aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-25 09:57:39 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-25 09:57:39 +0300
commit285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a (patch)
tree4aacca76284f915854aa87e0a902f5be5d0a8e65 /po
parent0d14d9c3904bec68a734bb2b9af2472872535763 (diff)
downloadmsec-285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a.tar
msec-285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a.tar.gz
msec-285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a.tar.bz2
msec-285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a.tar.xz
msec-285a10a3b5e5272054443152fb8e89430de51c6a.zip
Update German translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1574
1 files changed, 967 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ffd3926..1761ab0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004-2005
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003-2004
-# psyca, 2014-2017
+# psyca, 2014-2017,2020
# Marc Lattemann, 2013-2014,2016
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006-2007
@@ -25,71 +26,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 11:35+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 22:27+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Veränderte Systemdateien"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Ungültige Sicherheitsebene '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Fehler: Diese Anwendung muss als root ausgeführt werden."
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Mit --help starten um Hilfestellungen zu bekommen."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Ebene '%s' nicht gefunden. Abbruch."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Auf Ebene %s wechseln."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Keine benutzerdefinierten Rechte für '%s'."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Keine Exceptions geladen"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Ändere die Dateirechte auf die '%s'-Stufe."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Sichern der Dateisystemberechtigungen fehlgeschlagen!"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. "
-"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also "
-"komplexe Ausdrücke angegeben werden."
+"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
+"basieren."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-"
-"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -99,30 +103,31 @@ msgstr ""
"Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable "
"CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese "
-"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe "
-"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. "
-"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die "
-"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort "
-"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese "
-"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!"
+"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen "
+"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche "
+"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen "
+"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird "
+"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung "
+"festgelegt wurde."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -135,233 +140,191 @@ msgstr ""
"gestattet). Siehe man page sshd_config(5) für mehr Informationen."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der "
-"Systemkonfiguration durch."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr ""
-"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
-"System Log."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
-"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
+"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten "
+"Dateien aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Erlaube es den Display-Managern (sddm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
-"anzuzeigen."
+"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-"
+"Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
-"basieren."
+"Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. "
+"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also "
+"komplexe Ausdrücke angegeben werden."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen "
-"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die grafische Oberfläche "
-"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen "
-"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird "
-"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung "
-"festgelegt wurde."
+"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
+"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
-"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
-"angreifbar macht."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das "
-"Terminal."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
-"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
-"erlauben."
+"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports "
-"ignorieren."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports "
+"ignorieren."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr ""
-"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
-"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
-"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
+"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
+"und seltsame Super-User Zugänge."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
-"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
+"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn "
+"Pakete installiert oder deinstalliert werden."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
+"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und "
+"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-"
-"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf "
-"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf "
-"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf "
-"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))."
+"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
+"shosts Dateien der Benutzer"
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
-"akzeptieren"
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
-"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
-"und seltsame Super-User Zugänge."
-
-#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren."
+"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das "
+"Terminal."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
"Verschicke die E-Mail-Statusreports auch, wenn keine Änderungen festgestellt "
"wurden."
-#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+#: ../src/msec/help.py:84
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn "
-"Pakete installiert oder deinstalliert werden."
-
-#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
+"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
+"System Log."
-#: ../src/msec/help.py:92
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
+
+#: ../src/msec/help.py:90
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
-"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
-"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
+"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-"
+"Betrieb läuft."
-#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
+#: ../src/msec/help.py:92
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Setzen der Root umask."
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
-"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
-"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
-"Ansonsten wird /tmp genutzt."
+"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -369,88 +332,63 @@ msgstr ""
"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn "
"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
-"sulogin (8))."
-
-#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
-#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
-"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen."
+"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
+"erlauben."
-#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
+#: ../src/msec/help.py:104
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-"
-"Betrieb läuft."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Setzen der Root umask."
+"Erlaube es den Display-Managern (sddm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
+"anzuzeigen."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
-"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
+"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
+"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
+"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
-"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
-
-#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
+"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
+"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
-#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
-"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und "
-"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
+"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
+"akzeptieren"
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr ""
-"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder "
-"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere "
-"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter "
-"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden."
