aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org>2009-04-09 07:22:42 +0000
committerNikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org>2009-04-09 07:22:42 +0000
commit2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455 (patch)
treece5e298b7755437e7d85ac83c27c7e7539bd2ae3 /po/el.po
parent1183d3f7350a7c9c855ae250206d75340b932871 (diff)
downloadmsec-2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455.tar
msec-2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455.tar.gz
msec-2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455.tar.bz2
msec-2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455.tar.xz
msec-2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455.zip
greek (el) language update by Nikos
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po423
1 files changed, 134 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3fd6ea3..0d61b3c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +22,11 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,149,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με "
-"διερεύνηση ονόματος (name resolution)."
+msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)."
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -38,22 +37,12 @@ msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:21
-msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
-msgstr ""
-"Επέτρεψε στους χρήστες να κάνουν πιστοποίηση με τον κωδικό τους για sudo. Αν "
-"αυτή "
-"η παράμετρος έχει οριστεί ως 'wheel', οι χρήστες θα πρέπει να ανήκουν στην "
-"ομάδα « wheel » "
-"ώστε να μπορούν να κάνουν χρήση της sudo"
+msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo"
+msgstr "Επέτρεψε στους χρήστες να κάνουν πιστοποίηση με τον κωδικό τους για sudo. Αν αυτή η παράμετρος έχει οριστεί ως 'wheel', οι χρήστες θα πρέπει να ανήκουν στην ομάδα « wheel » ώστε να μπορούν να κάνουν χρήση της sudo"
#: ../src/msec/help.py:23
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp "
-"6000."
+msgstr "Επέτρεψε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp 6000."
#: ../src/msec/help.py:25
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
@@ -61,18 +50,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για γνωστά rootk
#: ../src/msec/help.py:27
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια « suid "
-"root »."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια « suid root »."
#: ../src/msec/help.py:29
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Βάλε τους χρήστες που "
-"επιτρέπονται στο "
-"/etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) και το crontab(1))."
+msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr "Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Βάλε τους χρήστες που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) και το crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -92,71 +74,31 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση."
#: ../src/msec/help.py:39
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα "
-"wheel "
+msgstr "Επέτρεψε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα wheel "
#: ../src/msec/help.py:41
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Δημιουργεί το συμβολικό σύνδεσμο /etc/security/msec/server για "
-"/etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. Το /etc/security/msec/server χρησιμοποιείται από το "
-"chkconfig --add για να καθοριστεί η προσθήκη μιας υπηρεσίας διαθέσιμης στο "
-"αρχείο "
-"κατά την εγκατάσταση πακέτων. Από προεπιλογή, παρέχονται δύο προ ρυθμισμένες "
-"επιλογές : "
-"local(όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) και remote (όπου "
-"ενεργοποιεί "
-"ορισμενες απομακρυσμένες υπηρεσίες που θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε "
-"ότι οι "
-"επιτρεπόμενες υπηρεσίες πρέπει να τοποθετούνται χειροκίνητα στο αρχείο "
-"server.SERVER_LEVEL "
-"όταν είναι απαραίτητο."
+msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr "Δημιουργεί το συμβολικό σύνδεσμο /etc/security/msec/server για /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. Το /etc/security/msec/server χρησιμοποιείται από το chkconfig --add για να καθοριστεί η προσθήκη μιας υπηρεσίας διαθέσιμης στο αρχείο κατά την εγκατάσταση πακέτων. Από προεπιλογή, παρέχονται δύο προ ρυθμισμένες επιλογές : local(όπου ενεργοποιούνται μόνο τοπικές υπηρεσίες) και remote (όπου ενεργοποιεί ορισμενες απομακρυσμένες υπηρεσίες που θεωρούνται ασφαλείς). Σημειώστε ότι οι επιτρεπόμενες υπηρεσίες πρέπει να τοποθετούνται χειροκίνητα στο αρχείο server.SERVER_LEVEL όταν είναι απαραίτητο."
#: ../src/msec/help.py:43
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη."
#: ../src/msec/help.py:45
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Έλεγχος των αδειών των αρχείων χρηστών που δεν θα πρέπει να ανήκουν σε "
-"κάποιον "
-"άλλον ή να έχουν άδεια εγγραφής."
+msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
+msgstr "Έλεγχος των αδειών των αρχείων χρηστών που δεν θα πρέπει να ανήκουν σε κάποιον άλλον ή να έχουν άδεια εγγραφής."
#: ../src/msec/help.py:47
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου για κενούς κωδικούς στο /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου για κενούς κωδικούς στο /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:49
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Χρήση κωδικού για την πιστοποίηση των χρηστών. Να είστε ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ "
-"προσεκτικοί όταν "
-"απενεργοποιείτε κωδικούς πρόσβασης, διότι έτσι αφήνετε τον υπολογιστή "
-"εκτεθειμένο."
+msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr "Χρήση κωδικού για την πιστοποίηση των χρηστών. Να είστε ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ προσεκτικοί όταν απενεργοποιείτε κωδικούς πρόσβασης, διότι έτσι αφήνετε τον υπολογιστή εκτεθειμένο."
#: ../src/msec/help.py:51
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', "
-"default system umask is used."
-msgstr ""
-"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. "
-"Αν το umask είναι '0', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από "
-"προεπιλογή."
+msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used."
+msgstr "Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το umask είναι '0', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή."
#: ../src/msec/help.py:53
msgid "Enable checking for open network ports."
@@ -172,22 +114,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου επαλήθευσης τ
#: ../src/msec/help.py:59
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας "
-"wheel."
+msgstr "Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας wheel."
#: ../src/msec/help.py:61
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου."
#: ../src/msec/help.py:63
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο "
-"αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « "
-"μήκος,nψηφία,nκεφαλαία »."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr "Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « μήκος,nψηφία,nκεφαλαία »."
#: ../src/msec/help.py:65
msgid "Set the root umask."
@@ -206,15 +141,8 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr "Ενεργοποίηση του AppArmor security framework στην εκκίνηση."
#: ../src/msec/help.py:73
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την σύνδεση στον εξυπηρετητή X για τους τοπικούς χρήστες. "
-"Επιτρεπτά ορίσματα : "
-"yes (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις), local (συνδέσεις μόνο από τοπικούς "
-"υπολογιστές), "
-"no (καμία σύνδεση)."
+msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr "Επέτρεψε την σύνδεση στον εξυπηρετητή X για τους τοπικούς χρήστες. Επιτρεπτά ορίσματα : yes (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις), local (συνδέσεις μόνο από τοπικούς υπολογιστές), no (καμία σύνδεση)."
#: ../src/msec/help.py:75
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
@@ -226,16 +154,11 @@ msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τ
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (IP spoofing)."
+msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (IP spoofing)."
#: ../src/msec/help.py:81
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Καθορίζει το βασικό επίπεδο ασφάλειας, πάνω στο οποίο έχει βασιστεί η "
-"τρέχουσα διαμόρφωση."
+msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
+msgstr "Καθορίζει το βασικό επίπεδο ασφάλειας, πάνω στο οποίο έχει βασιστεί η τρέχουσα διαμόρφωση."
#: ../src/msec/help.py:83
msgid "Enable periodic permission checking for system files."
@@ -243,15 +166,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του περιοδικού ελέγχου τω
#: ../src/msec/help.py:85
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των εντολών του κελύφους. Η τιμή -1 σημαίνει "
-"χωρίς όριο."
+msgstr "Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των εντολών του κελύφους. Η τιμή -1 σημαίνει χωρίς όριο."
#: ../src/msec/help.py:87
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την επανεκκίνηση και τον τερματισμό του συστήματος από τους "
-"τοπικούς χρήστες."
+msgstr "Επέτρεψε την επανεκκίνηση και τον τερματισμό του συστήματος από τους τοπικούς χρήστες."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -259,26 +178,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των περιοδ
#: ../src/msec/help.py:91
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/.shosts "
-"των χρηστών."
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου για επικίνδυνες ρυθμίσεις στα αρχεία .rhosts/.shosts των χρηστών."
#: ../src/msec/help.py:93
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση των ελέγχων σχετικά με τους κωδικούς πρόσβασης, όπως κενούς "
-"κωδικούς "
-"ή ύποπτους λογαριασμούς διαχειριστών."
+msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
+msgstr "Ενεργοποίηση των ελέγχων σχετικά με τους κωδικούς πρόσβασης, όπως κενούς κωδικούς ή ύποπτους λογαριασμούς διαχειριστών."
