aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-04-30 12:46:54 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2010-04-30 12:46:54 +0000
commit2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48 (patch)
tree858b7351932f50c172bf5258c4befc04468e5b53 /po/et.po
parent7f8ed900d91f64f50c4b58e72b55c88eef261b81 (diff)
downloadmsec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.gz
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.bz2
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.tar.xz
msec-2e9a80a1ad4e83c22e8645f5e361e89d67379b48.zip
po: sync with the code
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po409
1 files changed, 248 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9c09c37..afeb040 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:445
+#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Vigane seadistusvalik: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:471
+#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "%s salvestamine nurjus: %s"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Syslogi teadete logimine konsooli terminalis 12."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Aruande saatmine e-postiga ka siis, kui muudatusi ei tuvastatud."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -154,8 +154,9 @@ msgstr ""
"failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow (vt man at(1) ja crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -217,8 +218,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Omanikuta failide kontrollimise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Syslogi teadete logimine konsooli terminalis 12."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -226,8 +227,8 @@ msgstr ""
"Kuvahalduritel (KDM ja GDM) kohalike kasutajate nimekirja näitamise lubamine."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Aruande saatmine e-postiga ka siis, kui muudatusi ei tuvastatud."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -279,54 +280,49 @@ msgstr ""
"paroolid keelate, sest see muudab masina väga haavatavaks."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Administraatori võrgust sisselogimise lubamine sshd kaudu. Kui on 'jah', "
-"siis on sisselogimine lubatud. Kui on 'ilma paroolita', siis lubatakse "
-"ainult avaliku võtmega autenditud sisselogimist. Täpsemalt vt sshd_config(5) "
-"manuaalilehekülge."
+"Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask "
+"on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Turbeteadete näitamine süsteemisalves libnotify abil."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Avatud võrguportide kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine terminalis."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Turbekontrollide käivitamine, kui masin on akutoitel."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Ohtlike võtmete kontrolli lubamine kasutajate .rhosts/.shosts failides."
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Süsteemsete gruppide muutuste kontrollimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Umask-i võtme määramine vfat- ja ntfs-partitsioonide haakimisel. Kui umask "
-"on '-1', kasutatakse süsteemi vaikimisi umask-i."
+"Administraatori võrgust sisselogimise lubamine sshd kaudu. Kui on 'jah', "
+"siis on sisselogimine lubatud. Kui on 'ilma paroolita', siis lubatakse "
+"ainult avaliku võtmega autenditud sisselogimist. Täpsemalt vt sshd_config(5) "
+"manuaalilehekülge."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Võõraste võrgupakettide logimise lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -338,12 +334,16 @@ msgstr ""
"See muutuja määrab varasemate logifailide arvu, mida logrotate peab "
"süsteemis alles hoidma."
-#: ../src/msec/help.py:112
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Administraatori parooli küsimine ainukasutaja tasandile suundudes (man "
"sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine."
+
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Paroolita administraatori õiguste lubamine grupi wheel liikmetele."
@@ -376,18 +376,14 @@ msgstr ""
"pole määratud, kasutatakse Sectooli seadistuses kindlaks määratud vaiketaset."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist."
-
-#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Igapäevase turbekontrolli lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "ICMP echo lubamine."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -395,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Parooli minimaalse pikkuse ning arvude ja suurtähtede minimaalse hulga "
"määramine, kasutades vormingut pikkus,arvude_arv,suurtähtede_arv."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -407,7 +403,7 @@ msgstr ""
"'kohalik', on lubatud ainult ühendused kohalike teenustega. Kui on 'ei', "
"tuleb teenused käsitsi lubada failis /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -417,7 +413,7 @@ msgstr ""
"märku, kui paigaldatud failide kontrollsumma peaks muutuma, näidates "
"tulemusi eraldi binaar- ja seadistustefailide kohta."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -425,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Mustrid kettakontrollide välistamiseks. Seda parameetrit parsitakse "
"regulaaravaldisena, nii et siin võib kasutada ka keerulisi avaldisi."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -442,24 +438,28 @@ msgstr ""
"ning seda tuleks pruukida ainult siis, kui Te kindlalt teate, miks ja mida "
"teete!"
