diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-06-13 04:44:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-06-13 04:44:04 +0000 |
commit | 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 (patch) | |
tree | dfc051a1789bcafa627d184e75beaf7935f21e22 /po/sl.po | |
parent | 3bc13aa5fa11909572ecb95ceaa033fb62c7de78 (diff) | |
download | msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.gz msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.bz2 msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.tar.xz msec-7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1.zip |
Update MSEC translation catalog
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 478 |
1 files changed, 265 insertions, 213 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 19:35+0200\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Spremenjene sistemske datoteke" msgid "No changes in system files" msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -74,25 +74,29 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik (syslog) v konzoli 12." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" "Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -100,28 +104,28 @@ msgstr "" "Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " "novo nameščenih in odstranjenih paketih." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " "6000." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" "Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "" "Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so " "določene v varnostnih pravilih MSEC." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -139,30 +143,30 @@ msgstr "" "nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med " "preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " "s pravicami skrbnika." -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -170,13 +174,11 @@ msgstr "" "Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" "cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." -"shosts." - #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "" "Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne " "uporabniške račune z visokimi privilegiji." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -192,65 +194,71 @@ msgstr "" "Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega " "gesla. V pam_tcb to ni podprto." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " -"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " -"mapa /tmp." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." +"shosts." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." #: ../src/msec/help.py:66 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." + +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" "Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " "skrbnika." -#: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." - #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Dovoli samodejno prijavo." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " +"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " +"mapa /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika." -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Dovoli upravljalnikom zaslona (KDM in GDM) prikaz seznama krajevnih " "uporabnikov." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -260,11 +268,11 @@ msgstr "" "parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " "samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "" "Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel " "lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "" "potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." "STREŽNIŠKA_STOPNJA." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -299,11 +307,11 @@ msgstr "" "Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " "onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -311,37 +319,38 @@ msgstr "" "Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " "maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Dovoli oddaljeno prijavo skrbnika prek sshd. Če je nastavljeno na »yes«, je " "prijava dovoljena. Če ni gesla, so dovoljene le prijave z overjanjem s " "pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -353,29 +362,25 @@ msgstr "" "stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih " "logrotate ohrani na sistemu." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -383,27 +388,32 @@ msgstr "" "Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " "prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " -"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " -"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " -"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." +"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " +"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " +"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " +"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " +"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " +"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " +"počnete!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Sprejmi odmev ICMP." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki " "»dolžina,števk,velikih«." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -424,7 +434,7 @@ msgstr "" "nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." "allow (oglejte si man hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -434,7 +444,7 @@ msgstr "" "nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " "in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -442,32 +452,22 @@ msgstr "" "Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot " "regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " -"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " -"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " -"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " -"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " -"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " -"počnete!" +"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " +"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " +"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " +"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" @@ -490,141 +490,141 @@ msgstr "" msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "zbrisana je bila %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Neveljaven povratni klic: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Vstavek %s ni bil najden" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni " "sistemi krajevni." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "Napačen ACL za %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Preverjanje poti: %s" @@ -1207,216 +1207,225 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Nova vrednost:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske skrbnika na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X od kjerkoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Dovoljevanje uporabnikom povezavo s strežnikom X s krajevnega gostitelja" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša povezave TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal povezavam TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Nastavljanje časovne omejitve za lupino na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Omogočanje gesla v zagonskem nalagalniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Odstranjevanje gesla iz zagonskega nalagalnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Dovoljevanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Onemogočanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Omogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Onemogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot" @@ -1505,6 +1514,49 @@ msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"skrbnika." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"skrbnika." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"skrbnika." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" #~ msgstr "Najdena osnovna stopnja po meri »%s«. Privzeto se bo uporabila »%s«" |