#: ../src/msec/help.py:95
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή "
-"επαναχρησιμοποίησης κωδικών. Αυτο δεν υποστηρίζεται από pam_tcb. "
+msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
+msgstr "Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή επαναχρησιμοποίησης κωδικών. Αυτο δεν υποστηρίζεται από pam_tcb. "
#: ../src/msec/help.py:97
msgid "Enable daily security checks."
@@ -294,61 +202,32 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου για αρχεία χωρίς
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε στους διαχειριστές σύνδεσης (kdm και gdm) να εμφανίζουν την λίστα "
-"με τους τοπικούς χρήστες."
+msgstr "Επέτρεψε στους διαχειριστές σύνδεσης (kdm και gdm) να εμφανίζουν την λίστα με τους τοπικούς χρήστες."
#: ../src/msec/help.py:105
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Εξαναγκασμός αδειών του MSEC στα αρχεία και καταλόγους στην εκκίνηση του "
-"συστήματος. Αν "
-"αυτή η παράμετρος είναι ρυθμισμένη σε « enforce », θα γίνεται αυτόματα "
-"εξαναγκαστική ρύθμιση "
-"των αδειών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις ασφαλείας του συστήματος."
+msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
+msgstr "Εξαναγκασμός αδειών του MSEC στα αρχεία και καταλόγους στην εκκίνηση του συστήματος. Αν αυτή η παράμετρος είναι ρυθμισμένη σε « enforce », θα γίνεται αυτόματα εξαναγκαστική ρύθμιση των αδειών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις ασφαλείας του συστήματος."
#: ../src/msec/help.py:107
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση των ειδοποιήσεων ασφαλείας στο πλαίσιο συστήματος χρησιμοποιώντας "
-"libnotify."
+msgstr "Εμφάνιση των ειδοποιήσεων ασφαλείας στο πλαίσιο συστήματος χρησιμοποιώντας libnotify."
#: ../src/msec/help.py:109
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι « yes » η "
-"σύνδεση επιτρέπεται. "
-"Αν επιλέξετε « without- password », επιτρέπονται συνδέσεις μόνο με δημόσιο "
-"κλειδί. Δείτε "
-"την τεκμηρίωση man του sshd_config (5) για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr "Επέτρεψε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι « yes » η σύνδεση επιτρέπεται. Αν επιλέξετε « without- password », επιτρέπονται συνδέσεις μόνο με δημόσιο κλειδί. Δείτε την τεκμηρίωση man του sshd_config (5) για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../src/msec/help.py:111
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Εκτελεί κάθε ώρα έναν έλεγχο ασφαλείας για αλλαγές στην διαμόρφωση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Εκτελεί κάθε ώρα έναν έλεγχο ασφαλείας για αλλαγές στην διαμόρφωση του συστήματος."
#: ../src/msec/help.py:113
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Ερώτηση του κωδικού root κατά την μετάβαση σε επίπεδο απλού χρήστη (man "
-"sulogin(8))."
+msgstr "Ερώτηση του κωδικού root κατά την μετάβαση σε επίπεδο απλού χρήστη (man sulogin(8))."
# ?????
#: ../src/msec/help.py:115
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση "
-"από το λογαριασμό root στους άλλους χρήστες. Δες το pam_xauth(8) "
-"για περισσότερες λεπτομέρειες."
+msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr "Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση από το λογαριασμό root στους άλλους χρήστες. Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: ../src/msec/help.py:117
msgid "Set the user umask."