-
-#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten "
-"Dateien aktivieren."
+"Erlaube vollen Zugriff auf die durch tcp_wrapper kontrollierten Netzwerk-"
+"Dienste (siehe hosts.deny (5)). Wenn \"ja\" gewählt ist, sind Zugriffe auf "
+"alle Dienste erlaubt. Wenn \"lokal\" gewählt ist, sind nur Zugriffe auf "
+"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf "
+"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -469,236 +407,125 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL "
"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist."
-#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
-
-#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
-
-#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
-
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
-"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
-
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
+"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
+"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Log journal messages on console terminal 12."
msgstr "Log Journal Nachrichten auf Konsole Terminal 12"
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete."
+#: ../src/msec/help.py:122
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der "
+"Systemkonfiguration durch."
-#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
-"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
-"shosts Dateien der Benutzer"
+"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
+"sulogin (8))."
-#: ../src/msec/help.py:148
+#: ../src/msec/help.py:126
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
+"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
+"Ansonsten wird /tmp genutzt."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für "
"unbegrenzt."
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösung."
+#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s wurde verändert, daher wird folgender Befehl ausgeführt: %s"
+#: ../src/msec/help.py:132
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart"
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"%s wurde verändert, daher sollte folgender Befehl ausgeführt werden: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "%s wurde gelöscht"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "erstellte Datei %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "Symbolischen Link von %s auf %s erstellt"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "verschiebe die Datei %s nach %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "Setze Variable %s auf %s in %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Ungültiger Callback: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Plugin %s wurde nicht gefunden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s"
+"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
+"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
+"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+#: ../src/msec/help.py:136
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-"Im 'Nur Überprüfen'-Modus werden keine Änderung auf der Platte vorgenommen."
+"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder "
+"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere "
+"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter "
+"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden."
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Ungültiger Parameter für %s: '%s'. Folgende Parameter sind zulässig: '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "Der Benutzername %s wurde nicht gefunden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "Der Benutzername für die ID %s wurde nicht gefunden"
+"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese "
+"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe "
+"mittels sudo, Befehle als root ausführen, indem Sie Ihr Passwort benutzen. "
+"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die "
+"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort "
+"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese "
+"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!"
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "Der Gruppenname %s wurde nicht gefunden"
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "Der Gruppenname für die ID %s wurde nicht gefunden"
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+#: ../src/msec/help.py:144
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Das Prüfen von /proc/mounts war nicht möglich. Wahrscheinlich sind nur "
-"lokale Dateisysteme vorhanden."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Erzwinge den Eigentümer von %s auf %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Falscher Besitzer von %s: Sollte %s sein"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Erzwinge Gruppe von %s zu %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe von %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Falsche Gruppe von %s: Sollte %s sein"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Berechtigungen von %s auf %o erzwingen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Verändern der Rechte von %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %o sein"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "ACL auf %s erzwingen"
+"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
+"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
+"angreifbar macht."
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Dateisystem-spezifische ACL %s zu %s hinzuzufügen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Ändern der ACL auf %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Falsche ACL von %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Nichtlokale Datei: \"%s\". Keine Änderungen."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Prüfung des Pfades: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Ungültige Sicherheitsebene '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Fehler: Diese Anwendung muss als root ausgeführt werden."
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Mit --help starten um Hilfestellungen zu bekommen."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Ebene '%s' nicht gefunden. Abbruch."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Auf Ebene %s wechseln."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Keine benutzerdefinierten Rechte für '%s'."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Ändere die Dateirechte auf die '%s'-Stufe."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!"
+"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
+"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Sichern der Dateisystemberechtigungen fehlgeschlagen!"