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
msgstr "Administraatori umask-i määramine."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Igatunnise turbekontrolli sooritamine süsteemi seadistuste muudatuste "
"tuvastamiseks."
-#: ../src/msec/help.py:144
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "MSEC-i seadistuste kehtestamine süsteemi käivitamisel"
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Perioodilise turbekontrolli tulemuste väljundi lubamine terminalis."
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine."
+
#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontrolli lubamine."
@@ -578,15 +578,34 @@ msgstr "Viga %s õiguste muutmisel: %s"
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Väärad %s õigused: peavad olema %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "%s grupiks määratakse %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Failisüsteemi õiguste salvestamine nurjus!"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Viga %s kasutaja muutmisel: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:919
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "halvad '%s' õigused: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Mittekohalik fail: \"%s\". Midagi ei muudetud."
-#: ../src/msec/libmsec.py:981
+#: ../src/msec/libmsec.py:1006
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Asukohtade kontrollimine: %s"
@@ -622,7 +641,7 @@ msgstr "Tasemel '%s' puuduvad kohandatud failiõigused."
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Failiõiguste salvestamine tasemel '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Seadistuste salvestamine nurjus!"
@@ -630,7 +649,7 @@ msgstr "Seadistuste salvestamine nurjus!"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Failisüsteemi õiguste salvestamine nurjus!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:53
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -640,7 +659,7 @@ msgstr ""
"See rakendus võimaldab seadistada süsteemi turvalisust. Aktiveerimiseks\n"
"valige sobiv turbetase: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
@@ -650,7 +669,7 @@ msgstr ""
"kasutada tavalise tööarvuti puhul. Kui Te ei tea, millist profiili kasutada, "
"siis kasutage seda."
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
@@ -659,7 +678,7 @@ msgstr ""
"vähema võimsusega seadmete tarbeks, mida kasutavad ainult kohalikud "
"kasutajad ja mis töötavad aku pealt."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
@@ -669,7 +688,7 @@ msgstr ""
"mujalt ligipääsu. Seda on soovitatav kasutada serverite ja selliste "
"süsteemide puhul, kus on tähtsal kohal turvalisus. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
@@ -677,7 +696,7 @@ msgstr ""
"See profiil on mõeldud kohalikele võrguserveritele, millele autentimata "
"internetikasutajatel ligipääs puudub."
-#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
@@ -685,7 +704,7 @@ msgstr ""
"See profiil on mõeldud serveritele, millele on ligipääs ka autentimata "
"internetikasutajatel."
-#: ../src/msec/msecgui.py:67
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
@@ -696,7 +715,7 @@ msgstr ""
"sooritamiseks. Selle korral seadistatakse kõik perioodilised kontrollid "
"toimuma kord päevas."
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
@@ -704,11 +723,11 @@ msgstr ""
"See profiil sarnaneb igapäevase auditi profiiliga, kuid kõik kontrollid "
"võetakse ette kord nädalas."
-#: ../src/msec/msecgui.py:75
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Kohandatud turbetase."
-#: ../src/msec/msecgui.py:78
+#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -724,7 +743,7 @@ msgstr ""
"failide\n"
"loomisel. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -736,7 +755,7 @@ msgstr ""
"lubamatu ligipääsu\n"
"ja sissemurdmiskatsete eest. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:87
+#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -746,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Need valikud sätestavad turbekontrollid, mis tuleb käivitada "
"perioodiliselt. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:90
+#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -758,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Iga kontrolli puhul võib lisada nii palju erandeid kui vaja.\n"
"Pange tähele, et iga erandit analüüsitakse regulaaravaldisena."