@@ -360,19 +239,8 @@ msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Αποδοχή του icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Επέτρεψε την πλήρη πρόσβαση στις υπηρεσίες δικτύου που ελέγχονται από το "
-"tcp_wrappers (δες hosts.deny(5)). Αν είναι « yes », επιτρέπονται όλες οι "
-"υπηρεσίες. "
-"Αν είναι « local », επιτρέπονται μόνο οι συνδέσεις σε τοπικές υπηρεσίες. Αν "
-"« no », "
-"οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /etc/hosts.allow (δες "
-"hosts.allow(5)). "
+msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr "Επέτρεψε την πλήρη πρόσβαση στις υπηρεσίες δικτύου που ελέγχονται από το tcp_wrappers (δες hosts.deny(5)). Αν είναι « yes », επιτρέπονται όλες οι υπηρεσίες. Αν είναι « local », επιτρέπονται μόνο οι συνδέσεις σε τοπικές υπηρεσίες. Αν « no », οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /etc/hosts.allow (δες hosts.allow(5)). "
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -383,10 +251,7 @@ msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:127
-msgid ""
-"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
-"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions "
-"and settings"
+msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:326
@@ -397,9 +262,10 @@ msgstr ""
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#: ../src/msec/libmsec.py:437
+#: ../src/msec/libmsec.py:469
msgid "deleted %s"
-msgstr ""
+msgstr "διαγράφηκε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
#, fuzzy
@@ -412,15 +278,16 @@ msgstr "δημιουργήθηκε συμβολικός σύνδεσμος απ
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "μετακινήθηκε το αρχείο %s στο %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544
+#: ../src/msec/libmsec.py:528
+#: ../src/msec/libmsec.py:544
msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ορίστηκε η μεταβλητή %s σε %s, στο %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:755
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του ενθέματος (plugin) '%s' από το %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:769
msgid "Invalid callback: %s"
@@ -432,9 +299,10 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε το plugin %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:785
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία '%s' στο '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575
+#: ../src/msec/libmsec.py:792
+#: ../src/msec/libmsec.py:1575
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""
@@ -448,11 +316,11 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:834
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται απεριόριστο chkconfig, για τα πακέτα"
#: ../src/msec/libmsec.py:839
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός του chkconfig, για τα πακέτα, σύμφωνα με με το προφίλ \"%s\""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
#, fuzzy
@@ -466,15 +334,15 @@ msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από οπουδήποτε"
#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να συνδέονται στο Εξυπηρετητή Χ, από το localhost"
#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός της σύνδεσης στον Εξυπηρετητή Χ, στον χρήστη κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:889
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
@@ -487,7 +355,7 @@ msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται στον Εξυπηρετητή Χ να ακούει τις συνδέσεις tcp"
#: ../src/msec/libmsec.py:939
#, fuzzy
@@ -526,15 +394,15 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρ
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1023
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1026
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
#, fuzzy
@@ -548,15 +416,15 @@ msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρ
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1045
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται ο Τερματισμός/Επανεκκίνηση στο KDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1048
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται το Ctrl-Alt-Del από την κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1062
msgid "Allowing list of users in KDM"
@@ -568,11 +436,11 @@ msgstr "Εμφάνιση της λίστας των χρηστών στο GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1071
msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το KDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1075
msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορεύεται η προβολή της λίστας χρηστών από το GDM"
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
#, fuzzy
@@ -601,7 +469,7 @@ msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του κωδικού ασφαλείας στον διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
#, fuzzy
@@ -634,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1187
msgid "Disabling all services"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση όλων των υπηρεσιών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1191
#, fuzzy
@@ -644,16 +512,12 @@ msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
-"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
-"(name resolution)"
+msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
-"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
-"(name resolution)"
+msgstr "Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος (name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
#, fuzzy
@@ -672,7 +536,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση των περιοδικών εκτελέσεων του msec"
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
#, fuzzy
@@ -718,19 +582,19 @@ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα χρήστη, για την ταυτότητα %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:1529
msgid "group name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα ομάδας %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1541
msgid "group name not found for id %d"
-msgstr ""
+msgstr "δεν βρέθηκε το όνομα ομάδας, για την ταυτότητα %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:1551
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ελέγχου του /proc/mounts. Συμπεραίνεται ότι όλα τα συστήματα αρχείων είναι τοπικά."
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
#, fuzzy
@@ -744,7 +608,7 @@ msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος ιδιοκτήτης του %s: θα πρέπει να είναι %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
#, fuzzy
@@ -758,60 +622,67 @@ msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος ομάδα του %s: θα πρέπει να είναι %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1610
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός των αδειών στο %s από το %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στην αλλαγή των αδειών στο %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1616
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr ""
+msgstr "Εσφαλμένες άδειες του %s: θα πρέπει να είναι %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:1633
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος άδειες για το '%s': '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:1658
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr ""
+msgstr "Μη τοπικό αρχείο: \"%s\". Δεν έγινε καμία αλλαγή."
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Έλεγχος %s"
-#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#: ../src/msec/msec.py:86
+#: ../src/msec/msecperms.py:99
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:109
+#: ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Msec: Κέντρο Ασφαλείας της Mandriva (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:110
+#: ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα: Αυτή η εφαρμογή θα πρέπει να εκτελείται από τον υπερχήστη."
