aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-02-26 16:30:51 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-02-26 16:30:51 +0000
commitabf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790 (patch)
treecdf63ebacf745be94cb3f1d66d9038c3e7249ecf /po/ro.po
parent60f4083489d6059d0ac064b089a8077d83b12036 (diff)
downloadmsec-abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790.tar
msec-abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790.tar.gz
msec-abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790.tar.bz2
msec-abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790.tar.xz
msec-abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790.zip
po: sync with the code
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po391
1 files changed, 234 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 738f8c8..88c448b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n"
@@ -69,25 +69,25 @@ msgstr "Nici o schimbare în fișierele sistem"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411
+#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322
-#: ../src/msec/config.py:433
+#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
+#: ../src/msec/config.py:445
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361
-#: ../src/msec/config.py:459
+#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
+#: ../src/msec/config.py:471
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:307
+#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "se încarcă fișierul cu excepții %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:308
+#: ../src/msec/config.py:320
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Încărcare fără excepții"
@@ -180,20 +180,24 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali."
#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Activează verificarea adăugării/înlăturării fișierelor cu permisiunea „suid "
"root”."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice."
-#: ../src/msec/help.py:48
+#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
@@ -202,13 +206,11 @@ msgstr ""
"utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de "
"manual at(1) și crontab(1))."
-#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
-"shosts ale utilizatorilor."
-
#: ../src/msec/help.py:52
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
+
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile "
"de super-utilizator ciudate."
-#: ../src/msec/help.py:54
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
@@ -224,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. "
"Aceasta nu este suportată de pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:56
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid,"
-#: ../src/msec/help.py:58
+#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
@@ -238,52 +240,52 @@ msgstr ""
"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului "
"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp."
-#: ../src/msec/help.py:60
+#: ../src/msec/help.py:62
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr ""
"Adresa de mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate."
-#: ../src/msec/help.py:62
+#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Set the user umask."
msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori."
-#: ../src/msec/help.py:64
+#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
-#: ../src/msec/help.py:66
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:68
+#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Allow autologin."
msgstr "Permite autentificarea automată."
-#: ../src/msec/help.py:70
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Activează verificarea pentru modificările în utilizatorii sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:72
+#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar."
-#: ../src/msec/help.py:74
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
"fără expirare."
-#: ../src/msec/help.py:76
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
"Permite gestionarilor de ecran (kdm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor "
"locali."
-#: ../src/msec/help.py:78
+#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
-#: ../src/msec/help.py:80
+#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
@@ -294,11 +296,11 @@ msgstr ""
"impuse în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai "
"sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:82
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită"
-#: ../src/msec/help.py:84
+#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie "
"să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere,"
-#: ../src/msec/help.py:86
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
@@ -325,7 +327,7 @@ msgstr ""
"remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server."
"SERVER_LEVEL cînd este necesar."
-#: ../src/msec/help.py:88
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
@@ -333,13 +335,13 @@ msgstr ""
"Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor, Fiți EXTREM de "
"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă,"
-#: ../src/msec/help.py:90
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd "
"libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:92
+#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -347,24 +349,26 @@ msgstr ""
"Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă "
"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:94
+#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal."
-#: ../src/msec/help.py:98
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie."
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
-
#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
+"shosts ale utilizatorilor."
+
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -375,11 +379,11 @@ msgstr ""
"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) "
"pentru mai multe informații."
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -387,18 +391,14 @@ msgid ""
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel."
-
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Afectează fișierele fără proprietar la „nobody/nogroup”."
@@ -457,45 +457,61 @@ msgstr ""
"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:130
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va "
-"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, "
-"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid ""
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Set the root umask."
msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Execută verificări de securitate orare pentru modificări în configurația "
"sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Impune configurările MSEC la demararea sistemului"
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid."
