aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
commit2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch)
tree385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/nl.po
parentc06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff)
downloadmsec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1246
1 files changed, 648 insertions, 598 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9c8bd26..0d90874 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
@@ -24,194 +24,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/help.py:14
+#: ../src/msec/config.py:45
+msgid "Modified system files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:46
#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
+
+#: ../src/msec/config.py:59
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
+#: ../src/msec/config.py:393
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
+#: ../src/msec/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Configuratie Op_slaan"
+
+#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
+#: ../src/msec/config.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!"
+
+#: ../src/msec/help.py:14
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
+"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
+"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Boodschappen van het systeemlogboek op terminal 12 tonen."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
"E-mailrapporten versturen zelfs als er geen wijzigingen werden gedetecteerd."
-#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
-
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Gebruikers toelaten om met hun wachtwoord aan te melden bij sudo. Als deze "
-"parameter op \"wheel\" wordt ingesteld, moeten gebruikers lid zijn van de "
-"groep wheel om sudo te kunnen gebruiken"
+"Definieert het basisveiligheidsniveau waarop de huidige configuratie is "
+"gebaseerd."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Uitgezonden ICMP-echo accepteren."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
+#, fuzzy
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Regelmatig de toegangsrechten op systeembestanden nakijken."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
-"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "De X-server netwerkconnecties laten accepteren via TCP poort 6000."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Zoeken naar rootkits met chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailadres waar veiligheidsmeldingen naartoe worden gestuurd."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
+"ongelimiteerd."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
-"maximale wachttijd."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
-"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
-"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
-"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
-"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
-"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
-"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
-"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
-"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
-"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
-"moeten geplaatst worden."
+"crontab en at inschakelen voor gebruikers. Zet toegestane gebruikers in /etc/"
+"cron.allow en /etc/at.allow (zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Wachtwoorden gebruiken om gebruikers te laten aanmelden. Wees EXTREEM "
-"voorzichtig wanneer u wachtwoorden uitschakelt want dit maakt het systeem "
-"kwetsbaar."
+"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
+"gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:52
-#, fuzzy
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"De umask-optie voor VFAT- en NTFS-partities instellen. Als de umpask 0 is, "
-"wordt de systeem-umask gebruikt."
+"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
+"en vreemde super-user accounts."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
+"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifiëren van de controlesom voor suid-bestanden."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailadres waar veiligheidsmeldingen naartoe worden gestuurd."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Resultaten van veiligheidscontrole via e-mail versturen."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
-"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
-"hoofdletters."
+"Enkel gebruikers die lid zijn van de groep wheel toelaten om root te worden."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor root."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow (zie man-pagina shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Lokale gebruikers toelaten te verbinden met de X-server. Mogelijke waarden: "
-"‘ja’ (alle verbindingen worden toegestaan), ‘local’ (enkel lokale "
-"verbindingen), ‘no’ (geen verbindingen)."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Controleren op bestanden/mappen die voor iedereen beschrijfbaar zijn."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"De maximale shell-wachttijd instellen. Een waarde van nul betekent geen "
+"maximale wachttijd."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Boodschappen van het systeemlogboek op terminal 12 tonen."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
@@ -219,109 +231,89 @@ msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution."
#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Definieert het basisveiligheidsniveau waarop de huidige configuratie is "
-"gebaseerd."
+"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
+"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
+"automatisch worden afgedwonen volgens de veiligheidsinstellingen van het "
+"systeem."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
-"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
-"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
-"policy."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
+"Nakijken van toegangsrechten op gebruikersbestanden die niemand anders als "
+"eigenaar mogen hebben of schrijfbaar mogen zijn."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Grootte van opdrachtgeheugen van shell instellen. Een waarde van -1 betekent "
-"ongelimiteerd."
