aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/pl.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po307
1 files changed, 207 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1a9fc92..cac585f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of msec.po to
-# translation of libDrakX-standalone.po to
+# translation of libDrakX.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
@@ -9,16 +8,18 @@
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
+# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: msec\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 19:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
"bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -28,16 +29,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Aktywuj ochronę przed fałszowaniem odwzorowywanych nazw"
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Wysyłaj raporty e-mailem nawet jeżeli nie wykryto zmian."
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Akceptuj pakiety rozgłoszeniowe ICMP."
+msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp "
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -60,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Aktywuj kontrolę w kierunku znanych rootkitów z wykorzystaniem chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Aktywuj kontrolę w kierunki nowych/usuniętych plików z atrybutem suid roota."
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Udostępnij użytkownikom funkcje crontab i at.\n"
+"\n"
+"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n"
+"w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -114,8 +122,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -134,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz logowanie dziwnych pakietów IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -146,22 +156,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną "
+"liczbę liter pisanych wielką literą."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików roota."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -172,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Dozwolone połączenia X:\n"
+"\n"
+"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n"
+"\n"
+"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n"
+"\n"
+"- NONE (brak połączeń)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -206,8 +231,9 @@ msgstr ""
"ograniczenia."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -224,22 +250,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego "
+"samego hasła."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -272,26 +304,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Dozwolony eksport ekranu podczas\n"
+"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n"
+"\n"
+"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów. "
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików użytkownika."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowanie pakietów icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoryzuje:\n"
+"\n"
+"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n"
+"hosts.deny) jeśli wartość wynosi \"ALL\".\n"
+"\n"
+"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = \"Local\"\n"
+"\n"
+"- żadne jeśli wartość = \"None\".\n"
+"\n"
+"Aby autoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n"
+"(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -319,15 +370,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Edycja wybranego komputera"
+msgstr "Usuń"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taki plik nie istnieje"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -375,12 +428,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -399,40 +454,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe połączenia X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -447,12 +510,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownika konsoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -483,37 +548,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Bez określania wieku hasła dla"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
+msgstr "Włącz przesyłanie informacji dziennika systemu do konsoli 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -521,12 +592,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -542,36 +615,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Udostępnianie skanerów lokalnych"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie partycji swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -582,24 +662,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnij sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -618,24 +703,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -662,8 +751,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -686,8 +776,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Przełączenie z %s do %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -756,37 +847,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Konfiguracja skanera"
+msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Plik"
+msgstr "Chile"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Konfiguracja skanera"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Konfiguracja alarmu"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Konfiguracja alarmu"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
+msgstr "Pomoc"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -799,18 +890,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ustawienia systemowe"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centrum konfiguracji sieci"
+msgstr "Profil sieciowy"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -853,13 +945,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bez udostępniania"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Zapisz jako.."
+msgstr "Usuwanie pakietów..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -896,39 +989,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Określ parametry"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Określ parametry"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Podstawowe opcje"
+msgstr "Główne opcje"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..."
+msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendarz"
+msgstr "Standardowy"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Bezpieczny"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -938,27 +1032,30 @@ msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email "
+msgstr "Ustawienie hasła administratora (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Użyj"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "ID grupy"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -966,8 +1063,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorowanie"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj mikser dźwięku do ustawień domyślnych"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -1000,12 +1098,12 @@ msgstr "/_Plik"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik :"
+msgstr "ID użytkownika"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Grupa :"
+msgstr "ID grupy"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1027,8 +1125,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa Kaledonia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1052,31 +1151,36 @@ msgstr "Zapisz"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1088,8 +1192,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1108,5 +1213,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel"
+