-#: ../src/msec/msecgui.py:95
+#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -778,316 +797,384 @@ msgstr ""
"kehtestada ning\n"
"anda neile kindlaks määratud väärtuse, kui tuvastatakse muudatus. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:101
+#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Kas salvestada ja kehtestada uus seadistus?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:134
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Taseme '%s' seadistuste laadimine nurjus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:140
+#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Taseme '%s' õiguste laadimine nurjus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:173
+#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/msec/msecgui.py:175
+#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Salvesta seadistus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:180
+#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
+#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:185
+#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "Tea_ve"
-#: ../src/msec/msecgui.py:212
+#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: süsteemi turvalisus ja audit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:225
+#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
-#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Turbeseadistused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:235
+#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Põhiseadistused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:236
+#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Süsteemi turvalisus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Võrguturvalisus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Perioodilised kontrollid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:239
+#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "Erandid"
-#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
+#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC-i valikute muutused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "valik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Süsteemi õiguste muutused"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "õiguste kontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:291
+#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "muudeti %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:296
+#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "lisati %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "eemaldati %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:305
+#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "muutusi pole"
-#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
+#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Muutuste salvestamine..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:321
+#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Eira ja välju"
-#: ../src/msec/msecgui.py:359
+#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC-i testi tulemused:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:374
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
-#: ../src/msec/msecgui.py:380
+#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC-i teated (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:394
+#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Üksikasjad (%d muutust)..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:447
+#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Msec-i baastase pole määratud, kasutatakse '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:450
+#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Tuvastati msec-i baastase '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:478
+#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Turbevalik"
-#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
+#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:493
+#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: ../src/msec/msecgui.py:503
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Vigane valik '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Tulemüür"
-#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Seadista"
-#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Updates"
+msgstr "Uuendused"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:614
+msgid "Update now"
+msgstr "Uuenda nüüd"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Turve"
-#: ../src/msec/msecgui.py:605
+#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "Msec on keelatud"
-#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec on lubatud"
-#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Baasturbetase: '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:617
+#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Kohandatud seadistused: %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:634
-msgid "Updates"
-msgstr "Uuendused"
+#: ../src/msec/msecgui.py:657
+msgid "Never"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:643
-msgid "Update now"
-msgstr "Uuenda nüüd"
+#: ../src/msec/msecgui.py:658
+msgid "Check: %s. Last run: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:663
+msgid "Show results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:669
+msgid "Run now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:690
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read log file: %s"
+msgstr "Seadistusfaili %s laadimine nurjus: %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Periodic check results"
+msgstr "Perioodilised kontrollid"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:722
+msgid ""
+"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take "
+"a considerable time to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
+msgid "Please wait, running checks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:742
+msgid "Please wait, this might take a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:771
+msgid "Periodic check was executed successfully!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:774
+msgid "An error occurred while running periodic check."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:675
+#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC-i tööriista lubamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:682
+#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Baasturbetaseme valimine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:705
+#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Taseme nimi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:761
+#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Turbehoiatuste saatmine e-postiga:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:783
+#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Turbehoiatuste näitamine töölaual"
-#: ../src/msec/msecgui.py:967
+#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Perioodiliste turbekontrollide lubamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1029
+#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Turbekontroll"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1035
+#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "Erand"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
+#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Lisa reegel"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1100
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1106
+#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1112
+#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1126
+#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Jõuga kehtestamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1279
+#: ../src/msec/msecgui.py:1266
+msgid "Acl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "Erandi muutmine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1284
+#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "Uue erandi lisamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1291
+#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
"Erandi muutmine. Palun valite vajalik Mseci kontroll ja erandi väärtus\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1298
+#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Kontroll: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1313
+#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "Erand: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1348
+#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "%s õiguste muutmine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1355
+#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Uue õiguse lisamine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
-msgid ""
-"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> õiguste muutmine\n"
-"Palun määra uued õigused või kirjuta 'current' kehtivate õiguste "
-"säilitamiseks.\n"
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
+msgstr "%s õiguste muutmine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "uus fail"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1375
+#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "Fail: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1383
+#: ../src/msec/msecgui.py:1530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
+"current settings."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> õiguste muutmine\n"
+"Palun määra uued õigused või kirjuta 'current' kehtivate õiguste "
+"säilitamiseks.\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Kasutaja: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1391
+#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Grupp: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1399
+#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Õigused: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1456
+#: ../src/msec/msecgui.py:1568
+msgid ""
+"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"Refer to 'man setfacl' for details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1575
+msgid "ACL: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "%s uue väärtuse valimine"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1465
+#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1099,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"\tKehtiv väärtus:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sStandardtaseme väärtus:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1475
+#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Uus väärtus:"