+"Een symbolische verwijzing /etc/security/msec/server maken die verwijst "
+"naar /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wordt "
+"gebruikt door chkconfig --add om te beslissen of een systeemdienst "
+"toegevoegd moet worden bij de installatie van een pakket wanneer deze "
+"aanwezig is in het bestand. Er worden standaard twee instellingen voorzien: "
+"lokaal (waarbij enkel lokale systeemdiensten worden geactiveerd) en op "
+"afstand (waarbij ook enkele als veilig beschouwde systeemdiensten die ook "
+"via netwerk beschikbaar zijn, worden geactiveerd). Merk op dat waar nodig de "
+"toegelaten systeemdiensten handmatig in de server.SERVER_LEVEL bestanden "
+"moeten geplaatst worden."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden gebruiken om gebruikers te laten aanmelden. Wees EXTREEM "
+"voorzichtig wanneer u wachtwoorden uitschakelt want dit maakt het systeem "
+"kwetsbaar."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Periodieke controles loggen in het systeemlogboek."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Veiligheidsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
#: ../src/msec/help.py:92
#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
-
-#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Wachtwoordgerelateerde controles doen, zoals controle op lege wachtwoorden "
-"en vreemde super-user accounts."
+"De umask-optie voor VFAT- en NTFS-partities instellen. Als de umpask 0 is, "
+"wordt de systeem-umask gebruikt."
+
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om hergebruik van "
-"wachtwoorden te voorkomen. Dit wordt niet ondersteund door pam_tcb."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan."
-
-#: ../src/msec/help.py:104
+#: ../src/msec/help.py:100
#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
-
-#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checking for unowned files."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar."
-#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Lijst van gebruikers tonen in de grafische loginschermen KDM en GDM."
-
-#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"MSEC-toegangsrechten op mappen afdwingen bij het opstarten van het systeem. "
-"Als deze optie is ingesteld op \"afdwingen\", zullen de toegangsrechten "
-"automatisch worden afgedwonen volgens de veiligheidsinstellingen van het "
-"systeem."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Veiligheidsmeldingen in het systeemvak tonen met libnotify."
-
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -332,19 +324,33 @@ msgstr ""
"gekozen, wordt enkel aanmelden als root met publieke sleutels toegelaten. "
"Zie de sshd_config(5) handleiding voor meer informatie."
-#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Controleren op gevaarlijke opties in de bestanden .rhosts en .shosts van "
-"gebruikers."
+#: ../src/msec/help.py:104
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "In logboek bijhouden van vreemde netwerkpakketten."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Root-wachtwoord vragen wanneer naar single user level wordt gegaan (zie man-"
"pagina sulogin(8))."
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:108
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Bescherming tegen vervalste IP's."
+
+#: ../src/msec/help.py:110
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Resultaten van veiligheidscontrole via e-mail versturen."
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -353,15 +359,32 @@ msgstr ""
"naar andere gebruiker wordt overgeschakeld. Zie de man-pagina pam_xauth (8) "
"voor meer details."
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Instellen van de umask voor gebruikers."
+#: ../src/msec/help.py:118
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:120
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren."
+
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "ICMP-echo accepteren."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Instellen van de minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers "
+"en hoofdletters, volgens het formaat lengte,aantal-cijfers,aantal-"
+"hoofdletters."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -374,9 +397,16 @@ msgstr ""
"\", moeten de systeemdiensten handmatig toegevoegd worden aan /etc/hosts."
"allow (zie hosts.allow(5))."
+#: ../src/msec/help.py:128
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Instellen van de umask voor root."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -391,410 +421,184 @@ msgstr "MSEC-instellingen afdwingen bij systeemopstart"
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Resulaten van periode veiligheidscontroles tonen op de terminal."
-#: ../src/msec/libmsec.py:338
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4-onzinfoutmeldingen accepteren."
+
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden."
+
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Controleren op afluistermodus van ethernetkaarten."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht gestart: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:347
+#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s gewijzigd, dus opdracht zou moeten uitgevoerd zijn: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
+#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "%s verwijderd"
-#: ../src/msec/libmsec.py:467
+#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "Tijd laatste wijziging bestand %s bijgewerkt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:487
+#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Symbolische verwijzing van %s naar %s aangemaakt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:490
+#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "bestand %s naar %s verplaatst"
-#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
+#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "variabele %s ingesteld op %s in %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:767
+#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:781
+#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Foutieve aanroep: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:790
+#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Plugin %s niet gevonden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde functie ‘%s’ in ‘%s’"
-#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
+#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Slechts in controlemodus, niets wordt weggeschreven naar de schijf."
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "‘%s’ is niet beschikbaar in deze versie"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
+#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ongeldige parameter voor %s: ‘%s’. Geldige parameters: ‘%s’."