-#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va "
+"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, "
+"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -659,7 +675,7 @@ msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:51
+#: ../src/msec/msecgui.py:53
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -670,52 +686,65 @@ msgstr ""
"Dacă\n"
"doriți s-o activați, alegeți nivelul adecvat de securitate: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:57
+#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
+"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
+"one."
msgstr ""
"Acest profil configurează un set rezonabil de opțiuni de securitate și "
"activează cîteva verificări periodice de securitate neintrizive. Acesta este "
"nivelul sugerat pentru o stație de lucru."
-#: ../src/msec/msecgui.py:58
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
-"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only "
-"accessed by local users and run on batteries."
+"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
+"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
+"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Acest profil este configurat să ofere un maximum de securitate, chiar și cu "
"prețul limitării accesului distant la sistem. Se execută un set mai larg de "
"verificări periodice. Acest nivel este sugerat pentru servere și sisteme cu "
"pretenții de securitate."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
+msgid ""
+"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
+"accesses from unauthorized Internet users."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
-"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or "
-"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from "
+"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:67
msgid ""
-"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server "
-"receives connection from unauthorized Internet users."
+"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
+"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
+"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
+msgid ""
+"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
+"weekly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:75
msgid "Custom security level."
msgstr "Nivel de securitate personalizat."
-#: ../src/msec/msecgui.py:74
+#: ../src/msec/msecgui.py:78
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -731,7 +760,7 @@ msgstr ""
"securitate, și\n"
"permisiunile implicite la crearea fișierelor. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:79
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -743,7 +772,7 @@ msgstr ""
"distante, acceselor\n"
"neautorizate și tentativelor de spargere. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:87
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -753,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Aceste opțiuni configurează verificările de securitate ce trebuiesc "
"executate periodic. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:86
+#: ../src/msec/msecgui.py:90
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -767,7 +796,7 @@ msgstr ""
"pentru\n"
"fiecare verificare. Fiecare excepție este prelucrată ca regexp."
-#: ../src/msec/msecgui.py:91
+#: ../src/msec/msecgui.py:95
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -787,215 +816,263 @@ msgstr ""
"automat cu valorile\n"
"specificate cînd o schimbare este detectată. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:97
+#: ../src/msec/msecgui.py:101
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:130
+#: ../src/msec/msecgui.py:134
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație pentru nivelul '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:136
+#: ../src/msec/msecgui.py:140
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Nu se pot încărca permisiunile pentru nivelul '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:170
+#: ../src/msec/msecgui.py:173
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/msec/msecgui.py:172
+#: ../src/msec/msecgui.py:175
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Salvează configurația"
-#: ../src/msec/msecgui.py:177
+#: ../src/msec/msecgui.py:180
msgid "_Quit"
msgstr "_Terminare"
-#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181
+#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182
+#: ../src/msec/msecgui.py:185
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/msec/msecgui.py:209
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Securitate și audit de sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:225
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Security settings"
+msgstr "Opțiune de securitate"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:235
msgid "Basic security"
msgstr "Securitate de bază"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:236
msgid "System security"
msgstr "Securitate sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "Network security"
msgstr "Securitate rețea"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:238
msgid "Periodic checks"
msgstr "Verificări periodice"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:239
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepții"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987
+#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
msgid "Permissions"
msgstr "Drepturi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Modificări de opțiuni MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:272
+#: ../src/msec/msecgui.py:280
msgid "option"
msgstr "opțiune"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "System permissions changes"
msgstr "Schimbări de permisiuni sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:273
+#: ../src/msec/msecgui.py:281
msgid "permission check"
msgstr "verificare permisiuni"
-#: ../src/msec/msecgui.py:283
+#: ../src/msec/msecgui.py:291
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "schimbat %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:288
+#: ../src/msec/msecgui.py:296
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "adăugat %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:293
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "înlăturat %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:297
+#: ../src/msec/msecgui.py:305
msgid "no changes"
msgstr "zero schimbări"
-#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317
+#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "Saving changes.."
