aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-06-13 04:44:04 +0000
commit7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch)
treedfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/sl.po
parent3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff)
downloadmsec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz
msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po478
1 files changed, 265 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a71677b..ea924d6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Spremenjene sistemske datoteke"
msgid "No changes in system files"
msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek"
-#: ../src/msec/config.py:60
+#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
@@ -74,25 +74,29 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik (syslog) v konzoli 12."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe."
-#: ../src/msec/help.py:22
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""
"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve."
-#: ../src/msec/help.py:24
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim."
-#: ../src/msec/help.py:26
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
@@ -100,28 +104,28 @@ msgstr ""
"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o "
"novo nameščenih in odstranjenih paketih."
-#: ../src/msec/help.py:28
+#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC."
-#: ../src/msec/help.py:30
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov."
-#: ../src/msec/help.py:32
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP "
"6000."
-#: ../src/msec/help.py:34
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:36
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so "
"določene v varnostnih pravilih MSEC."
-#: ../src/msec/help.py:38
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -139,30 +143,30 @@ msgstr ""
"nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med "
"preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:40
+#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo "
"s pravicami skrbnika."
-#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik."
-
#: ../src/msec/help.py:50
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH"
+
+#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -170,13 +174,11 @@ msgstr ""
"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/"
"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ."
-"shosts."
-
#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni."
+
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne "
"uporabniške račune z visokimi privilegiji."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -192,65 +194,71 @@ msgstr ""
"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega "
"gesla. V pam_tcb to ni podprto."
-#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika."
-
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo "
-"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena "
-"mapa /tmp."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ."
+"shosts."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila."
#: ../src/msec/help.py:66
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
+
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
"skrbnika."
-#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))."
-
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja."
#: ../src/msec/help.py:72
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo "
+"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena "
+"mapa /tmp."
+
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika."
+
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika."
-#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Dovoli upravljalnikom zaslona (KDM in GDM) prikaz seznama krajevnih "
"uporabnikov."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -260,11 +268,11 @@ msgstr ""
"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena "
"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti."
-#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH"
+#: ../src/msec/help.py:88
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik."
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel "
"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -291,7 +299,7 @@ msgstr ""
"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server."
"STREŽNIŠKA_STOPNJA."
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -299,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri "
"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv."
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -311,37 +319,38 @@ msgstr ""
"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je "
"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo."
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah."
+#: ../src/msec/help.py:106
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
"Dovoli oddaljeno prijavo skrbnika prek sshd. Če je nastavljeno na »yes«, je "
"prijava dovoljena. Če ni gesla, so dovoljene le prijave z overjanjem s "
"pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -353,29 +362,25 @@ msgstr ""
"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih "
"logrotate ohrani na sistemu."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man "
"sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup."
-#: ../src/msec/help.py:118
+#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -383,27 +388,32 @@ msgstr ""
"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz "
"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:124
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim "
-"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite "
-"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena "
-"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool."
-
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja."
+"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost "
+"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in "
+"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na "
+"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili "
+"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je "
+"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj "
+"počnete!"
#: ../src/msec/help.py:126
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika."
+
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Sprejmi odmev ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki "
"»dolžina,števk,velikih«."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr ""
"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts."
"allow (oglejte si man hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne "
"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -442,32 +452,22 @@ msgstr ""
"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot "
"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost "
-"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in "
-"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na "
-"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili "
-"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je "
-"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj "
-"počnete!"
+"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim "
+"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite "
+"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena "
+"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Set the root umask."
msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika."
-#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah."
-
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC"
@@ -490,141 +490,141 @@ msgstr ""
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice."
-#: ../src/msec/libmsec.py:266
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:275
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
msgid "deleted %s"
msgstr "zbrisana je bila %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:395
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
msgid "touched file %s"
msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:415
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:418
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:686
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:703
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Neveljaven povratni klic: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:712
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Vstavek %s ni bil najden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:719
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«"
-#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk."
-#: ../src/msec/libmsec.py:753
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«"
-#: ../src/msec/libmsec.py:786
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "user name %s not found"
msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno"
-#: ../src/msec/libmsec.py:798
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno"
-#: ../src/msec/libmsec.py:810
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
msgid "group name %s not found"
msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno"
-#: ../src/msec/libmsec.py:822
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno"
-#: ../src/msec/libmsec.py:832
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni "
"sistemi krajevni."
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:875
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:877
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:884
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:891
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:897
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:919
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "Napačen ACL za %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:936
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«"
-#: ../src/msec/libmsec.py:961
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1006
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Preverjanje poti: %s"
@@ -1207,216 +1207,225 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Nova vrednost:"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)"
+
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Nastavljanje uporabniške maske skrbnika na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X od kjerkoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X s krajevnega gostitelja"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:228
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša povezave TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal povezavam TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Nastavljanje časovne omejitve za lupino na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Dovoljevanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Dovoljevanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Prepovedovanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Prepovedovanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v KDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Omogočanje gesla v zagonskem nalagalniku"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Odstranjevanje gesla iz zagonskega nalagalnika"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Dovoljevanje vseh storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling all services"
msgstr "Onemogočanje vseh storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Omogočanje skript crontab in at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Onemogočanje skript crontab in at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika skrbniku"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika skrbniku"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave skrbnika"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave skrbnika"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot"
@@ -1505,6 +1514,49 @@ msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
+"skrbnika."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
+"skrbnika."
+
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
+"skrbnika."
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
#~ msgstr "Najdena osnovna stopnja po meri »%s«. Privzeto se bo uporabila »%s«"