-#: ../src/msec/libmsec.py:846
-msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr "Onbeperkte chkconfig voor pakketten toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:851
-msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr "Chkconfig beperken tot pakketten volgens ‘%s’-profiel"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:861
-msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Umask voor root wordt gewzijgd naar %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
-msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Umask voor gebruikers wordt gewijzigd naar %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:892
-msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Gebruikers van overal toestaan om te verbinden met de X-server"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
-msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Gebruikers van localhost toestaan om te verbinden met de X-server"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:898
-msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "X-serververbindingen beperken tot de consolegebruiker"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
-msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:924
-msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "De X-server toelaten om te luisteren naar TCP-verbindingen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr "De X-server verbieden om te luisteren naar TCP-verbindingen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:951
-msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:959
-msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Maximale shellwachttijd wordt ingesteld op %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:967
-msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Ongeldige grootte shellgeschiedenis ‘%s’"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:978
-msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Grootte van shellgeschiedenis wordt ingesteld op %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:982
-msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Verwijderen limiet op de grootte van de shellgeschiedenis"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:991
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1025
-msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Herstarten en afsluiten door de consolegebruiker toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1032
-msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "SysRq-toets toestaan aan de consolegebruiker."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1035
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1039
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1042
-msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del vanop de console toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1046
-msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Herstarten en afsluiten verbieden aan de consolegebruiker"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1054
-msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "SysRq-toets verbieden aan de consolegebruiker"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1057
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1061
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1064
-msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1078
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1082
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst toestaan in GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1087
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1091
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Gebruikerslijst verbieden in GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1105
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1113
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1125
-msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Automatisch aanmelden toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1128
-msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Automatisch aanmelden verbieden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1133
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader activeren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1147
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Wachtwoord in opstartlader verwijderen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1178
-msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1182
-msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1199
-msgid "Authorizing all services"
-msgstr "Alle systeemdiensten toelaten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1203
-msgid "Disabling all services"
-msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1207
-msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1240
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Activeren bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1245
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Uitschakelen bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1273
-msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1277
-msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1288
-msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1292
-msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1305
-msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Crontab en at inschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
-msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "crontab en at uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1324
-msgid "Allowing export display from root"
-msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1328
-msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1339
-msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus inschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1343
-msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus uitschakelen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1369
-msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Directe aanmelding als root toestaan"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1386
-msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1516
-msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1518
-msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1538
-msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1568
+#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "gebruikersnaam %s niet gevonden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1580
+#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "gebruikernaam voor id %d niet gevonden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1592
+#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "Groepsnaam %s niet gevonden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1604
+#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "groepsnaam voor id %d niet gevonden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Onmogelijk om /proc/mounts na te kijken. Veronderstellen dat alle "
"bestandssystemen lokaal zijn."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1653
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Eigenaar wijzigen van %s naar %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1657
+#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1659
+#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Verkeerde eigenaar van %s: zou %s moeten zijn"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1662
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1666
+#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van groep van %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1668
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Verkeerde groep van %s: zou %s moeten zijn"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1673
+#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Toegangsrechten van %s naar %o wijzigen"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1677
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de toegangsrechten op %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1679
+#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1696
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1721
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Geen lokaal bestand: \"%s\". Niets gewijzigd."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1763
+#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Paden controleren: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Ongeldig veiligheidsniveau ‘%s’."
-#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva veiligheidscentrum (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Fout: Deze toepassing moet als root worden uitgevoerd!"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Start met --help om hulp te krijgen."
-#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
+#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Niveau ‘%s’ niet gevonden, voortijdig afbreken."
-#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
+#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, fuzzy
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Toegangsrechten op %s worden aangepast"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:50
+#: ../src/msec/msec.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -804,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeemveiligheid te configureren.\n"
"Als u dit wenst te activeren, kies het gepaste veiligheidsniveau: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:54
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
@@ -814,7 +618,7 @@ msgstr ""
"activeert verschillende niet-hinderlijke periodieke veiligheidscontroles. "
"Dit is het aangeraden niveau voor werkstations."