msgstr "Salvare schimbări..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:313
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "Ignore and quit"
msgstr "ignoră și ieși"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:359
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:358
+#: ../src/msec/msecgui.py:366
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Rezultatele testului MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:374
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../src/msec/msecgui.py:372
+#: ../src/msec/msecgui.py:380
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Mesage MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:386
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detalii (%d schimbări).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#: ../src/msec/msecgui.py:447
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:442
+#: ../src/msec/msecgui.py:450
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "S-a detectat nivelul '%s' de bază MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:478
msgid "Security Option"
msgstr "Opțiune de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585
+#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: ../src/msec/msecgui.py:485
+#: ../src/msec/msecgui.py:493
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../src/msec/msecgui.py:495
+#: ../src/msec/msecgui.py:503
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "'%s' opțiune invalidă!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:545
+#: ../src/msec/msecgui.py:578
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Verificare de securitate"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:605
+msgid "Msec is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#, fuzzy
+msgid "Msec is enabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#, fuzzy
+msgid "Base security level: '%s'"
+msgstr "Nivel de securitate invalid '%s'."
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:617
+msgid "Custom settings: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:634
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:643
+msgid "Update now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:675
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Activează utilitarul MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:552
+#: ../src/msec/msecgui.py:682
msgid "Select the base security level"
msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază"
-#: ../src/msec/msecgui.py:575
+#: ../src/msec/msecgui.py:705
msgid "Level name"
msgstr "Numele nivelului"
-#: ../src/msec/msecgui.py:631
+#: ../src/msec/msecgui.py:761
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Trimite alertele de securitate la adresa electronică:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:653
+#: ../src/msec/msecgui.py:783
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:836
+#: ../src/msec/msecgui.py:967
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Activează verificările periodice de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:898
+#: ../src/msec/msecgui.py:1029
msgid "Security check"
msgstr "Verificare de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:904
+#: ../src/msec/msecgui.py:1035
msgid "Exception"
msgstr "Excepție"
-#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
msgid "Add a rule"
msgstr "Adaugă o regulă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049
+#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/msec/msecgui.py:969
+#: ../src/msec/msecgui.py:1100
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#: ../src/msec/msecgui.py:975
+#: ../src/msec/msecgui.py:1106
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/msec/msecgui.py:981
+#: ../src/msec/msecgui.py:1112
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../src/msec/msecgui.py:995
+#: ../src/msec/msecgui.py:1126
msgid "Enforce"
msgstr "Impune"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+#: ../src/msec/msecgui.py:1279
msgid "Editing exception"
msgstr "Editare excepție"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1153
+#: ../src/msec/msecgui.py:1284
msgid "Adding new exception"
msgstr "Adăugare excepție nouă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1160
+#: ../src/msec/msecgui.py:1291
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1003,23 +1080,23 @@ msgstr ""
"Editare excepție. Selectați verificarea msec corespondentă și valoare "
"excepției\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1167
+#: ../src/msec/msecgui.py:1298
msgid "Check: "
msgstr "Verificare: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1182
+#: ../src/msec/msecgui.py:1313
msgid "Exception: "
msgstr "Excepție: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1217
+#: ../src/msec/msecgui.py:1348
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1224
+#: ../src/msec/msecgui.py:1355
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Se adaugă o verificare de permisiune nouă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1029,31 +1106,31 @@ msgstr ""
"Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile "
"actuale.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1236
+#: ../src/msec/msecgui.py:1367
msgid "new file"
msgstr "fișier nou"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1244
+#: ../src/msec/msecgui.py:1375
msgid "File: "
msgstr "Fişier:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1252
+#: ../src/msec/msecgui.py:1383
msgid "User: "
msgstr "Utilizator:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1260
+#: ../src/msec/msecgui.py:1391
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1399
msgid "Permissions: "
msgstr "Permisiuni:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1325
+#: ../src/msec/msecgui.py:1456
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1465
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1065,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"\tValoare curentă:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sValoarea nivelului implicit:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1344
+#: ../src/msec/msecgui.py:1475
msgid "New value:"
msgstr "Valoare nouă:"