore and quit"
-msgstr ""
+msgstr "無視して終了"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>MSEC のテスト実行結果:</b> <i>%s</i>"
#: ../src/msec/msecgui.py:397
msgid "Details"
@@ -794,23 +822,23 @@ msgstr "詳細"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
msgid "MSEC messages (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC のメッセージ (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
msgid "Details (%d changes).."
-msgstr ""
+msgstr "詳細 (%d 個の変更).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ベース msec レベルが指定されていません、'%s' を使用します"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
msgid "Detected base msec level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ベース msec レベル '%s' が検出されました"
#: ../src/msec/msecgui.py:501
msgid "Security Option"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ オプション"
#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850
msgid "Description"
@@ -818,11 +846,11 @@ msgstr "説明"
#: ../src/msec/msecgui.py:517
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "値"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "無効なオプション '%s' です!"
#: ../src/msec/msecgui.py:597
msgid "Firewall"
@@ -834,11 +862,11 @@ msgstr "設定"
#: ../src/msec/msecgui.py:612
msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+msgstr "システムの更新"
#: ../src/msec/msecgui.py:618
msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "すぐに更新"
#: ../src/msec/msecgui.py:625
msgid "Security"
@@ -846,97 +874,99 @@ msgstr "セキュリティ"
#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Msec is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Msec は無効です"
#: ../src/msec/msecgui.py:631
msgid "Msec is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Msec は有効です"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ベース セキュリティ レベル: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
msgid "Custom settings: %d"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム設定: %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:661
msgid "Never"
-msgstr "しない"
+msgstr "なし"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
msgid "Check: %s. Last run: %s"
-msgstr ""
+msgstr "チェック: %s 前回実行: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:667
msgid "Show results"
-msgstr ""
+msgstr "結果を表示"
#: ../src/msec/msecgui.py:673
msgid "Run now"
-msgstr ""
+msgstr "すぐに実行"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
msgid "Unable to read log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ログ ファイルを読み込めません: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:695
msgid "Periodic check results"
-msgstr ""
+msgstr "定期チェックの結果"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
+"<b>%s</b> の定期チェックを実行しますか? これは完了するまでにかなりの時間がか"
+"かるかもしれませんのでご注意ください。"
#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください、チェックを実行しています..."
#: ../src/msec/msecgui.py:746
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください、これには数分かかるかもしれません。"
#: ../src/msec/msecgui.py:775
msgid "Periodic check was executed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "定期チェックは正常に実行されました!"
#: ../src/msec/msecgui.py:778
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "定期チェックの実行中にエラーが発生しました。"
#: ../src/msec/msecgui.py:810
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC ツールを有効にする"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "Select the base security level"
-msgstr ""
+msgstr "ベース セキュリティ レベルを選択"
#: ../src/msec/msecgui.py:840
msgid "Level name"
-msgstr ""
+msgstr "レベル名"
#: ../src/msec/msecgui.py:897
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ警告をメールで送信:"
#: ../src/msec/msecgui.py:919
msgid "Display security alerts on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ警告をデスクトップに表示"
#: ../src/msec/msecgui.py:1103
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "定期セキュリティ チェックを有効にする"
#: ../src/msec/msecgui.py:1165
msgid "Security check"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティ チェック"
#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "例外"
#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Add a rule"
@@ -952,7 +982,7 @@ msgstr "パス"
#: ../src/msec/msecgui.py:1243
msgid "User"
-msgstr "ユーザ名"
+msgstr "ユーザ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1249
msgid "Group"
@@ -960,63 +990,66 @@ msgstr "グループ"
#: ../src/msec/msecgui.py:1263
msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "強制"
#: ../src/msec/msecgui.py:1271
msgid "Acl"
-msgstr ""
+msgstr "ACL"
#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Editing exception"
-msgstr ""
+msgstr "例外を編集"
#: ../src/msec/msecgui.py:1429
msgid "Adding new exception"
-msgstr ""
+msgstr "新しい例外を追加"
#: ../src/msec/msecgui.py:1436
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
+"例外を編集しています。対応する msec のチェックと例外の値を選択してください\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1443
msgid "Check: "
-msgstr ""
+msgstr "チェック: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1458
msgid "Exception: "
-msgstr ""
+msgstr "例外: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
msgid "Changing permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s のパーミッションを変更しています"
#: ../src/msec/msecgui.py:1502
msgid "Adding new permission check"
-msgstr ""
+msgstr "新しいパーミッション チェックを追加しています"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> のパーミッションを変更しています"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
msgid "new file"
-msgstr ""
+msgstr "新しいファイル"
#: ../src/msec/msecgui.py:1526
msgid "File: "
-msgstr ""
+msgstr "ファイル: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1535
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
+"新しいファイル所有者とパーミッションを指定してください。もしくは、'current' "
+"を指定して現在の設定を保持してください。"
#: ../src/msec/msecgui.py:1542
msgid "User: "
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1553
msgid "Group: "
@@ -1024,7 +1057,7 @@ msgstr "グループ: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1564
msgid "Permissions: "
-msgstr ""
+msgstr "パーミッション: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1573
msgid ""
@@ -1033,14 +1066,18 @@ msgid ""
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
+"追加の ACL (アクセス制御リスト) をファイルに強制するには、以下の形式で指定し"
+"てください:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"詳しくは 'man setfacl' を参照してください。"
#: ../src/msec/msecgui.py:1580
msgid "ACL: "
-msgstr ""
+msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
msgid "Select new value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の新しい値を選択"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
msgid ""
@@ -1049,307 +1086,293 @@ msgid ""
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
+"<i>%s</i>\n"
+"\n"
+"\t現在の値:\t\t\t<i>%s</i>\n"
+"\t%sレベルの既定値:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1666
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "新しい値:"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "プロミスキャス モードの定期チェックを有効にしています"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:211
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "プロミスキャス モードの定期チェックを無効にしています"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:224
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "日ごとのセキュリティ チェックを有効にしています"
#: ../src/msec/plugins/audit.py:230
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "日ごとのセキュリティ チェックを無効にしています"
#: ../src/msec/plugins/log.py:45
msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "無効な保存期間です: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/log.py:53
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "ログの保存期間を %d 週に設定しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr ""