-#: ../src/msec/msecgui.py:56
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
@@ -826,7 +630,7 @@ msgstr ""
"periodieke controles. Dit niveau wordt aangeraden voor servers en andere "
"systemen waarvoor maximale veiligheid onontbeerlijk is."
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -841,7 +645,7 @@ msgstr ""
"wachtwoordconfiguratie, integratie met andere veiligheidshulpmidddelen en\n"
"standaardtoegangsrechten bij het aanmaken van bestanden. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -853,7 +657,7 @@ msgstr ""
"ongeoorloofde\n"
"toegang en pogingen tot inbraak. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -863,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Deze opties configureren de veiligheidscontroles die regelmatig moeten "
"worden uitgevoerd."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -871,7 +675,7 @@ msgid ""
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:76
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -893,35 +697,27 @@ msgstr ""
"te\n"
"wijzigen wanneer een aanpassing wordt gedetecteerd."
-#: ../src/msec/msecgui.py:82
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "Configuratie Op_slaan"
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
-msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuratie _importeren"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:155
-msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuratie _exporteren"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:157
+#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
+#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -929,227 +725,213 @@ msgstr "_Info"
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: systeemveiligheid en audit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-#, fuzzy
-msgid "Save and apply current policy"
-msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:211
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Basisveiligheid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "Systeemveiligheid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Netwerkveiligheid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodieke controles"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Optie"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
+#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC aanpassingen aan opties"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "Optie"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Aanpassingen systeemtoegangsrechten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "controle toegangsrechten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:276
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "%s aangepast <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "%s toegevoegd <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:286
+#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "%s verwijderd <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:290
+#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "geen veranderingen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:302
+#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Wijzigingen opslaan…"
-#: ../src/msec/msecgui.py:336
+#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Resultaten van MSEC testproces:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/msec/msecgui.py:357
+#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC boodschappen (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:371
+#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Details (%d aanpassingen)."
-#: ../src/msec/msecgui.py:419
+#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Geen msec-basisniveau gedefinieerd, ‘%s’ gebruiken"
-#: ../src/msec/msecgui.py:422
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Msec-basisniveau ‘%s’ gevonden"
-#: ../src/msec/msecgui.py:427
+#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr "Aangepast basisniveau ‘%s’ gevonden. Zal standaard ‘%s’ gebruiken"
-#: ../src/msec/msecgui.py:455
+#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Veiligheidsoptie"
-#: ../src/msec/msecgui.py:465
+#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480
+#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ongeldige optie \"%s\"!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:530
+#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC inschakelen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:537
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Kies het basisveiligheidsniveau"
-#: ../src/msec/msecgui.py:541
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/msec/msecgui.py:554
+#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Veilig"
-#: ../src/msec/msecgui.py:571
+#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Beveiligingswaarschuwingen via e-mail versturen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "E-mailadres van de systeembeheerder:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:597
+#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Toon veiligheidswaarschuwingen op het bureaublad"
-#: ../src/msec/msecgui.py:758
+#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Periodieke veiligheidscontroles inschakelen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:820
+#: ../src/msec/msecgui.py:801
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Periodieke controles"
-#: ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:807
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Optie"
-#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
+#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "Regel toevoegen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
+#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:891
+#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../src/msec/msecgui.py:897
+#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../src/msec/msecgui.py:903
+#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: ../src/msec/msecgui.py:917
+#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Afdwingen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
-msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:1067
+#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1072
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056
#, fuzzy
msgid "Adding new exception"
msgstr "Nieuwe toegangsrechtencontrole toevoegen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1079
+#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1101
+#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1136
+#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Toegangsrechten op %s worden aangepast"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1143
+#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Nieuwe toegangsrechtencontrole toevoegen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1159,31 +941,31 @@ msgstr ""
"Definieer nieuwe toegangsrechten of gebruik \"huidige\" om de huidige "
"toegangsrechten te behouden.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid "new file"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1163
+#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Bestand:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1171
+#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Gebruiker:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1179
+#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Groep:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Toegangsrechten:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1248