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
+"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -855,10 +682,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Das Laden der Einstellungen für die Ebene '%s' ist fehlgeschlagen"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Kann die Rechte für die Ebene „%s“ nicht laden"
@@ -935,14 +764,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "Kontrolle der Berechtigungen"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "%s geändert <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "%s hinzugefügt <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "%s entfernt <b>%s</b>"
@@ -959,10 +791,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Ignorieren und verlassen"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Ergebnisse des MSEC Testdurchlaufs:</b> <i>%s</i>"
@@ -971,18 +805,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC Meldungen (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Details (%d Änderungen)..."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Keine MSEC Basisebene angegeben, verwende '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "msec Basisebene '%s' gefunden"
@@ -999,6 +837,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ungültige Option '%s'!"
@@ -1031,10 +870,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec ist angeschaltet"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Basissicherheitsebene: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen: %d"
@@ -1043,6 +884,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Aktualisierungen"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Überprüfung: %s. Letzter Durchlauf: %s"
@@ -1055,6 +897,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Jetzt ausführen"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Laden der Protokolldatei fehlgeschlagen: %s"
@@ -1063,6 +906,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Ergebnisse der regelmäßigen Überprüfungen"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1171,6 +1015,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Ausnahme: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s"
@@ -1179,6 +1024,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Hinzufügen neuer Berechtigungsprüfungen"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Die Berechtigungen auf <b>%s</b> werden geändert"
@@ -1227,10 +1073,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Wählen Sie einen neuen Wert für %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1246,6 +1094,242 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Neuer Wert:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s wurde verändert, daher wird folgender Befehl ausgeführt: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr ""
+"%s wurde verändert, daher sollte folgender Befehl ausgeführt werden: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "%s wurde gelöscht"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "erstellte Datei %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "Symbolischen Link von %s auf %s erstellt"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "verschiebe die Datei %s nach %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "Setze Variable %s auf %s in %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Ungültiger Callback: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Plugin %s wurde nicht gefunden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr ""
+"Im 'Nur Überprüfen'-Modus werden keine Änderung auf der Platte vorgenommen."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr ""
+"Ungültiger Parameter für %s: '%s'. Folgende Parameter sind zulässig: '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "Der Benutzername %s wurde nicht gefunden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "Der Benutzername für die ID %s wurde nicht gefunden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "Der Gruppenname %s wurde nicht gefunden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "Der Gruppenname für die ID %s wurde nicht gefunden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Das Prüfen von /proc/mounts war nicht möglich. Wahrscheinlich sind nur "
+"lokale Dateisysteme vorhanden."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Erzwinge den Eigentümer von %s auf %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Falscher Besitzer von %s: Sollte %s sein"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Erzwinge Gruppe von %s zu %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe von %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Falsche Gruppe von %s: Sollte %s sein"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Berechtigungen von %s auf %o erzwingen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Verändern der Rechte von %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %o sein"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "ACL auf %s erzwingen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, die Dateisystem-spezifische ACL %s zu %s hinzuzufügen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ändern der ACL auf %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Falsche ACL von %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Nichtlokale Datei: \"%s\". Keine Änderungen."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Prüfung des Pfades: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Nicht möglich die Firewall Konfiguration zu analysieren: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Aktiviert, mit %d Regeln"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Kein Zugriff auf %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Es ist nicht möglich den Update Status festzustellen"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Veränderte Systemdateien"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "Die Exceptions-Datei %s wird geladen: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Keine Exceptions geladen"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Periodische Vermischtheitsprüfung aktivieren"
@@ -1262,27 +1346,103 @@ msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren."
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen deaktivieren."
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Ungültige Aufbewahrungsfrist: \"%s\""
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren."