+msgstr "chkconfig の扱うパッケージを制限していません"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" プロファイルに従って chkconfig の扱うパッケージを制限しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "root の umask を %s に設定しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの umask を %s に設定しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "すべての場所からユーザが X サーバに接続するのを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルホストからユーザが X サーバに接続するのを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "X サーバの接続を端末ユーザに制限しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "allow_x_connections の引数が無効です: %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "X サーバが TCP 接続を待機するのを許可しています"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr ""
+msgstr "X サーバが TCP 接続を待機するのを禁止しています"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウト \"%s\" が無効です"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェルのタイムアウトを %s に設定しています"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "シェルのヒストリ サイズ \"%s\" が無効です"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "シェルのヒストリ サイズを %s に設定しています"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "シェルのヒストリ サイズの制限を削除しています"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ファイル システムの umask \"%s\" が無効です"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "端末のユーザに対して再起動およびシャットダウンを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "端末のユーザに対して SysRq キーを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM におけるシャットダウン/再起動を許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr ""
+msgstr "端末からの Ctrl-Alt-Del を許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "端末のユーザに対して再起動およびシャットダウンを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "端末のユーザに対して SysRq キーを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM におけるシャットダウン/再起動を禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "端末からの Ctrl-Alt-Del を禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr ""
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "{} におけるユーザ名の一覧を許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr ""
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "{} におけるユーザ名の一覧を禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr ""
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "{} における前回使用ユーザ表示を禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログインを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "端末のログを有効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
-msgstr ""
+msgstr "端末のログを無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのサービスを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのサービスを無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
-msgstr ""
+msgstr "非ローカルのサービスを無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングル ユーザ ランレベルで sulogin を有効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "シングル ユーザ ランレベルで sulogin を無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "msec の定期実行を有効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "msec の定期実行を無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "crontab と at を有効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "crontab と at を無効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "root からのディスプレイのエクスポートを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr ""
+msgstr "root からのディスプレイのエクスポートを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "直接の root ログインを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "直接の root ログインを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "一時ファイルに安全な場所を使用しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "一時ファイルに安全な場所を使用していません"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "PATH に現在のディレクトリを含めることを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr ""
+msgstr "PATH に現在のディレクトリを含めることを許可していません"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモートの root ログインを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "リモートの root ログインを禁止しています"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "パスフレーズによってのみリモートの root ログインを許可しています"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "DNS スプーフィング保護を有効にしています"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "DNS スプーフィング保護を無効にしています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "特権ユーザにパスワードを使用しています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "特権ユーザにパスワードを使用していません"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードのヒストリは pam_tcb でサポートされていません。"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "無効な最大パスワード ヒストリ長です: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードのヒストリを %d に設定しています。"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードのヒストリを無効にしています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
+"パスワード長 \"%s\" が無効です。\"length,ndigits,nupper\" をパラメータとして"
+"使用してください"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの最小長を %d に設定しています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "wheel グループのメンバからのみ su を許可しています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
-msgstr ""
+msgstr "wheel グループがありません"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
@@ -1357,77 +1380,85 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
+"セキュリティ設定は wheel グループのメンバにのみ su で root になることを許可す"
+"るように定義されていますが、このグループは空です。許可するユーザを wheel グ"
+"ループに追加してください。"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
-msgstr ""
+msgstr "全員に対して su を許可しています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "透過的な root アクセスを wheel グループのメンバに対して許可しています"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
+"透過的な root アクセスを wheel グループのメンバに対して無効にしています"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr ""
+msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用を許可しています"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr ""
+msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用をパスワードなしで許可しています"
#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr ""
+msgstr "wheel グループのユーザに sudo の使用を許可していません"
#: ../src/msec/tools.py:33
msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイアウォール設定を分析できません: %s"
#: ../src/msec/tools.py:38
msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr ""
+msgstr "有効, %d 個のルール"
#: ../src/msec/tools.py:48
msgid "Last updated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "最終更新: %s"
#: ../src/msec/tools.py:50
msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s にアクセスできません: %s"
#: ../src/msec/tools.py:51
msgid "Unable to determine update status"
-msgstr ""
+msgstr "更新の状態が確認できません"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format
msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: ベース レベル $BASE_LEVEL が見つかりません"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 21
#, sh-format
msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/security/msec/security.conf は存在しません。"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 92
#, sh-format
msgid "MSEC: audit script $script failed"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC: 監査スクリプト $script が失敗しました"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 127
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 128
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}"
msgstr ""
+"MSEC は ${REPORT_HOSTNAME} 上のセキュリティ チェックを ${REPORT_DATE} に実施"
+"しました。詳細な結果は ${MAIL_LOG_TODAY} で参照できます。"
-# File: ../cron-sh/security.sh, line: 138
+# File: ../cron-sh/security.sh, line: 139
#, sh-format
msgid ""
"MSEC has performed Diff Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. "
"Changes in system security were detected and are available in "
"${SECURITY_LOG}."
msgstr ""
+"MSEC は ${REPORT_HOSTNAME} 上の差分チェックを ${REPORT_DATE} に実施しました。"
+"システムのセキュリティに変更が検出され、${SECURITY_LOG} で参照できます。"