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Nieuwe waarde voor %s selecteren"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1257
+#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1197,30 +979,263 @@ msgstr ""
"\t%sWaarde standaardniveau:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sWaarde veilig niveau:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Nieuwe waarde:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1330
+#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Aanpassingen opslaan?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1332
+#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1333
+#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1336
+#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Wilt u de aanpassingen opslaan alvorens af te sluiten?"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Onbeperkte chkconfig voor pakketten toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr "Chkconfig beperken tot pakketten volgens ‘%s’-profiel"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Umask voor root wordt gewzijgd naar %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Umask voor gebruikers wordt gewijzigd naar %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr "Gebruikers van overal toestaan om te verbinden met de X-server"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr "Gebruikers van localhost toestaan om te verbinden met de X-server"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr "X-serververbindingen beperken tot de consolegebruiker"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "ongeldig allow_x_connections argument: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr "De X-server toelaten om te luisteren naar TCP-verbindingen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr "De X-server verbieden om te luisteren naar TCP-verbindingen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Maximale shellwachttijd wordt ingesteld op %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Ongeldige grootte shellgeschiedenis ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Grootte van shellgeschiedenis wordt ingesteld op %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Verwijderen limiet op de grootte van de shellgeschiedenis"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Ongeldige maximale shellwachttijd ‘%s’"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Herstarten en afsluiten door de consolegebruiker toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "SysRq-toets toestaan aan de consolegebruiker."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem toelaten in KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del vanop de console toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Herstarten en afsluiten verbieden aan de consolegebruiker"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "SysRq-toets verbieden aan de consolegebruiker"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Afsluiten en herstarten van het systeem verbieden in GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del van de console verbieden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "Gebruikerslijst toestaan in KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "Gebruikerslijst toestaan in GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "Gebruikerslijst verbieden in KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "Gebruikerslijst verbieden in GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Automatisch aanmelden toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Automatisch aanmelden verbieden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr "Wachtwoord in opstartlader activeren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Wachtwoord in opstartlader verwijderen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console inschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console uitschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Alle systeemdiensten toelaten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Alle systeemdiensten uitschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr "Uitschakelen van niet-lokale systeemdiensten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "sulogin inschakelen op \"single user\"-niveau"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "sulogin uitschakelen op \"single user\"-niveau"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Activeren periodieke uitvoering van msec"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Periodieke controles van msec uitschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "Crontab en at inschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "crontab en at uitschakelen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr "Toestaan om de grafische omgeving van root te exporteren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr "Verbieden om de grafische omgeving van root te exporteren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Directe aanmelding als root toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Directe aanmelding als root verbieden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root toestaan"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root verbieden"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Op afstand aanmelden als root enkel toestaan met publieke sleutel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Activeren bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Uitschakelen bescherming tegen vervalsing van DNS-gegevens"
+
#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeldcontrole van gebruikers"
@@ -1280,6 +1295,44 @@ msgstr "Transparante root-toegang toestaan voor leden van de groep wheel"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
+#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
+#~ "able to use sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers toelaten om met hun wachtwoord aan te melden bij sudo. Als "
+#~ "deze parameter op \"wheel\" wordt ingesteld, moeten gebruikers lid zijn "
+#~ "van de groep wheel om sudo te kunnen gebruiken"
+
+#~ msgid "'%s' is not available in this version"
+#~ msgstr "‘%s’ is niet beschikbaar in deze versie"
+
+#~ msgid "Activating daily security check"
+#~ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren"
+
+#~ msgid "Disabling daily security check"
+#~ msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole uitschakelen"
+
+#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus inschakelen"
+
+#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Periodieke controle op netwerkafluistermodus uitschakelen"
+
+#~ msgid "_Import configuration"
+#~ msgstr "Configuratie _importeren"
+
+#~ msgid "_Export configuration"
+#~ msgstr "Configuratie _exporteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and apply current policy"
+#~ msgstr "Nieuwe configuratie opslaan en toepassen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
#~ msgstr "Het AppArmor-veiligheidssysteem inschakelen bij het opstarten"
@@ -1292,8 +1345,5 @@ msgstr "Transparante root-toegang uitschakelen voor leden van de groep wheel"
#~ "optie niet is ingeschakeld, kunnen enkel gebruikers van de groep wheel "
#~ "geavanceerde PolicyKit-instellingen en toegangsrechten aanpassen."
-#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files."
-#~ msgstr "Regelmatig de toegangsrechten op systeembestanden nakijken."
-
#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
#~ msgstr "Verifiëren van geïnstalleerde RPM-pakketten."