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Log Aufbewahrungsfrist auf %d Wochen gesetzt"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Benutzer müssen sich nicht mit Passwort authentifizieren."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Passwort-Verlauf wird nicht von pam_tcb unterstützt."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Ungültige maximale Historylänge des Passworts: \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Passwort Verlaufslänge auf %d setzen."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Passwort Verlauf abschalten"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Nicht erlaubte Passwort-Länge „%s“. Benutze „length,ndigits,nupper“ als "
+"Parameter"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Setzten der minimalen Passwortlänge %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "keine wheel Gruppe"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"In der Sicherheitseinrichtung ist festgelegt, dass nur Benutzer der Wheel-"
+"Gruppe mittels sudo zu root werden können, diese Gruppe ist aber leer. Bitte "
+"fügen Sie die Benutzer mit dieser Berechtigung der Wheel-Gruppe hinzu."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Allen su erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Erlaube transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Remote-Root-Login verbieten"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Setzen der root umask auf %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s"
@@ -1299,6 +1459,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Die X-Server-Verbindung auf den Konsolen-Benutzer einschränken"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s"
@@ -1306,283 +1467,482 @@ msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Dem X-Server erlauben, auf TXP-Verbindungen zu horchen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Dem X-Server verbieten, auf TCP-Verbindungen zu horchen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ungültige Dateisystem-Maske umask \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
"erlauben."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
"verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} zulassen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in {} unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Das Zeigen der letzten Benutzer in {} unterbinden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Log auf der Konsole aktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Alle Dienste autorisieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Alle Dienste abschalten"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Nichtlokale Dienste deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec aktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Regelmäßiges Ausführen von msec deaktivieren"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Erlaube es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Verbiete es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Wheel-Gruppe sudo zu benutzen"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Remote-Root-Login verbieten"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Erlaube nur Mitglieder der Wheel-Gruppe sudo ohne Password zu benutzen."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Benutzer der Wheel-Gruppe haben keine Erlaubnis, sudo zu benutzen"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Ungültige Aufbewahrungsfrist: \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren."
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Log Aufbewahrungsfrist auf %d Wochen gesetzt"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren."
+#: ../src/msec/man.py:220
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Benutzer müssen sich nicht mit Passwort authentifizieren."
+#: ../src/msec/man.py:221
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Passwort-Verlauf wird nicht von pam_tcb unterstützt."
+#: ../src/msec/man.py:222
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Ungültige maximale Historylänge des Passworts: \"%s\""
+#: ../src/msec/man.py:223
+msgid "options"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Passwort Verlaufslänge auf %d setzen."
+#: ../src/msec/man.py:224
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Passwort Verlauf abschalten"
+#: ../src/msec/man.py:225
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:231
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Nicht erlaubte Passwort-Länge „%s“. Benutze „length,ndigits,nupper“ als "
-"Parameter"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Setzten der minimalen Passwortlänge %d"
+#: ../src/msec/man.py:233
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe"
+#: ../src/msec/man.py:241
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "keine wheel Gruppe"
+#: ../src/msec/man.py:245
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:246
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"In der Sicherheitseinrichtung ist festgelegt, dass nur Benutzer der Wheel-"
-"Gruppe mittels sudo zu root werden können, diese Gruppe ist aber leer. Bitte "
-"fügen Sie die Benutzer mit dieser Berechtigung der Wheel-Gruppe hinzu."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Allen su erlauben"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Erlaube transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
+#: ../src/msec/man.py:257
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
+#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Wheel-Gruppe sudo zu benutzen"
+#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+#: ../src/msec/man.py:267
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, on when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Erlaube nur Mitglieder der Wheel-Gruppe sudo ohne Password zu benutzen."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Benutzer der Wheel-Gruppe haben keine Erlaubnis, sudo zu benutzen"
+#: ../src/msec/man.py:270
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Nicht möglich die Firewall Konfiguration zu analysieren: %s"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Aktiviert, mit %d Regeln"
+#: ../src/msec/man.py:274
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
+#: ../src/msec/man.py:275
+msgid "Run quietly"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Kein Zugriff auf %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:276
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Es ist nicht möglich den Update Status festzustellen"
+#: ../src/msec/man.py:277
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:286
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:287
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:293
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:295
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr "AUSNAHMEN FÜR PERIODISCHE PRÜFUNGEN FESTLEGEN"
+
+#: ../src/msec/man.py:296
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:297
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:298
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of of check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:313
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr "SICHERHEITSOPTIONEN"
+
+#: ../src/msec/man.py:315
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format