aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2014-01-03 18:37:59 +0100
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2014-01-03 18:37:59 +0100
commitaf34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06 (patch)
tree3f42f0ddcd3f2e0a2a2554d0ef63a4ffddc758e2 /po/nl.po
parente55212ffb802c9dd5e1180bdb32cafb76aa06378 (diff)
downloadmsec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar
msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.gz
msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.bz2
msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.xz
msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.zip
more Dutch strings
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po86
1 files changed, 51 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fa35c45..48b5441 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,15 +11,16 @@
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008.
# Arno Fleming, 2006.
# Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:06+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,42 +28,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste systeembestanden"
#: ../src/msec/config.py:47
-#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden."
#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
-#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Configuratie Op_slaan"
+msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
-#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!"
+msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan"
#: ../src/msec/config.py:319
-#, fuzzy
msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s"
+msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden"
#: ../src/msec/config.py:320
-#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Optie"
+msgstr "Geen uitzonderingen geladen"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
@@ -108,16 +104,21 @@ msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
+"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. "
+"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden "
+"geïnstalleerd of verwijderd."
#: ../src/msec/help.py:30
-#, fuzzy
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Regelmatig de toegangsrechten op systeembestanden nakijken."
+msgstr ""
+"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn "
+"regelmatig controleren
#: ../src/msec/help.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgstr ""
+"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande "
+"netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -132,6 +133,8 @@ msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
+"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de "
+"msec-veiligheidspolicy opgegeven zijn."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
@@ -139,6 +142,9 @@ msgid ""
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
+"Sta sectools-checks toe. Hierdoor zullen alle sectoolchecks volgens de "
+"veiligheidsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte veiligheidsniveau "
+"wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
@@ -151,9 +157,8 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
#: ../src/msec/help.py:46
-#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
@@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH"
#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
@@ -226,15 +231,17 @@ msgid ""
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
+"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, "
+"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden "
+"en bij 'nee' in /tmp."
#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
#: ../src/msec/help.py:76
-#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
@@ -297,28 +304,24 @@ msgstr ""
"moeten geplaatst worden."
#: ../src/msec/help.py:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Wachtwoorden gebruiken om gebruikers te laten aanmelden. Wees EXTREEM "
-"voorzichtig wanneer u wachtwoorden uitschakelt want dit maakt het systeem "
-"kwetsbaar."
+"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig "
+"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar."
#: ../src/msec/help.py:96
-#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe."
#: ../src/msec/help.py:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""
-"De umask-optie voor VFAT- en NTFS-partities instellen. Als de umpask 0 is, "
-"wordt de systeem-umask gebruikt."
+"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. "
+"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt."
#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Start veiligheidschecks als de machine op de accu draait."
#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -359,6 +362,10 @@ msgid ""
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
+"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige "
+"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben "
+"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden "
+"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt."
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
@@ -373,6 +380,8 @@ msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
+"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te
+"gebruiken."
#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Send security check results by email."
@@ -396,6 +405,13 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
+"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op "
+"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als "
+"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is "
+"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken "
+"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord "
+"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen "
+"moeten gebruiken als u weet wat u doet!"
#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable checksum verification for suid files."