-#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130
+#: ../src/msec/msec.py:111
+#: ../src/msec/msecperms.py:130
msgid "Run with --help to get help."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεσέ το μαζί με την παράμετρο --help, για να δεις τη βοήθεια."
-#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151
+#: ../src/msec/msec.py:133
+#: ../src/msec/msecperms.py:151
msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Το επίπεδο '%s' δεν βρέθηκε. Εγκαταλείπεται. "
-#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#: ../src/msec/msec.py:135
+#: ../src/msec/msecperms.py:153
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#: ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Αδυνατο το άνοιγμα του αρχείου εικόνας %s"
@@ -823,69 +694,44 @@ msgid ""
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Επιλέξτε επίπεδο ασφαλείας</b></big>\n"
-"Αυτο το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ασφάλεια του συστήματός σας."
-"\n"
-"Αν επιθυμείτε να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο ασφαλείας "
-": "
+"Αυτο το εργαλείο σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ασφάλεια του συστήματός σας.\n"
+"Αν επιθυμείτε να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε το κατάλληλο επίπεδο ασφαλείας : "
#: ../src/msec/msecgui.py:54
-msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
-msgstr ""
-"Αυτο το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. "
-"Ενεργοποιεί μερικούς μη παρεμβατικούς ελέγχους του συστήματος. Είναι το "
-"προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση."
+msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop."
+msgstr "Αυτο το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. Ενεργοποιεί μερικούς μη παρεμβατικούς ελέγχους του συστήματος. Είναι το προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση."
#: ../src/msec/msecgui.py:56
-msgid ""
-"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
-msgstr ""
-"Αυτο το προφίλ είναι διαμορφωμένο ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή "
-"ασφάλεια, "
-"συμπεριλαμβανομένων τον περιορισμό (μη κλείδωμα) πρόσβασης σε απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή. Επίσης εκτελεί ένα μεγαλύτερο σύνολο περιοδικών ελέγχων. Αυτο το "
-"επίπεδο "
-"προτείνεται για Διακομιστές και υπολογιστές που απαιτούν υψηλή ασφάλεια."
+msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned systems . "
+msgstr "Αυτο το προφίλ είναι διαμορφωμένο ώστε να παρέχει τη μέγιστη δυνατή ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένων τον περιορισμό (μη κλείδωμα) πρόσβασης σε απομακρυσμένο υπολογιστή. Επίσης εκτελεί ένα μεγαλύτερο σύνολο περιοδικών ελέγχων. Αυτο το επίπεδο προτείνεται για Διακομιστές και υπολογιστές που απαιτούν υψηλή ασφάλεια."
#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login "
-"restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default "
-"file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, "
-"unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed "
-"periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
-"directores.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
-"owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
-"automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
@@ -919,7 +765,8 @@ msgstr "Ρύθμιση ήχου"
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Βοήθεια"
@@ -953,13 +800,14 @@ msgstr "Προφίλ δικτύου"
msgid "Periodic checks"
msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι"
-#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809
+#: ../src/msec/msecgui.py:204
+#: ../src/msec/msecgui.py:809
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
msgid "MSEC option changes"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγές στις επιλογές του MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:237
#, fuzzy
@@ -978,15 +826,15 @@ msgstr "Δικαιώματα"
#: ../src/msec/msecgui.py:248
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-msgstr ""
+msgstr "αλλάχτηκε, %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:253
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "προστέθηκε, %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "removed %s <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "αφαιρέθηκε, %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:262
#, fuzzy
@@ -1000,11 +848,11 @@ msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:315
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Αποτελέσματα της εκτέλεσης ελέγχου του MSEC:</b> <i>%s</i>"
#: ../src/msec/msecgui.py:323
msgid "Details"
@@ -1012,11 +860,11 @@ msgstr "Λεπτομέρειες"
#: ../src/msec/msecgui.py:329
msgid "MSEC messages (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Μυνήματα MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "Details (%d changes).."
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).."
#: ../src/msec/msecgui.py:388
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
@@ -1130,8 +978,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:973
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
+"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:981
@@ -1222,8 +1069,7 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
@@ -1256,4 +1102,3 @@ msgstr ""
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
-